Don't fear superintelligent AI | Grady Booch

270,234 views ・ 2017-03-13

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Denise RQ Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:12
When I was a kid, I was the quintessential nerd.
0
12580
3840
Când eram copil, eram tocilar prin chintesență.
00:17
I think some of you were, too.
1
17140
2176
Cred că și unii dintre voi ați fost la fel.
00:19
(Laughter)
2
19340
1216
(Râsete)
00:20
And you, sir, who laughed the loudest, you probably still are.
3
20580
3216
Și dumneavoastră domnule, care ați râs cel mai tare,
00:23
(Laughter)
4
23820
2256
probabil că încă mai sunteți.
(Râsete)
00:26
I grew up in a small town in the dusty plains of north Texas,
5
26100
3496
Am crescut într-un mic oraș în câmpiile prăfuite din nordul Texasului,
00:29
the son of a sheriff who was the son of a pastor.
6
29620
3336
fiu de șerif care a fost fiul unui pastor.
00:32
Getting into trouble was not an option.
7
32980
1920
A intra în belele nu era o opțiune.
00:35
And so I started reading calculus books for fun.
8
35860
3256
Așa că am început să citesc cărți cu calcule ca sursă de distracție.
00:39
(Laughter)
9
39140
1536
(Râsete)
00:40
You did, too.
10
40700
1696
Și tu la fel.
00:42
That led me to building a laser and a computer and model rockets,
11
42420
3736
Și asta m-a făcut să construiesc un laser și un computer și să modelez rachete,
00:46
and that led me to making rocket fuel in my bedroom.
12
46180
3000
iar apoi să fac combustibil pentru rachete în dormitorul meu.
00:49
Now, in scientific terms,
13
49780
3656
Acum, în termeni științifici, numim asta o idee foarte proastă.
00:53
we call this a very bad idea.
14
53460
3256
00:56
(Laughter)
15
56740
1216
(Râsete)
00:57
Around that same time,
16
57980
2176
Cam pe atunci, „2001: Odiseea spațială” a lui Stanley Kubrick
01:00
Stanley Kubrick's "2001: A Space Odyssey" came to the theaters,
17
60180
3216
apăruse în cinematografe,
01:03
and my life was forever changed.
18
63420
2200
iar viața mi s-a schimbat pentru totdeauna.
01:06
I loved everything about that movie,
19
66100
2056
Am iubit absolut totul legat de acel film, în special pe HAL 9000.
01:08
especially the HAL 9000.
20
68180
2536
01:10
Now, HAL was a sentient computer
21
70740
2056
HAL era un computer dotat cu conștiință,
01:12
designed to guide the Discovery spacecraft
22
72820
2456
conceput pentru a ghida nava spațială Discovery
01:15
from the Earth to Jupiter.
23
75300
2536
de la Pământ până la Jupiter.
01:17
HAL was also a flawed character,
24
77860
2056
HAL avea de asemenea un caracter imperfect,
01:19
for in the end he chose to value the mission over human life.
25
79940
4280
întrucât a ales să prețuiască mai mult misiunea, în defavoarea vieții umane.
01:24
Now, HAL was a fictional character,
26
84660
2096
HAL a fost un personaj fictiv,
01:26
but nonetheless he speaks to our fears,
27
86780
2656
dar cu toate acestea,
el vorbește despre temerile noastre, temerile noastre de a fi subjugați
01:29
our fears of being subjugated
28
89460
2096
01:31
by some unfeeling, artificial intelligence
29
91580
3016
de o inteligență artificială fără sentimente,
01:34
who is indifferent to our humanity.
30
94620
1960
care este indiferentă în fața omenirii.
01:37
I believe that such fears are unfounded.
31
97700
2576
Cred că astfel de temeri sunt nefondate.
01:40
Indeed, we stand at a remarkable time
32
100300
2696
Într-adevăr, ne aflăm într-un moment remarcabil în istoria omenirii,
01:43
in human history,
33
103020
1536
01:44
where, driven by refusal to accept the limits of our bodies and our minds,
34
104580
4976
când, motivați de refuzul de a accepta limitele corpurilor și minților noastre,
01:49
we are building machines
35
109580
1696
construim mașinării de un rafinament și o grație frumoasă și complexă
01:51
of exquisite, beautiful complexity and grace
36
111300
3616
01:54
that will extend the human experience
37
114940
2056
care va extinde cunoașterea umană
01:57
in ways beyond our imagining.
