Don't fear superintelligent AI | Grady Booch

270,234 views ・ 2017-03-13

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Yali Gao Revisora: Margarida Ferreira
00:12
When I was a kid, I was the quintessential nerd.
0
12580
3840
Quando eu era miúdo, era um grandessíssimo "nerd".
00:17
I think some of you were, too.
1
17140
2176
Acho que alguns de vocês também eram.
00:19
(Laughter)
2
19340
1216
(Risos)
00:20
And you, sir, who laughed the loudest, you probably still are.
3
20580
3216
E o senhor, que riu mais alto, provavelmente ainda é.
00:23
(Laughter)
4
23820
2256
(Risos)
00:26
I grew up in a small town in the dusty plains of north Texas,
5
26100
3496
Cresci numa cidade pequena
nas planícies empoeiradas do norte do Texas,
00:29
the son of a sheriff who was the son of a pastor.
6
29620
3336
filho de um xerife que era filho de um pastor.
00:32
Getting into trouble was not an option.
7
32980
1920
Meter-me em sarilhos estava fora de causa.
00:35
And so I started reading calculus books for fun.
8
35860
3256
Por isso, comecei a ler livros de cálculo por diversão.
00:39
(Laughter)
9
39140
1536
(Risos)
00:40
You did, too.
10
40700
1696
Vocês também fizeram isso.
00:42
That led me to building a laser and a computer and model rockets,
11
42420
3736
Isso levou-me a construir um laser, um computador e modelos de foguetões
00:46
and that led me to making rocket fuel in my bedroom.
12
46180
3000
e levou-me a fazer combustível para foguetões, no meu quarto.
00:49
Now, in scientific terms,
13
49780
3656
Em termos científicos,
00:53
we call this a very bad idea.
14
53460
3256
chamamos a isso uma ideia muito má.
00:56
(Laughter)
15
56740
1216
(Risos)
00:57
Around that same time,
16
57980
2176
Por volta dessa época,
01:00
Stanley Kubrick's "2001: A Space Odyssey" came to the theaters,
17
60180
3216
"2001: A Odisseia no Espaço", de Stanley Kubrick, chegou ao cinema
01:03
and my life was forever changed.
18
63420
2200
e a minha vida mudou para sempre.
01:06
I loved everything about that movie,
19
66100
2056
Adorei tudo naquele filme,
01:08
especially the HAL 9000.
20
68180
2536
especialmente o HAL 9000,
01:10
Now, HAL was a sentient computer
21
70740
2056
O HAL era um computador sensível
01:12
designed to guide the Discovery spacecraft
22
72820
2456
concebido para guiar a astronave Discovery
01:15
from the Earth to Jupiter.
23
75300
2536
da Terra para Júpiter.
01:17
HAL was also a flawed character,
24
77860
2056
O HAL também era um personagem com defeitos,
01:19
for in the end he chose to value the mission over human life.
25
79940
4280
porque, no final, preferiu valorizar a missão em vez da vida humana.
01:24
Now, HAL was a fictional character,
26
84660
2096
O HAL era uma personagem fictícia,
01:26
but nonetheless he speaks to our fears,
27
86780
2656
mas, mesmo assim, fala dos nossos medos,
01:29
our fears of being subjugated
28
89460
2096
dos nossos medos de sermos subjugados
01:31
by some unfeeling, artificial intelligence
29
91580
3016
por alguma inteligência insensível, artificial
01:34
who is indifferent to our humanity.
30
94620
1960
que é indiferente à nossa humanidade.
01:37
I believe that such fears are unfounded.
31
97700
2576
Acredito que tais medos são infundados.
01:40
Indeed, we stand at a remarkable time
32
100300
2696
Na verdade, estamos numa época notável
01:43
in human history,
33
103020
1536
da história humana,
01:44
where, driven by refusal to accept the limits of our bodies and our minds,
34
104580
4976
em que, impelidos pela recusa de aceitar os limites do nosso corpo e da nossa mente,
01:49
we are building machines
35
109580
1696
estamos a construir máquinas
01:51
of exquisite, beautiful complexity and grace
36
111300
3616
de complexidade e graça requintada e bonita
01:54
that will extend the human experience
37
114940
2056
que alargará a experiência humana
01:57
in ways beyond our imagining.
