The rhythm of Afrobeat | Sauti Sol

95,507 views ・ 2018-04-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mirjana Čutura Lektor: Tijana Mihajlović
00:15
(Music)
0
15650
1150
(Музика)
00:35
(Singing) Ooh ooh
1
35298
4357
(Пева) Ооо ооо
00:44
She wants to be rich
2
44091
1619
Жели да буде богата
00:46
She wants to be famous
3
46552
2571
Жели да буде позната
00:49
She wants to have lots and lots of money
4
49147
2989
Жели да има пуно, пуно новца
00:52
Soar above the clouds
5
52496
1772
Да лети изнад облака
00:54
She wanna be free
6
54292
1783
Жели да буде слободна
00:56
Like Nelson Mandela
7
56688
2818
Као Нелсон Мендела
00:59
Stand tall like a pyramid
8
59942
1905
Да стоји достојанствено као пирамида
01:01
So, so courageous
9
61871
2272
Тако, тако храбра
01:04
No place she'd rather be
10
64911
2555
Нигде другде не би радије била
01:07
Oh na na na, oh na na na
11
67490
2214
О на на на, о на на на
01:09
And there's no place she'd rather be
12
69728
2400
Нигде другде не би радије била
01:12
Oh na na na, oh na na na
13
72465
1270
О на на на, о на на на
01:13
Live and die in Afrika
14
73759
3056
Живети и умрети у Африци
01:17
She wanna live and die in Afrika
15
77997
3145
Жели да живи и умре у Африци
01:21
Oh lo lo lo lo
16
81878
1534
О ла ла ла
01:23
Live and die in Afrika
17
83436
3230
Живети и умрети у Африци
01:28
Live and die in Afrika
18
88546
3068
Живети и умрети у Африци
01:34
I wanna feel love
19
94621
1877
Желим да осетим љубав
01:37
I wanna be remembered
20
97129
2548
Желим да останем упамћен
01:39
I wanna go down in history
21
99701
2635
Желим да уђем у историју
01:42
And make my mama proud
22
102985
1727
И учиним своју мајку поносном
01:44
The darker the berry
23
104736
1849
Што је тамнија бобица
01:47
The sweeter the juice
24
107260
2737
Слађи је сок
01:50
Na sitoki nyumbani wacha mila ni mtumwa
25
110432
4032
Na sitoki nyumbani wacha mila ni mtumwa
01:55
No place I'd rather go
26
115458
2673
Не постоји место где бих радије ишао
01:58
Oh na na na, oh na na na
27
118155
2359
О на на на, о на на на
02:00
No place I'd rather go yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
28
120538
3066
Не постоји место где бих радије ишао да, да, да, да, да
02:03
Live and die in Afrika
29
123934
3047
Живети и умрети у Африци
02:07
Oh lo lo lo lo lo lo
30
127339
1150
О ла ла ла ла ла ла
02:09
Live and die in Afrika
31
129027
2412
Живети и умрети у Африци
02:12
Oh yeah yeah
32
132900
1151
О да да
02:14
Live and die in Afrika
33
134075
2987
Живети и умрети у Африци
02:18
Live and die in Afrika
34
138976
4436
Живети и умрети у Африци
02:24
Live and die in Afrika
35
144215
4486
Живети и умрети у Африци
02:28
(Applause)
36
148725
3908
(Аплауз)
02:32
Bien-Aimé Baraza: Good afternoon, ladies and gentlemen.
37
152657
2619
Бјен-Аими Бараза: Добар дан, даме и господо.
Задовољство је и част бити овде данас.
02:35
It's a pleasure and honor to be here today.
38
155300
2015
На бини је група која се зове Саути Сол.
02:37
Onstage is the group called Sauti Sol.
39
157339
1937
02:39
(Cheering)
40
159300
1793
(Овације)
02:41
We have a couple of people paid in the audience to make some noise for us.
41
161117
3484
Платили смо неколико људи у публици да праве буку.
02:44
(Laughter)
42
164625
1158
(Смех)
02:45
The four of us met in high school, 15 years ago,
43
165807
3762
Нас четворица смо се упознали у средњој школи пре петнаест година,
02:49
and at the time, we were famous for singing Boyz II Men covers,
44
169593
2953
а тада смо били познати по извођењу песама групе Бојз ту мен,
02:52
because they were our biggest inspiration.
45
172570
2745
јер су они били наша највећа инспирација.