38
117020
1680
dincolo de imaginația noastră.
După o carieră care mi-a purtat pașii de la Academia Forțelor Aeriene
01:59
After a career that led me from the Air Force Academy
39
119540
2576
02:02
to Space Command to now,
40
122140
1936
la Space Command în prezent,
02:04
I became a systems engineer,
41
124100
1696
am devenit inginer de sisteme
02:05
and recently I was drawn into an engineering problem
42
125820
2736
și recent am fost implicat într-o problemă de inginerie
02:08
associated with NASA's mission to Mars.
43
128580
2576
în legătură cu misiunea NASA către Marte.
02:11
Now, in space flights to the Moon,
44
131180
2496
În zborurile spațiale către Lună
02:13
we can rely upon mission control in Houston
45
133700
3136
ne putem baza că cei de la controlul misiunii din Houston
02:16
to watch over all aspects of a flight.
46
136860
1976
urmăresc toate aspectele unui zbor.
02:18
However, Mars is 200 times further away,
47
138860
3536
Însă Marte e de 200 de ori mai departe
02:22
and as a result it takes on average 13 minutes
48
142420
3216
și în consecință, e nevoie în medie de 13 minute
02:25
for a signal to travel from the Earth to Mars.
49
145660
3136
ca un sunet să parcurgă distanța dintre Pământ și Marte.
02:28
If there's trouble, there's not enough time.
50
148820
3400
Dacă apare o problemă, nu există suficient timp.
02:32
And so a reasonable engineering solution
51
152660
2496
Astfel, o soluție rezonabilă de inginerie
02:35
calls for us to put mission control
52
155180
2576
ne determină să punem controlul misiunii între pereții navetei spațiale Orion.
02:37
inside the walls of the Orion spacecraft.
53
157780
3016
02:40
Another fascinating idea in the mission profile
54
160820
2896
O altă idee fascinantă din profilul misiunii
02:43
places humanoid robots on the surface of Mars
55
163740
2896
e plasarea de roboți humanoizi pe suprafața planetei Marte
02:46
before the humans themselves arrive,
56
166660
1856
înaintea sosirii oamenilor,
02:48
first to build facilities
57
168540
1656
mai întâi pentru a construi echipamente și instalații
02:50
and later to serve as collaborative members of the science team.
58
170220
3360
și apoi pentru a servi ca membri colaboratori ai echipei științifice.
02:55
Now, as I looked at this from an engineering perspective,
59
175220
2736
Pe măsură ce priveam asta dintr-o perspectivă inginerească,
02:57
it became very clear to me that what I needed to architect
60
177980
3176
devenea foarte clar pentru mine că ceea ce aveam nevoie să creez
03:01
was a smart, collaborative,
61
181180
2176
era o inteligență artificială
03:03
socially intelligent artificial intelligence.
62
183380
2376
abilă, cooperantă și dotată cu inteligență socială.
03:05
In other words, I needed to build something very much like a HAL
63
185780
4296
Cu alte cuvinte, aveam nevoie să construiesc ceva asemănător lui HAL,
03:10
but without the homicidal tendencies.
64
190100
2416
dar fără tendințele sale ucigătoare.
03:12
(Laughter)
65
192540
1360
(Râsete)
03:14
Let's pause for a moment.
66
194740
1816
Să facem o mică pauză.
03:16
Is it really possible to build an artificial intelligence like that?
67
196580
3896
Este oare posibil să construim o asemenea inteligență artificială?
03:20
Actually, it is.
68
200500
1456
De fapt, chiar este.
03:21
In many ways,
69
201980
1256
În multe feluri, aceasta este o problemă grea de inginerie
03:23
this is a hard engineering problem
70
203260
1976
03:25
with elements of AI,
71
205260
1456
cu elemente de inteligență artificială,
03:26
not some wet hair ball of an AI problem that needs to be engineered.
72
206740
4696
și nu o problemă inextricabilă de IA care necesită inginerie.
03:31
To paraphrase Alan Turing,
73
211460
2656
Ca să-l parafrazez pe Alan Turing:
„Nu sunt interesat să construiesc o mașinărie dotată cu conștiință”.