38
117020
1680
de formas para além da nossa imaginação.
01:59
After a career that led me from the Air Force Academy
39
119540
2576
Depois duma carreira que me levou da Academia da Força Aérea
02:02
to Space Command to now,
40
122140
1936
até ao Comando Espacial, agora,
02:04
I became a systems engineer,
41
124100
1696
tornei-me engenheiro de sistemas,
02:05
and recently I was drawn into an engineering problem
42
125820
2736
e recentemente, envolvi-me num problema de engenharia
02:08
associated with NASA's mission to Mars.
43
128580
2576
associado à missão da NASA em Marte.
02:11
Now, in space flights to the Moon,
44
131180
2496
Em voos espaciais para a Lua,
02:13
we can rely upon mission control in Houston
45
133700
3136
podemos confiar no controlo da missão em Houston
02:16
to watch over all aspects of a flight.
46
136860
1976
para observar todos os aspetos dum voo.
02:18
However, Mars is 200 times further away,
47
138860
3536
No entanto, Marte está 200 vezes mais longe
02:22
and as a result it takes on average 13 minutes
48
142420
3216
e, em resultado, são precisos 13 minutos, em média,
02:25
for a signal to travel from the Earth to Mars.
49
145660
3136
para um sinal viajar da Terra até Marte.
02:28
If there's trouble, there's not enough time.
50
148820
3400
Se houver problemas, não há tempo suficiente.
02:32
And so a reasonable engineering solution
51
152660
2496
Assim, uma solução razoável de engenharia
02:35
calls for us to put mission control
52
155180
2576
pede-nos para pôr o controlo da missão
02:37
inside the walls of the Orion spacecraft.
53
157780
3016
dentro das paredes da astronave Orion.
02:40
Another fascinating idea in the mission profile
54
160820
2896
Uma outra ideia fascinante, no perfil da missão,
02:43
places humanoid robots on the surface of Mars
55
163740
2896
coloca robôs humanoides na superfície de Marte
02:46
before the humans themselves arrive,
56
166660
1856
antes de os seres humanos chegarem,
02:48
first to build facilities
57
168540
1656
primeiro para construir instalações
02:50
and later to serve as collaborative members of the science team.
58
170220
3360
e depois, para servir como membros colaborativos da equipa de ciência
02:55
Now, as I looked at this from an engineering perspective,
59
175220
2736
Como olhei para isto numa perspetiva de engenharia
02:57
it became very clear to me that what I needed to architect
60
177980
3176
percebi rapidamente que aquilo de que precisava para arquitetar
03:01
was a smart, collaborative,
61
181180
2176
era de uma inteligência artificial,
03:03
socially intelligent artificial intelligence.
62
183380
2376
esperta, colaborativa e socialmente inteligente.
03:05
In other words, I needed to build something very much like a HAL
63
185780
4296
Por outras palavras, tinha de construir algo muito parecido com um HAL
03:10
but without the homicidal tendencies.
64
190100
2416
mas sem tendências homicidas.
03:12
(Laughter)
65
192540
1360
(Risos)
03:14
Let's pause for a moment.
66
194740
1816
Vamos fazer uma pausa por um momento
03:16
Is it really possible to build an artificial intelligence like that?
67
196580
3896
Será realmente possível construir uma inteligência artificial assim?
03:20
Actually, it is.
68
200500
1456
Na verdade, é.
03:21
In many ways,
69
201980
1256
De muitas formas,
03:23
this is a hard engineering problem
70
203260
1976
isso é um árduo problema de engenharia
03:25
with elements of AI,
71
205260
1456
com elementos de inteligência artificial,
03:26
not some wet hair ball of an AI problem that needs to be engineered.
72
206740
4696
não um problema complicado de IA que precisa de ser projetado.
03:31
To paraphrase Alan Turing,
73
211460
2656
Parafraseando Alan Turing,
não estou interessado em construir uma máquina sensível.