02:55
(Laughter)
46
175339
999
(Смех)
02:56
And I remember, in a very pervy way, in my room, I had a Mariah Carey poster
47
176362
4017
Сећам се на веома перверзан начин да сам у соби имао постер Мараје Кери
03:00
and a Britney Spears poster, too.
48
180403
2201
и постер Бритни Спирс, такође.
03:02
(Laughter)
49
182628
1072
(Смех)
03:03
And I can't help but feel that times have changed.
50
183724
3948
Не могу да се одупрем осећају да су се времена променила,
03:07
Because what used to be Mariah Carey in my room now,
51
187696
3587
јер уместо Мараје Кери у мојој соби,
03:11
in a 15-year-old boy's room, is Tiwa Savage.
52
191307
3674
у соби 15-годишњака је Тива Савиџ.
03:15
What used to be 50 Cent in my room then,
53
195005
5072
Уместо 50 Цента у мојој соби некада,
03:20
to a 15-year-old boy's room now
54
200101
2540
сада 15-годишњак
03:22
is Sauti Sol.
55
202665
1150
има Саути Сол.
03:23
(Cheering) (Applause)
56
203839
2984
(Овације) (Аплауз)
03:26
The role of Afrobeats in emancipating
57
206847
4048
Улога афробита у еманципацији
03:30
and getting over the colonial mindset of the youth
58
210919
6079
и превазилажењу колонијалног размишљања код младих
03:37
cannot be ignored.
59
217022
1200
не може се занемарити.
03:38
Afrobeats has played the strongest role so far, if you ask me,
60
218633
4508
Ако мене питате, афробит је имао најважнију улогу до сада
03:43
as far as emancipating the youth is concerned.
61
223165
3133
по питању еманципације младих.
03:47
We are now the superstars of our generation, for our people.
62
227046
5205
Сада смо супер звезде наше генерације, за наш народ.
03:52
We are the solution to their musical problems.
63
232870
2952
Ми смо решење наших проблема у вези са музиком.
03:55
(Applause)
64
235846
1159
(Аплауз)
03:57
And people our age are no longer looking for entertainment
65
237029
3897
Људи наших година више не траже забаву
04:00
from America, from the West.
66
240950
2301
из Америке, са запада.
04:03
We are the entertainment,
67
243895
1285
Ми смо забава
04:05
and they're priming us above any other form of art.
68
245204
4105
и стављају нас испред било којег другог облика уметности.
04:10
In 2015, President Obama came to Kenya,
69
250609
3492
Председник Обама је посетио Кенију 2015. године,
04:14
and we had the pleasure of being the entertainment
70
254125
2964
а ми смо имали задовољство да будемо забављачи
04:17
for the state dinner that happened at state house, Nairobi.
71
257113
2829
на званичној вечери која се одржала у згради парламента у Најробију.
04:20
And as we were performing,
72
260244
1968
Док смо наступали,
04:22
he jumped onstage with us, and together, we did a cultural dance
73
262236
4801
скочио је на бину са нама и заједно смо отплесали народни плес
04:27
to a song that I want to share with you guys right now.
74
267061
4032
уз песму коју бих сада желео да поделим са вама.
04:31
And wherever you are, if you feel the music, dance.
75
271427
3666
Где год да се налазите, ако осетите музику, заплешите.
04:35
Ladies and gentleman, "Sura Yako."
76
275117
2143
Даме и господо, ово је песма „Сура јако“.