03:34
I'm not interested in building a sentient machine.
74
214140
2376
03:36
I'm not building a HAL.
75
216540
1576
Nu construiesc un HAL.
03:38
All I'm after is a simple brain,
76
218140
2416
Tot ce vreau este un creier simplu, ceva ce oferă iluzia inteligenței.
03:40
something that offers the illusion of intelligence.
77
220580
3120
03:44
The art and the science of computing have come a long way
78
224820
3136
Arta și știința informatică au parcurs un drum lung
03:47
since HAL was onscreen,
79
227980
1496
de când HAL a fost adus pe ecran
03:49
and I'd imagine if his inventor Dr. Chandra were here today,
80
229500
3216
și-mi imaginez că dacă inventatorul său, Dr. Chandra, ar fi fost aici azi,
03:52
he'd have a whole lot of questions for us.
81
232740
2336
ar fi avut o listă întreagă de întrebări pentru noi.
03:55
Is it really possible for us
82
235100
2096
E într-adevăr posibil pentru noi
03:57
to take a system of millions upon millions of devices,
83
237220
4016
să folosim un sistem de milioane și milioane de dispozitive,
04:01
to read in their data streams,
84
241260
1456
ca să citim în fluxurile lor de date,
04:02
to predict their failures and act in advance?
85
242740
2256
pentru a le prezice erorile și a acționa înainte?
04:05
Yes.
86
245020
1216
Da.
04:06
Can we build systems that converse with humans in natural language?
87
246260
3176
Putem construi sisteme care să converseze cu oamenii în limba lor naturală?
04:09
Yes.
88
249460
1216
04:10
Can we build systems that recognize objects, identify emotions,
89
250700
2976
Da.
Putem construi sisteme care să recunoască obiecte, să identifice emoții,
04:13
emote themselves, play games and even read lips?
90
253700
3376
să arate emoții, să joace jocuri și chiar să citească de pe buze?
04:17
Yes.
91
257100
1216
Da.
04:18
Can we build a system that sets goals,
92
258340
2136
Putem construi sisteme care să stabilească obiective,
04:20
that carries out plans against those goals and learns along the way?
93
260500
3616
să realizeze planuri pentru îndeplinirea acestor obiective și să învețe pe parcurs?
04:24
Yes.
94
264140
1216
04:25
Can we build systems that have a theory of mind?
95
265380
3336
Da.
Putem construi sisteme care să aibă o gândire empatică?
04:28
This we are learning to do.
96
268740
1496
Asta învățăm să facem.
04:30
Can we build systems that have an ethical and moral foundation?
97
270260
3480
Putem construi sisteme care să aibă o baza etică și morală?
04:34
This we must learn how to do.
98
274300
2040
Asta trebuie să învățăm cum se face.
04:37
So let's accept for a moment
99
277180
1376
Așa că haideți să acceptăm pentru moment
04:38
that it's possible to build such an artificial intelligence
100
278580
2896
că este posibil să construim o astfel de inteligență artificială
04:41
for this kind of mission and others.
101
281500
2136
pentru acest tip de misiuni și pentru altele.
04:43
The next question you must ask yourself is,
102
283660
2536
Următoarea întrebare pe care trebuie să v-o puneți e:
04:46
should we fear it?
103
286220
1456
04:47
Now, every new technology
104
287700
1976
ar trebui să ne fie frică de ea?
04:49
brings with it some measure of trepidation.
105
289700
2896
Ei bine, fiecare tehnologie nouă
ne dă palpitații într-o anumită măsură.
04:52
When we first saw cars,
106
292620
1696
Când au apărut pentru prima oară automobilele,
04:54
people lamented that we would see the destruction of the family.
107
294340
4016
oamenii s-au lamentat că vom asista la destrămarea familiei.
04:58
When we first saw telephones come in,
108
298380
2696
Când au apărut pentru prima oară telefoanele,
05:01
people were worried it would destroy all civil conversation.
109
301100
2896
oamenii erau îngrijorați că vor distruge complet conversația.
05:04
At a point in time we saw the written word become pervasive,
110
304020
3936
La un moment dat am văzut cum cuvântul scris a devenit omniprezent,
05:07
people thought we would lose our ability to memorize.