03:34
I'm not interested in building a sentient machine.
74
214140
2376
03:36
I'm not building a HAL.
75
216540
1576
Não estou a construir um HAL.
03:38
All I'm after is a simple brain,
76
218140
2416
Só estou a procurar um cérebro simples,
03:40
something that offers the illusion of intelligence.
77
220580
3120
algo que ofereça a ilusão de inteligência.
03:44
The art and the science of computing have come a long way
78
224820
3136
A arte e a ciência da informática têm percorrido um longo caminho
03:47
since HAL was onscreen,
79
227980
1496
desde que o HAL esteve no ecrã
03:49
and I'd imagine if his inventor Dr. Chandra were here today,
80
229500
3216
e imagino que, se o seu inventor Dr. Chandra estivesse aqui hoje,
03:52
he'd have a whole lot of questions for us.
81
232740
2336
teria um monte de questões para nós.
03:55
Is it really possible for us
82
235100
2096
Será realmente possível
03:57
to take a system of millions upon millions of devices,
83
237220
4016
termos um sistema de milhões e milhões de dispositivos,
04:01
to read in their data streams,
84
241260
1456
para ler nos fluxos de dados,
04:02
to predict their failures and act in advance?
85
242740
2256
prever as suas falhas e agir com antecedência?
04:05
Yes.
86
245020
1216
É, sim.
04:06
Can we build systems that converse with humans in natural language?
87
246260
3176
Podemos construir sistemas que conversam com humanos em língua natural?
04:09
Yes.
88
249460
1216
Podemos, sim.
04:10
Can we build systems that recognize objects, identify emotions,
89
250700
2976
Podemos construir sistemas que reconheçam objetos, identifiquem emoções,
04:13
emote themselves, play games and even read lips?
90
253700
3376
se emocionem, joguem jogos e até leiam lábios?
04:17
Yes.
91
257100
1216
Podemos, sim.
04:18
Can we build a system that sets goals,
92
258340
2136
Podemos construir um sistema que estabeleça metas,
04:20
that carries out plans against those goals and learns along the way?
93
260500
3616
que execute planos para essas metas e aprenda ao longo do caminho?
04:24
Yes.
94
264140
1216
Podemos, sim.
04:25
Can we build systems that have a theory of mind?
95
265380
3336
Podemos construir sistemas que tenham uma teoria de pensamento?
04:28
This we are learning to do.
96
268740
1496
Estamos a aprender a fazer isso.
04:30
Can we build systems that have an ethical and moral foundation?
97
270260
3480
Podemos construir sistemas que têm um fundamento ético e moral?
04:34
This we must learn how to do.
98
274300
2040
Temos de aprender a fazer isso.
04:37
So let's accept for a moment
99
277180
1376
Vamos aceitar, por instantes,
04:38
that it's possible to build such an artificial intelligence
100
278580
2896
que é possível construir essa inteligência artificial
04:41
for this kind of mission and others.
101
281500
2136
para este tipo de missão e outros.
04:43
The next question you must ask yourself is,
102
283660
2536
A pergunta seguinte que devemos fazer é:
04:46
should we fear it?
103
286220
1456
Devemos ter medo dela?
04:47
Now, every new technology
104
287700
1976
Cada nova tecnologia
04:49
brings with it some measure of trepidation.
105
289700
2896
traz consigo uma certa trepidação.
04:52
When we first saw cars,
106
292620
1696
Quando viram carros pela primeira vez,
04:54
people lamented that we would see the destruction of the family.
107
294340
4016
as pessoas queixaram-se de que veríamos a destruição da família.
04:58
When we first saw telephones come in,
108
298380
2696
Quando viram os telefones, pela primeira vez,
05:01
people were worried it would destroy all civil conversation.
109
301100
2896
as pessoas recearam que fossem destruir toda a conversação civil.
05:04
At a point in time we saw the written word become pervasive,
110
304020
3936
A certa altura, vimos a palavra escrita tornar-se universal.
05:07
people thought we would lose our ability to memorize.
111
307980
2496
As pessoas pensaram perder a capacidade de memorizar.