04:37
(Cheering)
77
277284
1158
(Овације)
04:38
(Music)
78
278466
1150
(Музика)
04:40
Nimekuchagua wewe, nikupende
79
280442
4605
Nimekuchagua wewe, nikupende
04:45
Mama, sitaki mwingine
80
285408
2917
Mama, sitaki mwingine
04:48
Aushi usiniache, usinitende
81
288349
5050
Aushi usiniache, usinitende
04:53
Mama, usipende mwingine
82
293423
3705
Mama, usipende mwingine
04:57
Moyo wangu ni mwepesi
83
297812
1857
Moyo wangu ni mwepesi
04:59
Umenikalia chapati
84
299693
1891
Umenikalia chapati
05:01
Nafanya vituko kama chizi
85
301608
2045
Nafanya vituko kama chizi
05:03
Kukupenda sitasizi
86
303677
1884
Kukupenda sitasizi
05:05
Moyo wangu ni mwepesi
87
305585
2087
Moyo wangu ni mwepesi
05:07
Umenikalia chapati
88
307696
1707
Umenikalia chapati
05:09
Nafanya vituko kama chizi
89
309427
2358
Nafanya vituko kama chizi
05:11
Kukupenda sitasizi
90
311809
1689
Kukupenda sitasizi
05:13
Sura yako mzuri mama
91
313522
2761
Sura yako mzuri mama
05:16
Mzuri mama
92
316307
1992
Mzuri mama
05:18
Mzuri mama
93
318323
1808
Mzuri mama
05:20
Mzuri mama
94
320482
1230
Mzuri mama
05:21
Na tabasamu lako maua
95
321736
2687
Na tabasamu lako maua
05:24
Mzuri mama
96
324447
1857
Mzuri mama
05:26
Mzuri mama
97
326328
1956
Mzuri mama
05:28
Mzuri mama
98
328308
1151
Mzuri mama
05:29
Sura yako mzuri mama
99
329483
2959
Sura yako mzuri mama
05:32
Mzuri mama
100
332466
1474
Mzuri mama
05:34
Mzuri mama
101
334319
1968
Mzuri mama
05:36
Mzuri mama
102
336311
2097
Mzuri mama
05:40
Mzuri mama
103
340315
1947
Mzuri mama
05:42
Mzuri mama
104
342286
3002
Mzuri mama
05:45
Piga dansi kidogo
105
345312
1457
Piga dansi kidogo
05:46
Piga da ... piga dansi kidogo
106
346793
1933
Piga da...piga dansi kidogo
05:49
Dansi kidogo
107
349523
1237
Dansi kidogo
05:50
Piga da ... piga dansi kidogo …
108
350784
2593
Piga da...piga dansi kidogo…
05:53
Dansi kidogo
109
353401
1336
Dansi kidogo
05:54
Piga da ... piga dansi kidogo …
110
354761
2067
Piga da...piga dansi kidogo…
05:57
Dansi kidogo
111
357423
1404
Dansi kidogo
05:59
Sura yako mzuri mama
112
359583
2667
Sura yako mzuri mama
06:02
Mzuri mama
113
362274
2007
Mzuri mama
06:04
Mzuri mama
114
364305
1976
Mzuri mama
06:06
Mzuri mama
115
366305
1312
Mzuri mama
06:07
Na tabasamu lako maua
116
367641
2672
Na tabasamu lako maua
06:10
Mzuri mama
117
370337
1939
Mzuri mama
06:12
Mzuri mama
118
372300
1928
Mzuri mama
06:14
Mzuri mama
119
374252
1218
Mzuri mama
06:15
Na sura yako mzuri mama
120
375494
2758
Na sura yako mzuri mama
06:18
Mzuri mama
121
378276
1174
Mzuri mama
06:19
You're so, so beautiful
122
379474
2944
Тако, тако си лепа
06:22
Mzuri mama
123
382442
2579
Mzuri mama
06:26
Mzuri mama
124
386244
1687
Mzuri mama
06:28
Mzuri mama
125
388307
1250
Mzuri mama
06:29
You're so, so
126
389581
2015
Тако, тако си
06:34
Mzuri mama
127
394303
1757
Mzuri mama
06:36
Mzuri mama
128
396458
1869
Mzuri mama
06:38
Mzuri mama
129
398351
2010
Mzuri mama
06:42
Mzuri mama
130
402507
1579
Mzuri mama
06:44
Mzuri mama
131
404539
1317
Mzuri mama
06:46
Mzuri mama
132
406515
1615
Mzuri mama
06:50
Mzuri mama
133
410404
1567
Mzuri mama
06:52
Mzuri mama
134
412442
1460
Mzuri mama
06:54
Mzuri mama
135
414402
2301
Mzuri mama
06:58
Mzuri mama
136
418180
1992
Mzuri mama
07:00
Mzuri mama
137
420196
2730
Mzuri mama
07:05
(Applause)
138
425627
2489
(Аплауз) (Овације)
07:08
Savara Mudigi: Wow.
139
428140
1460
Савара Мудиги: Ух!
07:09
Thank you, thank you so much.
140
429624
1934
Хвала вам. Хвала вам пуно.
07:11
(Applause)
141
431582
1478
(Аплауз)
07:13
So, afrobeats, afrobeats.
142
433084
3825
Дакле, афробит, афробит.
07:16
Afrobeat is a force, it's a force in the world right now.
143
436933
3679
Афробит је сила; то је сада сила у свету.
07:21
Just last year, in the last year alone,
144
441013
2564
Управо прошле године, само у току прошле године
07:23
Africa had songs in the Billboard charts.
