Don't fear superintelligent AI | Grady Booch

270,326 views ・ 2017-03-13

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Marina Lee
00:12
When I was a kid, I was the quintessential nerd.
0
12580
3840
В детстве я был типичным ботаником.
00:17
I think some of you were, too.
1
17140
2176
Думаю, некоторые из вас тоже.
00:19
(Laughter)
2
19340
1216
(Смех)
00:20
And you, sir, who laughed the loudest, you probably still are.
3
20580
3216
А вы, смеётесь громче всех, наверняка таким и остались.
00:23
(Laughter)
4
23820
2256
(Смех)
00:26
I grew up in a small town in the dusty plains of north Texas,
5
26100
3496
Я вырос в маленьком городке среди равнин Северного Техаса.
00:29
the son of a sheriff who was the son of a pastor.
6
29620
3336
Мой отец был шерифом, а дед — пастором.
00:32
Getting into trouble was not an option.
7
32980
1920
Никаких вариантов бедокурить.
00:35
And so I started reading calculus books for fun.
8
35860
3256
Поэтому ради забавы я начал читать книги по математическому анализу.
00:39
(Laughter)
9
39140
1536
(Смех)
00:40
You did, too.
10
40700
1696
И вы — тоже!
00:42
That led me to building a laser and a computer and model rockets,
11
42420
3736
Благодаря этому я сконструировал в своей комнате лазер,
00:46
and that led me to making rocket fuel in my bedroom.
12
46180
3000
компьютер и модель, а потом и топливо для ракеты.
00:49
Now, in scientific terms,
13
49780
3656
Научный термин для этого —
00:53
we call this a very bad idea.
14
53460
3256
очень плохая идея.
00:56
(Laughter)
15
56740
1216
(Смех)
00:57
Around that same time,
16
57980
2176
Как раз в то время
01:00
Stanley Kubrick's "2001: A Space Odyssey" came to the theaters,
17
60180
3216
вышел фильм Стенли Кубрика «Космическая одиссея 2001 года»,
01:03
and my life was forever changed.
18
63420
2200
он кардинально изменил мою жизнь.
Мне нравилось в этом фильме абсолютно всё,
01:06
I loved everything about that movie,
19
66100
2056
01:08
especially the HAL 9000.
20
68180
2536
особенно HAL 9000.
01:10
Now, HAL was a sentient computer
21
70740
2056
HAL был разумным компьютером,
01:12
designed to guide the Discovery spacecraft
22
72820
2456
управляющим космическим кораблём Discovery,
01:15
from the Earth to Jupiter.
23
75300
2536
направляющимся от Земли к Юпитеру.
01:17
HAL was also a flawed character,
24
77860
2056
У него был небезупречный характер,
01:19
for in the end he chose to value the mission over human life.
25
79940
4280
и в итоге человеческой жизни он предпочёл миссию.
01:24
Now, HAL was a fictional character,
26
84660
2096
HAL был вымышленным персонажем,
01:26
but nonetheless he speaks to our fears,
27
86780
2656
но тем не менее, он вызывает страх,
01:29
our fears of being subjugated
28
89460
2096
страх быть порабощённым
01:31
by some unfeeling, artificial intelligence
29
91580
3016
бесчувственным искусственным интеллектом,
01:34
who is indifferent to our humanity.
30
94620
1960
равнодушным к человеку.
01:37
I believe that such fears are unfounded.
31
97700
2576
Я считаю, такие страхи безосновательны.
01:40
Indeed, we stand at a remarkable time
32
100300
2696
В самом деле, мы живём в удивительное время
01:43
in human history,
33
103020
1536
в человеческой истории,
01:44
where, driven by refusal to accept the limits of our bodies and our minds,
34
104580
4976
когда, не принимая ограничения наших тел и нашего разума,
01:49
we are building machines
35
109580
1696
мы создаём механизмы
01:51
of exquisite, beautiful complexity and grace
36
111300
3616
изумительной, невероятной сложности и тонкости,
01:54
that will extend the human experience
37
114940
2056
которые расширят способности человека
01:57
in ways beyond our imagining.
38
117020
1680
за грани нашего воображения.
01:59
After a career that led me from the Air Force Academy
39
119540
2576
Начав карьеру в Академии ВВС,
02:02
to Space Command to now,
40
122140
1936
продолжив в Космическом командовании ВС США,
02:04
I became a systems engineer,
41
124100
1696
я стал инженером-системотехником.
02:05
and recently I was drawn into an engineering problem
42
125820
2736
А в настоящее время занимаюсь инженерными разработками,
02:08
associated with NASA's mission to Mars.