05:10
These things are all true to a degree,
112
310500
2056
Tudo isto é verdade, até certo ponto,
05:12
but it's also the case that these technologies
113
312580
2416
mas acontece também que essas tecnologias
05:15
brought to us things that extended the human experience
114
315020
3376
trouxeram-nos coisas que ampliaram a experiência humana
05:18
in some profound ways.
115
318420
1880
de formas profundas.
05:21
So let's take this a little further.
116
321660
2280
Então, vamos levar isso um pouco mais longe.
05:24
I do not fear the creation of an AI like this,
117
324940
4736
Eu não temo a criação duma IA como esta,
05:29
because it will eventually embody some of our values.
118
329700
3816
porque ela acabará por incorporar alguns dos nossos valores.
05:33
Consider this: building a cognitive system is fundamentally different
119
333540
3496
Considerem isto: construir um sistema cognitivo é totalmente diferente
05:37
than building a traditional software-intensive system of the past.
120
337060
3296
de construir um sistema tradicional de software intensivo do passado.
05:40
We don't program them. We teach them.
121
340380
2456
Não os programamos. Ensinamo-los.
05:42
In order to teach a system how to recognize flowers,
122
342860
2656
Para ensinar um sistema a reconhecer flores,
05:45
I show it thousands of flowers of the kinds I like.
123
345540
3016
mostro-lhe milhares de flores dos tipos que gosto.
05:48
In order to teach a system how to play a game --
124
348580
2256
Para ensinar um sistema a jogar um jogo...
05:50
Well, I would. You would, too.
125
350860
1960
— bem, eu ensinaria, vocês também ensinariam.
05:54
I like flowers. Come on.
126
354420
2040
Adoro flores. Vamos lá.
05:57
To teach a system how to play a game like Go,
127
357260
2856
Para ensinar um sistema a jogar um jogo como o Go,
06:00
I'd have it play thousands of games of Go,
128
360140
2056
deixá-lo-ia jogar milhares de jogos do Go,
06:02
but in the process I also teach it
129
362220
1656
mas no processo também lhe ensino
06:03
how to discern a good game from a bad game.
130
363900
2416
como discernir um jogo bom de um jogo mau.
06:06
If I want to create an artificially intelligent legal assistant,
131
366340
3696
Se eu quiser criar um assistente legal artificialmente inteligente,
06:10
I will teach it some corpus of law
132
370060
1776
vou ensinar-lhe algumas noções de leis
06:11
but at the same time I am fusing with it
133
371860
2856
mas, ao mesmo tempo, estou a introduzir-lhe
06:14
the sense of mercy and justice that is part of that law.
134
374740
2880
o sentido de piedade e de justiça que faz parte dessas leis.
06:18
In scientific terms, this is what we call ground truth,
135
378380
2976
Em termos científicos, é aquilo a que chamamos verdade fundamental,
06:21
and here's the important point:
136
381380
2016
e este é o ponto importante:
06:23
in producing these machines,
137
383420
1456
ao produzir estas máquinas,
06:24
we are therefore teaching them a sense of our values.
138
384900
3416
estamos a ensinar-lhes um sentido dos nossos valores.
06:28
To that end, I trust an artificial intelligence
139
388340
3136
Para esse fim, confio tanto numa inteligência artificial,
06:31
the same, if not more, as a human who is well-trained.
140
391500
3640
— ou mesmo mais — do que num ser humano que é bem formado.
06:35
But, you may ask,
141
395900
1216
Mas podem perguntar:
06:37
what about rogue agents,
142
397140
2616
"E quanto a agentes desonestos,
06:39
some well-funded nongovernment organization?
143
399780
3336
"a alguma organização não governamental bem financiada?"
06:43
I do not fear an artificial intelligence in the hand of a lone wolf.
144
403140
3816
Eu não temo uma inteligência artificial na mão de um lobo solitário.
