Don't fear superintelligent AI | Grady Booch

269,003 views ・ 2017-03-13

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:12
When I was a kid, I was the quintessential nerd.
0
12580
3840
Kad sam bio dete, bio sam štreber do koske.
00:17
I think some of you were, too.
1
17140
2176
Mislim da su i neki od vas to bili.
00:19
(Laughter)
2
19340
1216
(Smeh)
00:20
And you, sir, who laughed the loudest, you probably still are.
3
20580
3216
A vi, gospodine, koji se najglasnije smejete, verovatno ste to i dalje.
00:23
(Laughter)
4
23820
2256
(Smeh)
00:26
I grew up in a small town in the dusty plains of north Texas,
5
26100
3496
Odrastao sam u gradiću u prašnjavim ravnicama severnog Teksasa
00:29
the son of a sheriff who was the son of a pastor.
6
29620
3336
kao sin šerifa koji je sin pastora.
00:32
Getting into trouble was not an option.
7
32980
1920
Upadanje u nevolju nije dolazilo u obzir.
00:35
And so I started reading calculus books for fun.
8
35860
3256
Te sam iz zabave počeo da čitam knjige o proračunu.
00:39
(Laughter)
9
39140
1536
(Smeh)
00:40
You did, too.
10
40700
1696
I vi ste.
00:42
That led me to building a laser and a computer and model rockets,
11
42420
3736
Zbog toga sam sagradio laser, kompjuter i modele raketa,
00:46
and that led me to making rocket fuel in my bedroom.
12
46180
3000
a to me je navelo da napravim raketno gorivo u spavaćoj sobi.
00:49
Now, in scientific terms,
13
49780
3656
Sad, u naučnom smislu,
00:53
we call this a very bad idea.
14
53460
3256
ovo nazivamo veoma lošom idejom.
00:56
(Laughter)
15
56740
1216
(Smeh)
00:57
Around that same time,
16
57980
2176
Otprilike u to vreme,
01:00
Stanley Kubrick's "2001: A Space Odyssey" came to the theaters,
17
60180
3216
u bioskope je stigla "Odiseja u svemiru: 2001" Stenlija Kjubrika,
01:03
and my life was forever changed.
18
63420
2200
i moj život je izmenjen zauvek.
01:06
I loved everything about that movie,
19
66100
2056
Sve mi se sviđalo kod tog filma,
01:08
especially the HAL 9000.
20
68180
2536
naročito HAL 9000.
01:10
Now, HAL was a sentient computer
21
70740
2056
Sad, HAL je bio svesni kompjuter
01:12
designed to guide the Discovery spacecraft
22
72820
2456
osmišljen da vodi kosmički brod Diskaveri
01:15
from the Earth to Jupiter.
23
75300
2536
od Zemlje do Jupitera.
01:17
HAL was also a flawed character,
24
77860
2056
HAL je takođe bio faličan lik
01:19
for in the end he chose to value the mission over human life.
25
79940
4280
jer je na kraju odabrao vrednost misije umesto ljudskog života.
01:24
Now, HAL was a fictional character,
26
84660
2096
Sad, HAL je bio fiktivan lik,
01:26
but nonetheless he speaks to our fears,
27
86780
2656
ali bez obzira na to, obraća se našim strahovima,
01:29
our fears of being subjugated
28
89460
2096
našim strahovima da ćemo pasti pod uticaj
01:31
by some unfeeling, artificial intelligence
29
91580
3016
nekakve bezosećajne, veštačke inteligencije
01:34
who is indifferent to our humanity.
30
94620
1960
koja je ravnodušna prema našoj ljudskosti.
01:37
I believe that such fears are unfounded.
31
97700
2576
Verujem da su takvi strahovi neosnovani.
01:40
Indeed, we stand at a remarkable time
32
100300
2696
Uistinu se nalazimo u izvanrednom vremenu
01:43
in human history,
33
103020
1536
u ljudskoj istoriji,
01:44
where, driven by refusal to accept the limits of our bodies and our minds,
34
104580
4976
u kom, pokrenuti odbijanjem da prihvatimo granice naših tela i naših umova,
01:49
we are building machines
35
109580
1696
gradimo mašine
01:51
of exquisite, beautiful complexity and grace
36
111300
3616
izuzetne, prelepe složenosti i stila
01:54
that will extend the human experience
37
114940
2056
koje će da prošire ljudsko iskustvo
01:57
in ways beyond our imagining.