43
128580
2576
связанными с миссией НАСА на Марсе.
02:11
Now, in space flights to the Moon,
44
131180
2496
Сейчас в полётах на Луну
02:13
we can rely upon mission control in Houston
45
133700
3136
мы можем полагаться на управление полётами в Хьюстоне,
02:16
to watch over all aspects of a flight.
46
136860
1976
чтобы следить за всеми аспектами полёта.
02:18
However, Mars is 200 times further away,
47
138860
3536
Однако Марс в 200 раз дальше Луны,
02:22
and as a result it takes on average 13 minutes
48
142420
3216
и поэтому сигнал от Земли к Марсу
02:25
for a signal to travel from the Earth to Mars.
49
145660
3136
идёт в среднем 13 минут.
02:28
If there's trouble, there's not enough time.
50
148820
3400
Случись какая-то неполадка, времени не хватит.
02:32
And so a reasonable engineering solution
51
152660
2496
Поэтому разумное инженерное решение —
02:35
calls for us to put mission control
52
155180
2576
разместить центр управления полётами
02:37
inside the walls of the Orion spacecraft.
53
157780
3016
внутри космического корабля Orion.
02:40
Another fascinating idea in the mission profile
54
160820
2896
Другая увлекательная идея для миссии —
02:43
places humanoid robots on the surface of Mars
55
163740
2896
отправить роботов-гуманоидов на Марс
02:46
before the humans themselves arrive,
56
166660
1856
до прилёта людей:
02:48
first to build facilities
57
168540
1656
сначала они построят базы,
02:50
and later to serve as collaborative members of the science team.
58
170220
3360
а потом будут помогать научной команде.
02:55
Now, as I looked at this from an engineering perspective,
59
175220
2736
Когда я посмотрел на это как инженер,
02:57
it became very clear to me that what I needed to architect
60
177980
3176
стало ясно, что нужно спроектировать
умный, способный к сотрудничеству,
03:01
was a smart, collaborative,
61
181180
2176
03:03
socially intelligent artificial intelligence.
62
183380
2376
социально-сознательный искусственный интеллект.
03:05
In other words, I needed to build something very much like a HAL
63
185780
4296
Другими словами, нужно было создать что-то очень похожее на HAL,
03:10
but without the homicidal tendencies.
64
190100
2416
но без склонности к убийствам.
03:12
(Laughter)
65
192540
1360
(Смех)
03:14
Let's pause for a moment.
66
194740
1816
Давайте на минуту остановимся.
03:16
Is it really possible to build an artificial intelligence like that?
67
196580
3896
Реально ли сделать такой искусственный интеллект?
03:20
Actually, it is.
68
200500
1456
Вполне.
03:21
In many ways,
69
201980
1256
Во многом
03:23
this is a hard engineering problem
70
203260
1976
это сложная инженерная задача
03:25
with elements of AI,
71
205260
1456
с использованием ИИ,
03:26
not some wet hair ball of an AI problem that needs to be engineered.
72
206740
4696
а не запутанный клубок проблем ИИ, который нужно распутать.
03:31
To paraphrase Alan Turing,
73
211460
2656
Перефразируя Алана Туринга,
03:34
I'm not interested in building a sentient machine.
74
214140
2376
я не собираюсь создавать разумного робота.
03:36
I'm not building a HAL.
75
216540
1576
Я не собираюсь создавать HAL.
03:38
All I'm after is a simple brain,
76
218140
2416
Мне всего лишь нужен простой разум
03:40
something that offers the illusion of intelligence.
77
220580
3120
с иллюзией интеллекта.
03:44
The art and the science of computing have come a long way
78
224820
3136
Искусство и наука о вычислительной технике прошли долгий путь
03:47
since HAL was onscreen,
79
227980
1496
с появления HAL на экранах,
03:49
and I'd imagine if his inventor Dr. Chandra were here today,
80
229500
3216
и я представляю, сколько вопросов возникло бы у его изобретателя
03:52
he'd have a whole lot of questions for us.
81
232740
2336
д-ра Чандра, будь он сейчас здесь.
03:55
Is it really possible for us
82
235100
2096
Возможно ли на самом деле
03:57
to take a system of millions upon millions of devices,
83
237220
4016
взять систему из миллионов устройств,
04:01
to read in their data streams,
84
241260
1456
прочитать их потоки данных,
04:02
to predict their failures and act in advance?
85
242740
2256
предугадать их ошибки и заранее исправить?
04:05
Yes.
86
245020
1216
Да.
04:06
Can we build systems that converse with humans in natural language?
87
246260
3176
Можно ли создать механизмы, которые говорят на человеческом языке?
04:09
Yes.