06:46
Clearly, we cannot protect ourselves against all random acts of violence,
145
406980
4536
Claramente, não conseguimos proteger-nos
contra todos os atos fortuitos de violência,
06:51
but the reality is such a system
146
411540
2136
mas a realidade é que um sistema destes
06:53
requires substantial training and subtle training
147
413700
3096
requer formação substancial e formação subtil
06:56
far beyond the resources of an individual.
148
416820
2296
muito para além dos recursos de um indivíduo.
06:59
And furthermore,
149
419140
1216
E além disso,
07:00
it's far more than just injecting an internet virus to the world,
150
420380
3256
é muito mais do que injetar um vírus de Internet no mundo
07:03
where you push a button, all of a sudden it's in a million places
151
423660
3096
em que apertamos um botão, e ele aparece num milhão de lugares
07:06
and laptops start blowing up all over the place.
152
426780
2456
e os portáteis começam a explodir por toda a parte.
07:09
Now, these kinds of substances are much larger,
153
429260
2816
Estes tipos de substância são muito maiores,
07:12
and we'll certainly see them coming.
154
432100
1715
e certamente vamos vê-los chegar.
07:14
Do I fear that such an artificial intelligence
155
434340
3056
Será que receio que essa inteligência artificial
07:17
might threaten all of humanity?
156
437420
1960
possa ameaçar toda a humanidade?
07:20
If you look at movies such as "The Matrix," "Metropolis,"
157
440100
4376
Se olharmos para filmes como "The Matrix", "Metropolis",
07:24
"The Terminator," shows such as "Westworld,"
158
444500
3176
"O Exterminador Implacável", séries como "Westworld",
07:27
they all speak of this kind of fear.
159
447700
2136
todos falam desse tipo de medo.
07:29
Indeed, in the book "Superintelligence" by the philosopher Nick Bostrom,
160
449860
4296
De facto, no livro "Superintelligence" do filósofo Nick Bostrom,
07:34
he picks up on this theme
161
454180
1536
ele pega neste tema
07:35
and observes that a superintelligence might not only be dangerous,
162
455740
4016
e nota que uma superinteligência pode não só ser perigosa,
07:39
it could represent an existential threat to all of humanity.
163
459780
3856
pode representar uma ameaça existencial para toda a humanidade.
07:43
Dr. Bostrom's basic argument
164
463660
2216
O argumento básico do Dr. Bostrom
07:45
is that such systems will eventually
165
465900
2736
é que tais sistemas vão acabar por ter
07:48
have such an insatiable thirst for information
166
468660
3256
uma tal ânsia insaciável de informação
07:51
that they will perhaps learn how to learn
167
471940
2896
que talvez aprendam como aprender
07:54
and eventually discover that they may have goals
168
474860
2616
e acabem por descobrir que podem ter metas
07:57
that are contrary to human needs.
169
477500
2296
que são contrárias às necessidades humanas.
07:59
Dr. Bostrom has a number of followers.
170
479820
1856
O Dr. Bostrom tem muitos seguidores.
08:01
He is supported by people such as Elon Musk and Stephen Hawking.
171
481700
4320
É apoiado por pessoas como Elon Musk e Stephen Hawking.
08:06
With all due respect
172
486700
2400
Com o devido respeito
08:09
to these brilliant minds,
173
489980
2016
a essas mentes brilhantes,
08:12
I believe that they are fundamentally wrong.
174
492020
2256
acho que estão fundamentalmente errados.
08:14
Now, there are a lot of pieces of Dr. Bostrom's argument to unpack,
175
494300
3176
Há muitas peças do argumento do Dr. Bostrom para desmontar,
08:17
and I don't have time to unpack them all,
176
497500
2136
mas não tenho tempo para desmontá-las a todas,
08:19
but very briefly, consider this:
177
499660
2696
mas muito rapidamente, considerem isto:
08:22
super knowing is very different than super doing.
178
502380
3736
o super conhecimento é muito diferente da super ação.
08:26
HAL was a threat to the Discovery crew
179
506140
1896
O HAL só foi uma ameaça para a tripulação do Discovery
08:28
only insofar as HAL commanded all aspects of the Discovery.
180
508060
4416
na medida em que o HAL comandava todos os aspetos do Discovery.