38
117020
1680
na nezamislive načine.
01:59
After a career that led me from the Air Force Academy
39
119540
2576
Nakon karijere koja seže od akademije ratnog vazduhoplovstva
02:02
to Space Command to now,
40
122140
1936
preko svemirskog zapovednika do sada,
02:04
I became a systems engineer,
41
124100
1696
postao sam inženjer za sisteme,
02:05
and recently I was drawn into an engineering problem
42
125820
2736
a nedavno me je privukao inženjerski problem
02:08
associated with NASA's mission to Mars.
43
128580
2576
u vezi sa NASA-inom misijom na Marsu.
02:11
Now, in space flights to the Moon,
44
131180
2496
Sad, tokom svemirskih letova na Mesec
02:13
we can rely upon mission control in Houston
45
133700
3136
možemo da se oslonimo na kontrolu misije u Hjustonu
02:16
to watch over all aspects of a flight.
46
136860
1976
da će da prati sve aspekte leta.
02:18
However, Mars is 200 times further away,
47
138860
3536
Međutim, Mars je 200 puta dalje,
02:22
and as a result it takes on average 13 minutes
48
142420
3216
i zbog toga je potrebno u proseku 13 minuta
02:25
for a signal to travel from the Earth to Mars.
49
145660
3136
za signal da putuje od Zemlje do Marsa.
02:28
If there's trouble, there's not enough time.
50
148820
3400
Ako imamo problem, nema dovoljno vremena.
02:32
And so a reasonable engineering solution
51
152660
2496
Pa razumno inženjeresko rešenje
02:35
calls for us to put mission control
52
155180
2576
iziskuje od nas da smestimo kontrolu misije
02:37
inside the walls of the Orion spacecraft.
53
157780
3016
unutar zidova kosmičkog broda Orion.
02:40
Another fascinating idea in the mission profile
54
160820
2896
Još jedna fantastična ideja u profilu misije
02:43
places humanoid robots on the surface of Mars
55
163740
2896
smešta humanoidne robote na površinu Marsa
02:46
before the humans themselves arrive,
56
166660
1856
pre nego što ljudi lično stignu,
02:48
first to build facilities
57
168540
1656
prvo da bi gradili objekte
02:50
and later to serve as collaborative members of the science team.
58
170220
3360
i kasnije da služe kao saradnici u naučnoj ekipi.
02:55
Now, as I looked at this from an engineering perspective,
59
175220
2736
Sad, dok sam ovo posmatrao sa inženjerske tačke gledišta,
02:57
it became very clear to me that what I needed to architect
60
177980
3176
bilo mi je veoma jasno da je potrebno da projektujem
03:01
was a smart, collaborative,
61
181180
2176
pametnu, sarađivačku,
03:03
socially intelligent artificial intelligence.
62
183380
2376
društveno inteligentnu veštačku inteligenciju.
03:05
In other words, I needed to build something very much like a HAL
63
185780
4296
Drugim rečima, trebalo je da sagradim nešto prilično slično HAL-u,
03:10
but without the homicidal tendencies.
64
190100
2416
ali bez ubilačkih tendencija.
03:12
(Laughter)
65
192540
1360
(Smeh)
03:14
Let's pause for a moment.
66
194740
1816
Zastanimo na trenutak.
03:16
Is it really possible to build an artificial intelligence like that?
67
196580
3896
Da li je zaista moguće sagraditi takvu veštačku inteligenciju?
03:20
Actually, it is.
68
200500
1456
Zapravo jeste.
03:21
In many ways,
69
201980
1256
Na razne načine,
03:23
this is a hard engineering problem
70
203260
1976
ovo je težak inženjerski problem
03:25
with elements of AI,
71
205260
1456
sa elementima VI,
03:26
not some wet hair ball of an AI problem that needs to be engineered.
72
206740
4696
a ne nekakav neprijatan problem VI koji je potrebno projektovati.
03:31
To paraphrase Alan Turing,
73
211460
2656
Da parafraziram Alana Tjuringa:
03:34
I'm not interested in building a sentient machine.