88
249460
1216
Да.
04:10
Can we build systems that recognize objects, identify emotions,
89
250700
2976
Создать механизмы, способные распознавать объекты, эмоции,
04:13
emote themselves, play games and even read lips?
90
253700
3376
выражать свои эмоции, играть и даже читать по губам?
04:17
Yes.
91
257100
1216
Да.
04:18
Can we build a system that sets goals,
92
258340
2136
Механизмы, которые смогут формулировать цели,
04:20
that carries out plans against those goals and learns along the way?
93
260500
3616
составлять планы для их достижения и учиться в процессе их выполнения?
04:24
Yes.
94
264140
1216
Да.
04:25
Can we build systems that have a theory of mind?
95
265380
3336
Можем ли мы создать механизмы, способные понимать чужое сознание?
04:28
This we are learning to do.
96
268740
1496
Мы работаем над этим.
04:30
Can we build systems that have an ethical and moral foundation?
97
270260
3480
Можем ли мы создать механизмы с этическими и нравственными основами?
04:34
This we must learn how to do.
98
274300
2040
Это задача для нас на будущее.
04:37
So let's accept for a moment
99
277180
1376
Давайте на минуту представим
04:38
that it's possible to build such an artificial intelligence
100
278580
2896
возможность создания такого искусственного разума
04:41
for this kind of mission and others.
101
281500
2136
именно для таких целей, и не только.
04:43
The next question you must ask yourself is,
102
283660
2536
Следующий вопрос, который вы должны себе задать:
04:46
should we fear it?
103
286220
1456
а следует ли нам его бояться?
04:47
Now, every new technology
104
287700
1976
Любая новая технология
04:49
brings with it some measure of trepidation.
105
289700
2896
вызывает некоторое беспокойство.
04:52
When we first saw cars,
106
292620
1696
Когда впервые появились автомобили,
04:54
people lamented that we would see the destruction of the family.
107
294340
4016
люди переживали, что это разрушит семьи.
04:58
When we first saw telephones come in,
108
298380
2696
Когда появились телефоны,
05:01
people were worried it would destroy all civil conversation.
109
301100
2896
люди боялись, что перестанут общаться вживую.
05:04
At a point in time we saw the written word become pervasive,
110
304020
3936
В какой-то момент мы увидели, что распространилась письменность,
05:07
people thought we would lose our ability to memorize.
111
307980
2496
и подумали, что потеряем способность к запоминанию.
05:10
These things are all true to a degree,
112
310500
2056
В этом есть доля истины,
05:12
but it's also the case that these technologies
113
312580
2416
но также правда и то, что эти технологии
05:15
brought to us things that extended the human experience
114
315020
3376
привели нас к огромнейшему расширению
05:18
in some profound ways.
115
318420
1880
сознания и возможностей человека.
05:21
So let's take this a little further.
116
321660
2280
Давайте пойдём дальше.
05:24
I do not fear the creation of an AI like this,
117
324940
4736
Я не боюсь появления ИИ с такими возможностями,
05:29
because it will eventually embody some of our values.
118
329700
3816
потому что со временем он вберёт в себя наши ценности.
05:33
Consider this: building a cognitive system is fundamentally different
119
333540
3496
Подумайте, создание мыслящей системы принципиально отличается
05:37
than building a traditional software-intensive system of the past.
120
337060
3296
от создания традиционных систем, требующих множества программ.
05:40
We don't program them. We teach them.
121
340380
2456
Мы не программируем ИИ. Мы его обучаем.
05:42
In order to teach a system how to recognize flowers,
122
342860
2656
Чтобы научить систему распознать цветок,
05:45
I show it thousands of flowers of the kinds I like.
123
345540
3016
я показываю ей тысячи цветов, которые нравятся мне.
05:48
In order to teach a system how to play a game --
124
348580
2256
Чтобы научить систему, как играть...
05:50
Well, I would. You would, too.
125
350860
1960
Ну, я бы научил. Вы бы тоже.
05:54
I like flowers. Come on.
126
354420
2040
Ну же! Я люблю цветы.
05:57
To teach a system how to play a game like Go,
127
357260
2856
Чтобы научить систему играть, например, в игру го,
06:00
I'd have it play thousands of games of Go,
128
360140
2056
ей нужно сыграть в неё тысячи раз,
06:02
but in the process I also teach it
129
362220
1656
но в процессе я буду обучать её
06:03
how to discern a good game from a bad game.
130
363900
2416
отличать хорошую игру от плохой.