08:32
So it would have to be with a superintelligence.
181
512500
2496
Então teria de ser com superinteligência.
08:35
It would have to have dominion over all of our world.
182
515020
2496
Teria que ter o domínio sobre todo o nosso mundo.
08:37
This is the stuff of Skynet from the movie "The Terminator"
183
517540
2816
Isto é o material do Skynet de “O Exterminador Implacável”
08:40
in which we had a superintelligence
184
520380
1856
em que tínhamos uma superinteligência
08:42
that commanded human will,
185
522260
1376
que comandava a vontade humana,
08:43
that directed every device that was in every corner of the world.
186
523660
3856
que dirigia todos os dispositivos que estavam pelo mundo inteiro.
08:47
Practically speaking,
187
527540
1456
Em termos práticos,
08:49
it ain't gonna happen.
188
529020
2096
isso não vai acontecer.
08:51
We are not building AIs that control the weather,
189
531140
3056
Não estamos a construir IA que controlam o tempo,
08:54
that direct the tides,
190
534220
1336
que dirigem as marés,
08:55
that command us capricious, chaotic humans.
191
535580
3376
que comandam os seres humanos caprichosos e caóticos.
08:58
And furthermore, if such an artificial intelligence existed,
192
538980
3896
E além disso, se existisse tal inteligência artificial,
09:02
it would have to compete with human economies,
193
542900
2936
teria de competir com economias humanas,
09:05
and thereby compete for resources with us.
194
545860
2520
e, portanto, competir connosco pelos recursos.
09:09
And in the end --
195
549020
1216
E, no final,
09:10
don't tell Siri this --
196
550260
1240
— não digam isto ao Siri —
09:12
we can always unplug them.
197
552260
1376
podemos sempre desligá-los.
09:13
(Laughter)
198
553660
2120
(Risos)
09:17
We are on an incredible journey
199
557180
2456
Estamos numa viagem incrível
09:19
of coevolution with our machines.
200
559660
2496
de coevolução com as nossas máquinas.
09:22
The humans we are today
201
562180
2496
Os seres humanos que somos hoje
09:24
are not the humans we will be then.
202
564700
2536
não são os seres humanos que seremos depois.
09:27
To worry now about the rise of a superintelligence
203
567260
3136
Preocuparmo-nos agora com o aparecimento duma superinteligência
09:30
is in many ways a dangerous distraction
204
570420
3056
é, em muitos aspetos, uma diversão perigosa.
09:33
because the rise of computing itself
205
573500
2336
porque o aparecimento da própria informática
09:35
brings to us a number of human and societal issues
206
575860
3016
traz-nos uma série de questões humanas e sociais
09:38
to which we must now attend.
207
578900
1640
às quais devemos agora dar atenção.
09:41
How shall I best organize society
208
581180
2816
Como é que organizo melhor a sociedade
09:44
when the need for human labor diminishes?
209
584020
2336
quando a necessidade de trabalho humano diminui?
09:46
How can I bring understanding and education throughout the globe
210
586380
3816
Como posso trazer compreensão e educação a todo o mundo
09:50
and still respect our differences?
211
590220
1776
sem desrespeitar as nossas diferenças?
09:52
How might I extend and enhance human life through cognitive healthcare?
212
592020
4256
Como posso ampliar e melhorar a vida humana através da assistência médica cognitiva?
09:56
How might I use computing
213
596300
2856
Como posso usar a informática
09:59
to help take us to the stars?
214
599180
1760
para nos levar às estrelas?
10:01
And that's the exciting thing.
215
601580
2040
E esta é a coisa excitante.
10:04
The opportunities to use computing
216
604220
2336
As oportunidades de usar a informática
10:06
to advance the human experience
217
606580
1536
para fazer avançar a experiência humana
10:08
are within our reach,
218
608140
1416
estão ao nosso alcance, aqui e agora,
10:09
here and now,
219
609580
1856
10:11
and we are just beginning.
220
611460
1680
e estamos apenas a começar.
10:14
Thank you very much.
221
614100
1216
Muito obrigado.
10:15
(Applause)
222
615340
4286
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7