74
214140
2376
ne zanima me izgradnja svesne mašine.
03:36
I'm not building a HAL.
75
216540
1576
Ne pravim HAL-a.
03:38
All I'm after is a simple brain,
76
218140
2416
Ja tragam za prostim mozgom,
03:40
something that offers the illusion of intelligence.
77
220580
3120
nečim što pruža iluziju inteligencije.
03:44
The art and the science of computing have come a long way
78
224820
3136
Umetnost nauke i računarstva su prešle dug put
03:47
since HAL was onscreen,
79
227980
1496
od vremena prikazivanja HAL-a,
03:49
and I'd imagine if his inventor Dr. Chandra were here today,
80
229500
3216
i pretpostavljam da je njegov tvorac dr Čandra ovde danas,
03:52
he'd have a whole lot of questions for us.
81
232740
2336
imao bi gomilu pitanja za nas.
03:55
Is it really possible for us
82
235100
2096
Da li je zaista moguće da mi
03:57
to take a system of millions upon millions of devices,
83
237220
4016
uzmemo sistem od miliona i miliona uređaja,
04:01
to read in their data streams,
84
241260
1456
koji učitava dotok podataka,
04:02
to predict their failures and act in advance?
85
242740
2256
i da predvidimo njihove kvarove i delamo unapred?
04:05
Yes.
86
245020
1216
Da.
04:06
Can we build systems that converse with humans in natural language?
87
246260
3176
Možemo li sagraditi sisteme koji pričaju s ljudima na prirodnom jeziku?
04:09
Yes.
88
249460
1216
Da.
04:10
Can we build systems that recognize objects, identify emotions,
89
250700
2976
Možemo li sagraditi sisteme koji prepoznaju predmete, osećanja,
04:13
emote themselves, play games and even read lips?
90
253700
3376
ispoljavaju emocije, igraju igrice, čak i čitaju sa usana?
04:17
Yes.
91
257100
1216
Da.
04:18
Can we build a system that sets goals,
92
258340
2136
Možemo li sagraditi sistem koji postavlja ciljeve,
04:20
that carries out plans against those goals and learns along the way?
93
260500
3616
koji pravi planove za te ciljeve i usput uči?
04:24
Yes.
94
264140
1216
Da.
04:25
Can we build systems that have a theory of mind?
95
265380
3336
Možemo li sagraditi sisteme koji sadrže teoriju uma?
04:28
This we are learning to do.
96
268740
1496
Ovo učimo da radimo.
04:30
Can we build systems that have an ethical and moral foundation?
97
270260
3480
Možemo li sagraditi sisteme koji imaju etičke i moralne osnove?
04:34
This we must learn how to do.
98
274300
2040
Ovo moramo da naučimo da radimo.
04:37
So let's accept for a moment
99
277180
1376
Zato, prihvatimo za trenutak
04:38
that it's possible to build such an artificial intelligence
100
278580
2896
da je moguće sagraditi takvu veštačku inteligenciju
04:41
for this kind of mission and others.
101
281500
2136
za ovakvu i slične misije.
04:43
The next question you must ask yourself is,
102
283660
2536
Sledeće pitanje koje morate postaviti sebi je:
04:46
should we fear it?
103
286220
1456
da li treba da je se plašimo?
04:47
Now, every new technology
104
287700
1976
Sad, svaka nova tehnologija
04:49
brings with it some measure of trepidation.
105
289700
2896
sa sobom nosi izvesnu dozu strepnje.
04:52
When we first saw cars,
106
292620
1696
Kada smo prvi put videli automobile,
04:54
people lamented that we would see the destruction of the family.
107
294340
4016
ljudi su se žalili da ćemo biti svedoci uništenja porodice.
04:58
When we first saw telephones come in,
108
298380
2696
Kada smo prvi put videli telefon,
05:01
people were worried it would destroy all civil conversation.
109
301100
2896
ljudi su bili zabrinuti da će da uništi učtiv razgovor.
05:04
At a point in time we saw the written word become pervasive,
110
304020
3936
U jednom trenutku smo videli kako pisana reč počinje da preovlađuje,
05:07
people thought we would lose our ability to memorize.