06:06
If I want to create an artificially intelligent legal assistant,
131
366340
3696
Если я захочу создать помощника юриста с ИИ,
06:10
I will teach it some corpus of law
132
370060
1776
я познакомлю его с законодательством,
06:11
but at the same time I am fusing with it
133
371860
2856
при этом обучая его
06:14
the sense of mercy and justice that is part of that law.
134
374740
2880
милосердию и справедливости, которые являются частью закона.
06:18
In scientific terms, this is what we call ground truth,
135
378380
2976
Специалисты называют это контрольными данными,
06:21
and here's the important point:
136
381380
2016
и вот что самое важное:
06:23
in producing these machines,
137
383420
1456
создавая эти машины,
06:24
we are therefore teaching them a sense of our values.
138
384900
3416
мы прививаем им наши ценности.
06:28
To that end, I trust an artificial intelligence
139
388340
3136
И с этой точки зрения я доверяю ИИ столь же,
06:31
the same, if not more, as a human who is well-trained.
140
391500
3640
если не больше, чем человеку с хорошим воспитанием.
06:35
But, you may ask,
141
395900
1216
Но вы можете спросить:
06:37
what about rogue agents,
142
397140
2616
а как насчёт неконтролируемых лиц,
06:39
some well-funded nongovernment organization?
143
399780
3336
например, хорошо финансируемых неправительственных организаций?
06:43
I do not fear an artificial intelligence in the hand of a lone wolf.
144
403140
3816
Я не боюсь ИИ в руках таких одиночек.
06:46
Clearly, we cannot protect ourselves against all random acts of violence,
145
406980
4536
Очевидно, мы не можем защитить себя от всех случайных актов насилия,
06:51
but the reality is such a system
146
411540
2136
но на деле такая система требует
06:53
requires substantial training and subtle training
147
413700
3096
значительной подготовки и тщательного обучения,
06:56
far beyond the resources of an individual.
148
416820
2296
что далеко за пределами частных ресурсов.
06:59
And furthermore,
149
419140
1216
Более того,
07:00
it's far more than just injecting an internet virus to the world,
150
420380
3256
это сложнее, чем распространить интернет-вирус по всему миру,
07:03
where you push a button, all of a sudden it's in a million places
151
423660
3096
когда достаточно нажать кнопку — и он повсюду,
07:06
and laptops start blowing up all over the place.
152
426780
2456
везде начинают взрываться компьютеры.
07:09
Now, these kinds of substances are much larger,
153
429260
2816
Эти вещи гораздо глобальнее,
07:12
and we'll certainly see them coming.
154
432100
1715
и мы обязательно их увидим.
07:14
Do I fear that such an artificial intelligence
155
434340
3056
Боюсь ли я, что такой искусственный интеллект
07:17
might threaten all of humanity?
156
437420
1960
станет угрозой для человечества?
07:20
If you look at movies such as "The Matrix," "Metropolis,"
157
440100
4376
Если вспомнить фильмы «Матрица», «Метрополь»,
07:24
"The Terminator," shows such as "Westworld,"
158
444500
3176
«Терминатор», сериал «Западный мир»,
07:27
they all speak of this kind of fear.
159
447700
2136
во всех говорится о подобном страхе.
07:29
Indeed, in the book "Superintelligence" by the philosopher Nick Bostrom,
160
449860
4296
Философ Ник Бостром в книге «Искусственный интеллект»
07:34
he picks up on this theme
161
454180
1536
поднимает эту проблему
07:35
and observes that a superintelligence might not only be dangerous,
162
455740
4016
и пишет, что ИИ может быть не только опасен,
07:39
it could represent an existential threat to all of humanity.
163
459780
3856
он может быть угрозой существованию человечества.
07:43
Dr. Bostrom's basic argument
164
463660
2216
Главный аргумент Бострома:
07:45
is that such systems will eventually
165
465900
2736
со временем у этих машин появится
07:48
have such an insatiable thirst for information
166
468660
3256
ненасытная жажда информации,
07:51
that they will perhaps learn how to learn
167
471940
2896
они, возможно, научатся учиться самостоятельно
07:54
and eventually discover that they may have goals
168
474860
2616
и в конце концов обнаружат, что у них могут быть цели,
07:57
that are contrary to human needs.
169
477500
2296
которые противоречат потребностям человека.
07:59
Dr. Bostrom has a number of followers.
170
479820
1856
У Бострома есть последователи.
08:01
He is supported by people such as Elon Musk and Stephen Hawking.
171
481700
4320
Его поддерживают такие люди, как Элон Маск и Стивен Хокинг.
08:06
With all due respect
172
486700
2400
При всём уважении
08:09
to these brilliant minds,
173
489980
2016
к этим выдающимся умам,
08:12
I believe that they are fundamentally wrong.