145
443601
3126
Африка је имала песме на топ листама:
07:27
"One Dance," written by Wizkid, performed by Wizkid and Drake.
146
447038
4600
„Један плес“ је написао Визкид, а изводе је Визкид и Дрејк.
07:32
"Unforgettable" by French Montana.
147
452093
2460
„Незаборавно“ Френча Монтане.
07:34
For those who know or don't know, French Montana is Moroccan.
148
454577
3667
За оне који знају или не знају, Френч Монтана је Мароканац.
07:38
Artists who the world has normally considered as mainstream
149
458561
4214
Уметници које свет обично сматра популарнима
07:42
are now realizing they're late to the party.
150
462799
2651
сада схватају да каскају.
07:45
And they are knocking on the door,
151
465474
1929
Куцају на врата,
07:47
and because we are good people, we are going to let them in.
152
467427
2849
а пошто смо добри људи, пустићемо их да уђу.
07:50
(Laughter)
153
470300
1459
(Смех)
07:51
(Applause)
154
471783
2096
(Аплауз)
07:53
When we look at an artist, Queen B herself -- in brackets, Beyoncé --
155
473903
3658
Када посматрамо уметнике, сама краљица Би, то јест Бијонсе,
07:57
(Laughter)
156
477585
1159
(Смех)
07:58
Beyoncé has African influence in her music.
157
478768
3896
има афрички утицај у својој музици.
08:02
A couple of years ago, in 2011,
158
482688
2167
Пре неколико година, 2011. године,
08:04
through YouTube, she saw these dancers called Tofo Tofo dancers,
159
484879
3587
на Јутјубу је видела плесаче који се зову плесачи Тофо тофо,
08:08
from Mozambique,
160
488490
1262
који су из Мозамбика,
08:09
and she flew them all the way from Mozambique to Los Angeles
161
489776
4690
платила им је авионске карте од Мозамбика до Лос Анђелеса
08:14
to teach her and her dancers
162
494490
2166
како би научили њу и њене плесаче
08:16
the now signature dance moves that you see in her song,
163
496680
2600
плесне покрете који су постали заштитни знак њене песме
08:19
"Run the World (Girls)."
164
499304
1741
„Управљајте светом (девојке)“.
08:21
Yeah. (Laughs)
165
501069
1686
Да. (Смеје се)
08:23
So, with social media and a vibrant, vibrant African diaspora,
166
503846
5056
Уз друштвене мреже и активну, активну афричку дијаспору
08:28
more and more the world is dancing to our rhythm
167
508926
4079
све више и више људи плеше уз наш ритам
08:33
and talking our pidgin.
168
513029
1533
и говори нашим наречјем.
08:35
Yeah? (Laughs)
169
515220
1420
Да? (Смеје се)
08:36
Thanks, Nigeria, we'll use that for across the board.
170
516664
2572
Хвала, Нигеријо. Користићемо то свугде.
08:39
(Laughter)
171
519260
1150
(Смех)
08:41
Our next song, "Kuliko Jana," had a viral video
172
521204
2555
Наша следећа песма, „Кулико џана“, имала је вирални видео
08:43
that was posted by Snoop Dogg, Ne-Yo, Talib Kweli.
173
523783
5278
који су аплодовали Снуп Дог, Ни-Јо и Талиб Квели.
08:49
And the general feedback of this song,
174
529568
2548
Општи коментар на ову песму,
08:52
especially in the black community in the United States,
175
532140
3691
нарочито у црној заједници у Сједињеним Државама,
08:55
was that this song gave them a feeling or a sense
176
535855
3754
био је да им је песма пружила осећај или смисао
08:59
of spiritual repatriation.
177
539633
1733
духовног повратка у отаџбину.
09:01
So, ladies and gentlemen, "Kuliko Jana."
178
541696
2286
Дакле, даме и господо: „Кулико џана“.