111
307980
2496
ljudi su smatrali da ćemo izgubiti sposobnost pamćenja.
05:10
These things are all true to a degree,
112
310500
2056
Sve ovo je donekle tačno,
05:12
but it's also the case that these technologies
113
312580
2416
ali je takođe tačno da nam je ova tehnologija
05:15
brought to us things that extended the human experience
114
315020
3376
donela stvari koje su proširile ljudsko iskustvo
05:18
in some profound ways.
115
318420
1880
na izvesne suštinske načine.
05:21
So let's take this a little further.
116
321660
2280
Stoga, pođimo malo dalje s ovim.
05:24
I do not fear the creation of an AI like this,
117
324940
4736
Ne strahujem od stvaranja VI na ovaj način
05:29
because it will eventually embody some of our values.
118
329700
3816
jer će vremenom otelotvoriti neke od naših vrednosti.
05:33
Consider this: building a cognitive system is fundamentally different
119
333540
3496
Razmotrite sledeće: izgradnja kognitivnog sistema je temeljno različita
05:37
than building a traditional software-intensive system of the past.
120
337060
3296
od izgradnje tradicionalnog softverskog sistema iz prošlosti.
05:40
We don't program them. We teach them.
121
340380
2456
Ne programiramo ih. Podučavamo ih.
05:42
In order to teach a system how to recognize flowers,
122
342860
2656
Kako bih naučio sistem da raspoznaje cveće,
05:45
I show it thousands of flowers of the kinds I like.
123
345540
3016
pokazujem mu na hiljade cvetova koji se meni sviđaju.
05:48
In order to teach a system how to play a game --
124
348580
2256
Kako bih naučio sistem da igra igru -
05:50
Well, I would. You would, too.
125
350860
1960
Pa, bih. I vi biste.
05:54
I like flowers. Come on.
126
354420
2040
Volim cveće. Pa šta.
05:57
To teach a system how to play a game like Go,
127
357260
2856
Kako bih naučio sistem da igra igru poput goa,
06:00
I'd have it play thousands of games of Go,
128
360140
2056
morao bih da odigram na hiljade partija goa,
06:02
but in the process I also teach it
129
362220
1656
ali bih ga usput naučio
06:03
how to discern a good game from a bad game.
130
363900
2416
kako da razlikuje dobru od loše partije.
06:06
If I want to create an artificially intelligent legal assistant,
131
366340
3696
Ako bih želeo da stvorim pravnog asistenta sa veštačkom inteligencijom,
06:10
I will teach it some corpus of law
132
370060
1776
podučio bih ga zakonskim pravilncima,
06:11
but at the same time I am fusing with it
133
371860
2856
ali bih mu istovremeno s tim mešao
06:14
the sense of mercy and justice that is part of that law.
134
374740
2880
osećanja milosti i pravde koja su delovi tog zakona.
06:18
In scientific terms, this is what we call ground truth,
135
378380
2976
U naučnom smislu, ovo je nešto što nazivamo temeljnom istinom,
06:21
and here's the important point:
136
381380
2016
a ovo je važna tačka:
06:23
in producing these machines,
137
383420
1456
stvarajući ove mašine,
06:24
we are therefore teaching them a sense of our values.
138
384900
3416
sledi da ih učimo svesti o našim vrednostima.
06:28
To that end, I trust an artificial intelligence
139
388340
3136
U tom smislu, verujem veštačkoj inteligenciji
06:31
the same, if not more, as a human who is well-trained.
140
391500
3640
isto, ako ne i više, kao i dobro obučenim ljudima.
06:35
But, you may ask,
141
395900
1216
Međutim, možda se pitate,
06:37
what about rogue agents,
142
397140
2616
šta je sa odmetnicima,
06:39
some well-funded nongovernment organization?
143
399780
3336
nekim dobro finansiranim nevladinim organizacijama?
06:43
I do not fear an artificial intelligence in the hand of a lone wolf.
144
403140
3816
Ne plašim se veštačke inteligencije u rukama vukova samotnjaka.
06:46
Clearly, we cannot protect ourselves against all random acts of violence,
145
406980
4536
Očito se ne možemo zaštititi od svih nasumičnih činova nasilja,
06:51
but the reality is such a system
146
411540
2136
ali u stvarnosti sličan sistem
06:53
requires substantial training and subtle training
147
413700
3096
zahteva značajanu i prefinjenu obuku
06:56
far beyond the resources of an individual.