111
307980
2496
iar oamenii au crezut că vom pierde abilitatea de a memora.
05:10
These things are all true to a degree,
112
310500
2056
Toate acestea sunt adevărate până la un anumit punct,
05:12
but it's also the case that these technologies
113
312580
2416
dar de asemenea este adevărat și că aceste tehnologii
05:15
brought to us things that extended the human experience
114
315020
3376
ne-au adus lucruri care ne-au lărgit cunoașterea umană
05:18
in some profound ways.
115
318420
1880
în câteva moduri profunde.
05:21
So let's take this a little further.
116
321660
2280
Așa că hai să mergem un pic mai departe.
05:24
I do not fear the creation of an AI like this,
117
324940
4736
Eu nu mă tem de crearea unei astfel de inteligențe artificiale
05:29
because it will eventually embody some of our values.
118
329700
3816
pentru că în final ea va îngloba câteva dintre valorile noastre.
05:33
Consider this: building a cognitive system is fundamentally different
119
333540
3496
Luați în considerare acest lucru:
construirea unui sistem cognitiv este fundamental diferită
05:37
than building a traditional software-intensive system of the past.
120
337060
3296
de construirea unui sistem software-intensiv tradițional, din trecut.
05:40
We don't program them. We teach them.
121
340380
2456
Nu le programăm. Le învățăm.
05:42
In order to teach a system how to recognize flowers,
122
342860
2656
Pentru a învăța un sistem cum să recunoască florile,
05:45
I show it thousands of flowers of the kinds I like.
123
345540
3016
îi arăt mii de flori din diverse tipuri care-mi plac.
05:48
In order to teach a system how to play a game --
124
348580
2256
Pentru a învăța un sistem cum să joace un joc...
05:50
Well, I would. You would, too.
125
350860
1960
Ei bine, eu aș face-o. Și tu la fel.
05:54
I like flowers. Come on.
126
354420
2040
Îmi plac florile. Pe bune!
05:57
To teach a system how to play a game like Go,
127
357260
2856
Ca să înveți un sistem cum se joacă un joc de GO,
06:00
I'd have it play thousands of games of Go,
128
360140
2056
ar trebui să joc mii de partide de GO,
06:02
but in the process I also teach it
129
362220
1656
dar în acest proces aș învăța de asemenea
06:03
how to discern a good game from a bad game.
130
363900
2416
cum să discern între un joc bun și unul prost.
06:06
If I want to create an artificially intelligent legal assistant,
131
366340
3696
Dacă vreau să creez IA care să ofere asistență juridică,
06:10
I will teach it some corpus of law
132
370060
1776
o s-o învăț corpusul legislativ, dar în același timp voi integra
06:11
but at the same time I am fusing with it
133
371860
2856
06:14
the sense of mercy and justice that is part of that law.
134
374740
2880
și simțul clemenței și al dreptății ca parte a legii respective.
06:18
In scientific terms, this is what we call ground truth,
135
378380
2976
În termeni științifici, asta este ceea ce numim adevărul de bază,
06:21
and here's the important point:
136
381380
2016
și asta e ce contează cu adevărat: când producem aceste mașinării,
06:23
in producing these machines,
137
383420
1456
06:24
we are therefore teaching them a sense of our values.
138
384900
3416
le învățăm o parte din valorile noastre.
06:28
To that end, I trust an artificial intelligence
139
388340
3136
În acest scop, mă încred în inteligență artificială
06:31
the same, if not more, as a human who is well-trained.
140
391500
3640
la fel, dacă nu și mai mult decât într-un om care este bine instruit.
06:35
But, you may ask,
141
395900
1216
Dar ați putea întreba: ce ne facem cu agenții necinstiți,
06:37
what about rogue agents,
142
397140
2616
06:39
some well-funded nongovernment organization?
143
399780
3336
cu anumite ONG-uri bine finanțate?
06:43
I do not fear an artificial intelligence in the hand of a lone wolf.
144
403140
3816
Nu mă tem de o inteligență artificială aflată în mâinile unui lup singuratic.
06:46
Clearly, we cannot protect ourselves against all random acts of violence,
145
406980
4536
Cu certitudine, nu ne putem proteja
împotriva tuturor actelor aleatorii de violență,
06:51
but the reality is such a system
146
411540
2136
dar realitatea e că un asemenea sistem
06:53
requires substantial training and subtle training
147
413700
3096
necesită o instruire substanțială și subtilă,
06:56
far beyond the resources of an individual.