09:04
(Cheering)
179
544006
1649
(Овације)
09:05
(Vocalizing)
180
545679
1150
(Певушење)
09:26
(Vocalizing ends)
181
566172
1151
(Певушење престаје)
09:27
Bwana ni mwokozi wangu
182
567347
1811
Bwana ni mwokozi wangu
09:30
Tena ni kiongozi wangu
183
570339
2331
Tena ni kiongozi wangu
09:33
Ananipenda leo kuliko jana
184
573267
5174
Ananipenda leo kuliko jana
09:38
Baraka zake hazikwishi
185
578948
2272
Baraka zake hazikwishi
09:41
Si kama binadamu habadiliki
186
581566
2144
Si kama binadamu habadiliki
09:44
Ananipenda leo kuliko jana
187
584982
4790
Ananipenda leo kuliko jana
09:50
Kuliko jana
188
590788
2619
Kuliko jana
09:53
Kuliko jana
189
593737
2557
Kuliko jana
09:56
Yesu nipende leo kuliko jana
190
596649
5258
Yesu nipende leo kuliko jana
10:02
Kuliko jana
191
602576
2350
Kuliko jana
10:05
Kuliko jana
192
605445
2320
Kuliko jana
10:08
Yesu nipende leo kuliko jana
193
608341
5310
Yesu nipende leo kuliko jana
10:14
Wewe ndio nategemea
194
614403
2233
Wewe ndio nategemea
10:16
Kufa kupona Baba nakutegemea
195
616660
2581
Kufa kupona Baba nakutegemea
10:20
Chochote kitanikatsia
196
620085
1400
Chochote kitanikatsia
10:22
Kuingia mbinguni utaniondolea
197
622467
2620
Kuingia mbinguni utaniondolea
10:26
Wewe ndio nategemea
198
626360
1845
Wewe ndio nategemea
10:28
Kufa kupona Baba nakutegemea
199
628229
2967
Kufa kupona Baba nakutegemea
10:31
Chochote kitanikatsia
200
631964
2199
Chochote kitanikatsia
10:34
Kuingia mbinguni utaniondolea
201
634187
1933
Kuingia mbinguni utaniondolea
10:36
Wewe ndio nategemea
202
636433
2069
Wewe ndio nategemea
10:39
Kufa kupona Baba nakutegemea
203
639898
2898
Kufa kupona Baba nakutegemea
10:43
Chochote kitanikatsia
204
643472
2439
Chochote kitanikatsia
10:45
Kuingia mbinguni utaniondolea
205
645935
2598
Kuingia mbinguni utaniondolea
10:49
Wewe ndio nategemea
206
649504
2033
Wewe ndio nategemea
10:51
Kufa kupona Baba nakutegemea
207
651935
2420
Kufa kupona Baba nakutegemea
10:54
Nakutegemea
208
654379
2582
Nakutegemea
11:01
Na Bwana ni mwokozi wangu
209
661024
2006
Na Bwana ni mwokozi wangu
11:03
Na tena ni kiongozi wangu
210
663990
2198
Na tena ni kiongozi wangu
11:06
Ananipenda leo kuliko jana
211
666909
4893
Ananipenda leo kuliko jana
11:12
Baraka zake hazikwishi
212
672607
2085
Baraka zake hazikwishi
11:15
Si kama binadamu habadiliki
213
675020
2542
Si kama binadamu habadiliki
11:18
Ananipenda leo kuliko jana
214
678678
4647
Ananipenda leo kuliko jana
11:24
Kuliko jana
215
684558
2380
Kuliko jana
11:27
Kuliko jana
216
687480
2308
Kuliko jana
11:30
Yesu nipende leo kuliko jana
217
690348
5186
Yesu nipende leo kuliko jana
11:36
Kuliko jana
218
696181
2607
Kuliko jana
11:39
Kuliko jana
219
699268
2528
Kuliko jana
11:42
Yesu nipende leo kuliko jana
220
702114
5889
Yesu nipende leo kuliko jana
11:48
Na Bwana ni mwokozi wangu
221
708027
2032
Na Bwana ni mwokozi wangu
11:51
Na tena ni mkombozi wangu
222
711035
1667
Na tena ni mkombozi wangu
11:54
Ananipenda leo kuliko jana
223
714085
4922
Ananipenda leo kuliko jana
11:59
Amen
224
719031
1182
Amen
12:00
Baraka zake hazikwishi
225
720237
2046
Baraka zake hazikwishi
12:02
Amen
226
722307
1159
Amen
12:03
Si kama binadamu habadiliki
227
723490
1891
Si kama binadamu habadiliki
12:05
Amen
228
725405
1222
Amen
12:06
Ananipenda leo kuliko jana
229
726651
5682
Ananipenda leo kuliko jana
12:12
(Music ends)
230
732357
1151
(Музика и певање престају)
12:13
Thank you very much.
231
733532
1463
Хвала пуно.
12:15
(Cheering)
232
735019
1151
(Овације)
12:16
(Applause)
233
736194
6758
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7