148
416820
2296
koja prevazilazi resurse pojedinaca.
06:59
And furthermore,
149
419140
1216
A zatim,
07:00
it's far more than just injecting an internet virus to the world,
150
420380
3256
to je daleko više od pukog ubrizgavanja internet virusa u svet,
07:03
where you push a button, all of a sudden it's in a million places
151
423660
3096
gde pritisnete dugme i iznenada se nalazi na milion mesta
07:06
and laptops start blowing up all over the place.
152
426780
2456
i laptopovi počinju svuda da eksplodiraju.
07:09
Now, these kinds of substances are much larger,
153
429260
2816
Sad, ovakve materije su daleko veće,
07:12
and we'll certainly see them coming.
154
432100
1715
i sigurno ćemo ih doživeti.
07:14
Do I fear that such an artificial intelligence
155
434340
3056
Da li me je strah da će takva veštačka inteligencija
07:17
might threaten all of humanity?
156
437420
1960
možda ugroziti čitavo čovečanstvo?
07:20
If you look at movies such as "The Matrix," "Metropolis,"
157
440100
4376
Ako pogledate filmove, poput "Matriksa", "Metropolisa",
07:24
"The Terminator," shows such as "Westworld,"
158
444500
3176
"Terminatora", serije poput "Zapadnog sveta",
07:27
they all speak of this kind of fear.
159
447700
2136
svi se oni bave tim strahom.
07:29
Indeed, in the book "Superintelligence" by the philosopher Nick Bostrom,
160
449860
4296
Zaista, u knjizi "Superinteligencija" filozofa Nika Bostroma,
07:34
he picks up on this theme
161
454180
1536
on se bavi ovom tematikom
07:35
and observes that a superintelligence might not only be dangerous,
162
455740
4016
i razmatra da bi superinteligencija mogla ne samo da bude opasna,
07:39
it could represent an existential threat to all of humanity.
163
459780
3856
već bi mogla predstavljati egzistencijalnu pretnju čitavom čovečanstvu.
07:43
Dr. Bostrom's basic argument
164
463660
2216
Osnovni argument dr Bostroma
07:45
is that such systems will eventually
165
465900
2736
je da bi slični sistemi vremenom
07:48
have such an insatiable thirst for information
166
468660
3256
imali takavu nezasitu žudnju za informacijama
07:51
that they will perhaps learn how to learn
167
471940
2896
da bi možda naučili kako da uče
07:54
and eventually discover that they may have goals
168
474860
2616
i vremenom bi otkrili da možda imaju ciljeve
07:57
that are contrary to human needs.
169
477500
2296
koji su suprotni ljudskim potrebama.
07:59
Dr. Bostrom has a number of followers.
170
479820
1856
Dr Bostrom ima brojne pratioce.
08:01
He is supported by people such as Elon Musk and Stephen Hawking.
171
481700
4320
Podržavaju ga ljudi poput Ilona Maska i Stivena Hokinga.
08:06
With all due respect
172
486700
2400
Uz dužno poštovanje
08:09
to these brilliant minds,
173
489980
2016
tim briljantnim umovima,
08:12
I believe that they are fundamentally wrong.
174
492020
2256
verujem da suštinski greše.
08:14
Now, there are a lot of pieces of Dr. Bostrom's argument to unpack,
175
494300
3176
Sad, argument dr Bostroma je suviše složen za razlaganje,
08:17
and I don't have time to unpack them all,
176
497500
2136
i ja nemam vremena da ga u potpunosti razložim,
08:19
but very briefly, consider this:
177
499660
2696
ali veoma kratko, razmotrite sledeće:
08:22
super knowing is very different than super doing.
178
502380
3736
superznanje je veoma različito od superdelanja.
08:26
HAL was a threat to the Discovery crew
179
506140
1896
HAL je bio pretnja za posadu Diskaverija,
08:28
only insofar as HAL commanded all aspects of the Discovery.
180
508060
4416
samo zato što je HAL zapovedao svim aspektima Diskaverija.
08:32
So it would have to be with a superintelligence.