148
416820
2296
cu mult peste resursele unui singur individ.
06:59
And furthermore,
149
419140
1216
În plus, înseamnă mult mai mult
07:00
it's far more than just injecting an internet virus to the world,
150
420380
3256
decât să introduci un virus informatic în societate,
07:03
where you push a button, all of a sudden it's in a million places
151
423660
3096
unde apeși pe un buton deodată și se răspândește în milioane de locuri
07:06
and laptops start blowing up all over the place.
152
426780
2456
și laptopurile explodează pretutindeni.
07:09
Now, these kinds of substances are much larger,
153
429260
2816
Ei bine, acest fel de conținut este mult mai amplu
07:12
and we'll certainly see them coming.
154
432100
1715
și cu siguranță ne așteptam la el.
07:14
Do I fear that such an artificial intelligence
155
434340
3056
Să mă tem că o astfel de inteligență artificială
07:17
might threaten all of humanity?
156
437420
1960
ar putea amenința întreaga umanitate?
07:20
If you look at movies such as "The Matrix," "Metropolis,"
157
440100
4376
Dacă vă uitați la filme
precum „Matrix”, „Metropolis” „Terminatorul”, seriale ca „Westworld”
07:24
"The Terminator," shows such as "Westworld,"
158
444500
3176
07:27
they all speak of this kind of fear.
159
447700
2136
toate vorbesc despre acest tip de teamă.
07:29
Indeed, in the book "Superintelligence" by the philosopher Nick Bostrom,
160
449860
4296
Într-adevăr, în cartea „Superinteligență”, filozoful Nick Bostrom
07:34
he picks up on this theme
161
454180
1536
abordează această temă
07:35
and observes that a superintelligence might not only be dangerous,
162
455740
4016
și observă că superinteligența poate fi nu doar periculoasă,
07:39
it could represent an existential threat to all of humanity.
163
459780
3856
ci poate reprezenta o amenințare existențială la adresa întregii omeniri.
07:43
Dr. Bostrom's basic argument
164
463660
2216
Argumentul de bază al Dr. Bostrom
07:45
is that such systems will eventually
165
465900
2736
este că astfel de sisteme vor sfârși
07:48
have such an insatiable thirst for information
166
468660
3256
prin a avea o nestăvilită sete de informație
07:51
that they will perhaps learn how to learn
167
471940
2896
așa încât, probabil, vor învăța cum să învețe
07:54
and eventually discover that they may have goals
168
474860
2616
și în final să descopere că pot avea interese
07:57
that are contrary to human needs.
169
477500
2296
care sunt contrarii nevoilor umanității.
07:59
Dr. Bostrom has a number of followers.
170
479820
1856
Dr. Bostrom are un număr de persoane care-l urmăresc.
08:01
He is supported by people such as Elon Musk and Stephen Hawking.
171
481700
4320
El este sprijinit de persoane ca Elon Musk și Stephen Hawking.
08:06
With all due respect
172
486700
2400
Cu tot respectul pentru aceste minți luminate,
08:09
to these brilliant minds,
173
489980
2016
08:12
I believe that they are fundamentally wrong.
174
492020
2256
cred că greșesc fundamental.
08:14
Now, there are a lot of pieces of Dr. Bostrom's argument to unpack,
175
494300
3176
Există numeroase aspecte de disecat la argumentul Dr. Bostrom
08:17
and I don't have time to unpack them all,
176
497500
2136
și nu am timp să le expun pe toate,
08:19
but very briefly, consider this:
177
499660
2696
dar foarte pe scurt, luați în considerare asta:
08:22
super knowing is very different than super doing.
178
502380
3736
super cunoașterea este foarte diferită de super acțiunea.
08:26
HAL was a threat to the Discovery crew
179
506140
1896
HAL a fost o amenințare pentru echipajul Discovery
08:28
only insofar as HAL commanded all aspects of the Discovery.
180
508060
4416
doar în măsura în care HAL avea comanda tuturor aspectelor legate de Discovery.
08:32
So it would have to be with a superintelligence.