174
492020
2256
я всё-таки полагаю, что они ошибаются.
08:14
Now, there are a lot of pieces of Dr. Bostrom's argument to unpack,
175
494300
3176
Можно поспорить со многими аргументами Бострома,
08:17
and I don't have time to unpack them all,
176
497500
2136
и у меня нет на это времени,
08:19
but very briefly, consider this:
177
499660
2696
но вкратце, знайте,
08:22
super knowing is very different than super doing.
178
502380
3736
что сверхзнание — не то же самое, что сверхвозможности.
08:26
HAL was a threat to the Discovery crew
179
506140
1896
HAL был угрозой для экипажа Discovery
08:28
only insofar as HAL commanded all aspects of the Discovery.
180
508060
4416
только пока он контролировал управление Discovery.
08:32
So it would have to be with a superintelligence.
181
512500
2496
То же и с суперинтеллектом.
08:35
It would have to have dominion over all of our world.
182
515020
2496
Он должен будет господствовать над миром.
08:37
This is the stuff of Skynet from the movie "The Terminator"
183
517540
2816
Как Скайнет из фильма «Терминатор»,
08:40
in which we had a superintelligence
184
520380
1856
где суперинтеллект
08:42
that commanded human will,
185
522260
1376
командовал человеком,
08:43
that directed every device that was in every corner of the world.
186
523660
3856
который управлял каждым устройством в любой части мира.
08:47
Practically speaking,
187
527540
1456
На практике
08:49
it ain't gonna happen.
188
529020
2096
такого не произойдёт.
08:51
We are not building AIs that control the weather,
189
531140
3056
Мы не создаём ИИ, который контролирует погоду,
08:54
that direct the tides,
190
534220
1336
управляет приливами,
08:55
that command us capricious, chaotic humans.
191
535580
3376
командует нами, непредсказуемыми людьми.
08:58
And furthermore, if such an artificial intelligence existed,
192
538980
3896
И даже если такой ИИ и появился бы,
09:02
it would have to compete with human economies,
193
542900
2936
ему пришлось бы иметь дело с нашей экономикой
09:05
and thereby compete for resources with us.
194
545860
2520
и конкурировать с нами за владение ресурсами.
09:09
And in the end --
195
549020
1216
И наконец,
09:10
don't tell Siri this --
196
550260
1240
не говорите об этом Siri.
09:12
we can always unplug them.
197
552260
1376
Всегда можно их отключить.
09:13
(Laughter)
198
553660
2120
(Смех)
09:17
We are on an incredible journey
199
557180
2456
Мы эволюционируем с нашими машинами,
09:19
of coevolution with our machines.
200
559660
2496
и это — невероятное путешествие.
09:22
The humans we are today
201
562180
2496
Человек станет
09:24
are not the humans we will be then.
202
564700
2536
совершенно другим в будущем.
09:27
To worry now about the rise of a superintelligence
203
567260
3136
Беспокоиться из-за суперинтеллекта —
09:30
is in many ways a dangerous distraction
204
570420
3056
во многом опасная трата времени,
09:33
because the rise of computing itself
205
573500
2336
потому что сама компьютеризация
09:35
brings to us a number of human and societal issues
206
575860
3016
поднимает общечеловеческие и социальные проблемы,
09:38
to which we must now attend.
207
578900
1640
которые мы должны разрешить.
09:41
How shall I best organize society
208
581180
2816
Как лучше организовать общество,
когда уменьшается необходимость в человеческом труде?
09:44
when the need for human labor diminishes?
209
584020
2336
09:46
How can I bring understanding and education throughout the globe
210
586380
3816
Как добиться взаимопонимания и дать образование всему миру,
09:50
and still respect our differences?
211
590220
1776
при этом учитывая различия?
09:52
How might I extend and enhance human life through cognitive healthcare?
212
592020
4256
Как продлить и улучшить жизнь через разумное здравоохранение?
09:56
How might I use computing
213
596300
2856
Как с помощью компьютеров
09:59
to help take us to the stars?
214
599180
1760
достичь звёзд?
10:01
And that's the exciting thing.
215
601580
2040
И вот это вдохновляет.
10:04
The opportunities to use computing
216
604220
2336
Возможность использовать компьютеры
10:06
to advance the human experience
217
606580
1536
для расширения опыта человека
10:08
are within our reach,
218
608140
1416
вполне достижима
10:09
here and now,
219
609580
1856
здесь и сейчас.
10:11
and we are just beginning.
220
611460
1680
Мы стоим в самом начале пути.
10:14
Thank you very much.
221
614100
1216
Большое спасибо.
10:15
(Applause)
222
615340
4286
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7