181
512500
2496
Dakle, moralo bi da se radi o superinteligenciji.
08:35
It would have to have dominion over all of our world.
182
515020
2496
Morala bi da ima vlast u čitavom našem svetu.
08:37
This is the stuff of Skynet from the movie "The Terminator"
183
517540
2816
Tako je u slučaju Skajneta iz filma "Terminator"
08:40
in which we had a superintelligence
184
520380
1856
u kom smo imali superinteligenciju
08:42
that commanded human will,
185
522260
1376
koja je zapovedala ljudskom voljom,
08:43
that directed every device that was in every corner of the world.
186
523660
3856
koja je upravljala svakim uređajem u svakom kutku sveta.
08:47
Practically speaking,
187
527540
1456
Prosto govoreći,
08:49
it ain't gonna happen.
188
529020
2096
to se neće desiti.
08:51
We are not building AIs that control the weather,
189
531140
3056
Ne pravimo VI koja kontroliše vremenske prilike,
08:54
that direct the tides,
190
534220
1336
koja upravlja plimama,
08:55
that command us capricious, chaotic humans.
191
535580
3376
koja zapoveda nama, hirovitim, haotičnim ljudima.
08:58
And furthermore, if such an artificial intelligence existed,
192
538980
3896
Potom, kad bi postojala slična veštačka inteligencija,
09:02
it would have to compete with human economies,
193
542900
2936
morala bi da se takmiči sa ljudskim ekonomijama,
09:05
and thereby compete for resources with us.
194
545860
2520
a time i sa nama zbog resursa.
09:09
And in the end --
195
549020
1216
I na kraju -
09:10
don't tell Siri this --
196
550260
1240
nemojte ovo reći Siri -
09:12
we can always unplug them.
197
552260
1376
možemo uvek da ih isključimo.
09:13
(Laughter)
198
553660
2120
(Smeh)
09:17
We are on an incredible journey
199
557180
2456
Na neverovatnom smo putu
09:19
of coevolution with our machines.
200
559660
2496
koevolucije sa našim mašinama.
09:22
The humans we are today
201
562180
2496
Ljudi kakvi smo danas,
09:24
are not the humans we will be then.
202
564700
2536
nećemo biti ljudi sutrašnjice.
09:27
To worry now about the rise of a superintelligence
203
567260
3136
Briga zbog uspona superinteligencije
09:30
is in many ways a dangerous distraction
204
570420
3056
je na razne načine opasno odvraćanje pažnje
09:33
because the rise of computing itself
205
573500
2336
jer uspon samog računarstva
09:35
brings to us a number of human and societal issues
206
575860
3016
nam donosi brojna ljudska i društvena pitanja
09:38
to which we must now attend.
207
578900
1640
kojima se odmah moramo baviti.
09:41
How shall I best organize society
208
581180
2816
Kako da organizujemo društvo na najbolji način
09:44
when the need for human labor diminishes?
209
584020
2336
kada se smanji potreba za ljudskom radnom snagom?
09:46
How can I bring understanding and education throughout the globe
210
586380
3816
Kako da donesemo razumevanje i obrazovanje širom sveta,
09:50
and still respect our differences?
211
590220
1776
a da i dalje poštujemo naše razlike?
09:52
How might I extend and enhance human life through cognitive healthcare?
212
592020
4256
Kako bismo mogli da proširimo i unapredimo ljudski život kroz kognitivno zdravstvo?
09:56
How might I use computing
213
596300
2856
Kako da koristimo računare
09:59
to help take us to the stars?
214
599180
1760
da nas odvedu do zvezda?
10:01
And that's the exciting thing.
215
601580
2040
A to je uzbudljivo.
10:04
The opportunities to use computing
216
604220
2336
Šansa da se koriste računari
10:06
to advance the human experience
217
606580
1536
da bismo unapredili ljudsko iskustvo
10:08
are within our reach,
218
608140
1416
su nam na dohvat ruke,
10:09
here and now,
219
609580
1856
ovde i sad,
10:11
and we are just beginning.
220
611460
1680
a tek smo počeli.
10:14
Thank you very much.
221
614100
1216
Mnogo vam hvala.
10:15
(Applause)
222
615340
4286
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7