181
512500
2496
Așa ar trebui să fie și în cazul unei superinteligențe.???
08:35
It would have to have dominion over all of our world.
182
515020
2496
ar trebui să stăpânească toată lumea noastră.
08:37
This is the stuff of Skynet from the movie "The Terminator"
183
517540
2816
Aceste idei provin de la Skynet din filmul „Terminatorul”
08:40
in which we had a superintelligence
184
520380
1856
în care avem o superinteligență care comanda voința umană,
08:42
that commanded human will,
185
522260
1376
08:43
that directed every device that was in every corner of the world.
186
523660
3856
care controla fiecare dispozitiv aflat în orice colț al lumii.
08:47
Practically speaking,
187
527540
1456
Practic vorbind, asta nu se va întâmpla.
08:49
it ain't gonna happen.
188
529020
2096
08:51
We are not building AIs that control the weather,
189
531140
3056
Nu vom construi inteligențe artificiale care să controleze vremea,
08:54
that direct the tides,
190
534220
1336
să direcționeze valurile,
08:55
that command us capricious, chaotic humans.
191
535580
3376
care să ne comande pe noi, oameni capricioși și haotici.
08:58
And furthermore, if such an artificial intelligence existed,
192
538980
3896
Și mai mult decât atât, dacă astfel de inteligență artificială ar exista,
09:02
it would have to compete with human economies,
193
542900
2936
ar trebui să concureze cu economiile oamenilor,
09:05
and thereby compete for resources with us.
194
545860
2520
și astfel să concureze pentru resurse cu noi.
09:09
And in the end --
195
549020
1216
Și la sfârșit... Nu-i spuneți asta lui Siri...
09:10
don't tell Siri this --
196
550260
1240
09:12
we can always unplug them.
197
552260
1376
Noi putem oricând să-i scoatem din priză.
09:13
(Laughter)
198
553660
2120
(Râsete)
09:17
We are on an incredible journey
199
557180
2456
Suntem într-o incredibilă călătorie de evoluție comună cu mașinăriile noastre.
09:19
of coevolution with our machines.
200
559660
2496
09:22
The humans we are today
201
562180
2496
Oamenii de azi nu sunt oamenii de mâine.
09:24
are not the humans we will be then.
202
564700
2536
09:27
To worry now about the rise of a superintelligence
203
567260
3136
Să îți faci griji acum de ascensiunea superinteligenței
09:30
is in many ways a dangerous distraction
204
570420
3056
este într-o mulțime de feluri, o periculoasă distragere a atenției,
09:33
because the rise of computing itself
205
573500
2336
deoarece însăși ascensiunea computerelor
09:35
brings to us a number of human and societal issues
206
575860
3016
ne aduce o serie de probleme umane și sociale
09:38
to which we must now attend.
207
578900
1640
la care trebuie să participăm acum.
09:41
How shall I best organize society
208
581180
2816
Cum să organizez societatea cel mai bine
09:44
when the need for human labor diminishes?
209
584020
2336
când nevoia de munci executate de oameni se diminuează?
09:46
How can I bring understanding and education throughout the globe
210
586380
3816
Cum să aduc înțelegere și educație de-a lungul globului
09:50
and still respect our differences?
211
590220
1776
și totuși să respect diferențele dintre noi?
09:52
How might I extend and enhance human life through cognitive healthcare?
212
592020
4256
Cum aș putea să prelungesc și să îmbunătățesc
viața prin asistență medicală cognitivă?
09:56
How might I use computing
213
596300
2856
Cum aș putea utiliza informatica pentru a ne ajuta să ajungem la stele?
09:59
to help take us to the stars?
214
599180
1760
10:01
And that's the exciting thing.
215
601580
2040
Și acesta este lucrul interesant.
10:04
The opportunities to use computing
216
604220
2336
Oportunitățile de a utiliza informatica
10:06
to advance the human experience
217
606580
1536
pentru a îmbunătăți cunoașterea umană stă în puterea noastră,
10:08
are within our reach,
218
608140
1416
10:09
here and now,
219
609580
1856
aici și acum și suntem doar la început.
10:11
and we are just beginning.
220
611460
1680
10:14
Thank you very much.
221
614100
1216
Vă mulțumesc foarte mult.
10:15
(Applause)
222
615340
4286
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7