The rhythm of Afrobeat | Sauti Sol

96,092 views ・ 2018-04-17

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Roxana Popescu Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:15
(Music)
0
15650
1150
(Muzică)
00:35
(Singing) Ooh ooh
1
35298
4357
(Cântă) Ooh ooh
00:44
She wants to be rich
2
44091
1619
Ea vrea să fie bogată
00:46
She wants to be famous
3
46552
2571
Ea vrea să fie faimoasă
00:49
She wants to have lots and lots of money
4
49147
2989
Ea vrea să aibă foarte foarte mulți bani
00:52
Soar above the clouds
5
52496
1772
Să se înalțe deasupra norilor
00:54
She wanna be free
6
54292
1783
Ea vrea să fie liberă
00:56
Like Nelson Mandela
7
56688
2818
Precum Nelson Mandela
00:59
Stand tall like a pyramid
8
59942
1905
Să se înalțe ca o piramidă
01:01
So, so courageous
9
61871
2272
atât, atât de curajoasă
01:04
No place she'd rather be
10
64911
2555
Nu este alt loc în care ar vrea să fie
01:07
Oh na na na, oh na na na
11
67490
2214
Oh na na na, oh na na
01:09
And there's no place she'd rather be
12
69728
2400
Și nu este alt loc în care ar vrea să fie
01:12
Oh na na na, oh na na na
13
72465
1270
Oh na na na, oh na na na
01:13
Live and die in Afrika
14
73759
3056
Trăiește și mori în Africa
01:17
She wanna live and die in Afrika
15
77997
3145
Ea vrea să trăiască și să moară în Africa
01:21
Oh lo lo lo lo
16
81878
1534
Oh lo lo lo lo
01:23
Live and die in Afrika
17
83436
3230
Trăiește și mori în Africa
01:28
Live and die in Afrika
18
88546
3068
Trăiește și mori în Africa
01:34
I wanna feel love
19
94621
1877
Vreau să simt iubire
01:37
I wanna be remembered
20
97129
2548
Vreau să se amintească de mine
01:39
I wanna go down in history
21
99701
2635
Vreau să rămân în istorie
01:42
And make my mama proud
22
102985
1727
Și vreau mama mea să fie mândră
01:44
The darker the berry
23
104736
1849
Dacă mura e neagră,
01:47
The sweeter the juice
24
107260
2737
sucul iese mai dulce
01:50
Na sitoki nyumbani wacha mila ni mtumwa
25
110432
4032
Na sitoki nyumbani wacha mila ni mtumwa
01:55
No place I'd rather go
26
115458
2673
Nici un alt loc în care aș vrea să merg
01:58
Oh na na na, oh na na na
27
118155
2359
Oh na na na, oh na na na
02:00
No place I'd rather go yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
28
120538
3066
Nici un alt loc în care aș vrea să merg da, da ,da ,da, da
02:03
Live and die in Afrika
29
123934
3047
Trăiește și mori în Africa
02:07
Oh lo lo lo lo lo lo
30
127339
1150
Oh lo lo lo lo lo lo
02:09
Live and die in Afrika
31
129027
2412
Trăiește și mori în Africa.
02:12
Oh yeah yeah
32
132900
1151
Oh da da
02:14
Live and die in Afrika
33
134075
2987
Trăiește și mori în Africa
02:18
Live and die in Afrika
34
138976
4436
Trăiește și mori în Africa
02:24
Live and die in Afrika
35
144215
4486
Trăiește și mori în Africa
02:28
(Applause)
36
148725
3908
(Aplauze)
02:32
Bien-Aimé Baraza: Good afternoon, ladies and gentlemen.
37
152657
2619
Bien-Aimé Baraza: Bună ziua, doamnelor și domnilor.
02:35
It's a pleasure and honor to be here today.
38
155300
2015
Este o plăcere și o onoare să fiu aici astăzi.
02:37
Onstage is the group called Sauti Sol.
39
157339
1937
Pe scenă se află grupul Sauti Sol.
02:39
(Cheering)
40
159300
1793
(Aplauze)
02:41
We have a couple of people paid in the audience to make some noise for us.
41
161117
3484
Avem câțiva oameni în public plătiți să facă zgomot pentru noi.
02:44
(Laughter)
42
164625
1158
(Râsete)
02:45
The four of us met in high school, 15 years ago,
43
165807
3762
Toți patru ne-am cunoscut în liceu, acum 15 ani,
02:49
and at the time, we were famous for singing Boyz II Men covers,
44
169593
2953
și pe atunci eram faimoși deoarece cântam melodiile lui Boyz II Men
02:52
because they were our biggest inspiration.
45
172570
2745
pentru că ei erau sursa noastră de inspirație.
02:55
(Laughter)
46
175339
999
(Râsete)
02:56
And I remember, in a very pervy way, in my room, I had a Mariah Carey poster
47
176362
4017
Îmi amintesc, într-un mod foarte pervers, că aveam în camera mea un poster
cu Mariah Carey și unul cu Britney Spears.
03:00
and a Britney Spears poster, too.
48
180403
2201
03:02
(Laughter)
49
182628
1072
(Râsete)
03:03
And I can't help but feel that times have changed.
50
183724
3948
Nu pot să nu simt că vremurile s-au schimbat.
03:07
Because what used to be Mariah Carey in my room now,
51
187696
3587
Pentru că ceea ce era Mariah Carey în camera mea,
03:11
in a 15-year-old boy's room, is Tiwa Savage.
52
191307
3674
acum este Tiwa Savage în camera unui băiat de 15 ani.
03:15
What used to be 50 Cent in my room then,
53
195005
5072
Ceea ce era 50 Cent în camera mea atunci,
03:20
to a 15-year-old boy's room now
54
200101
2540
acum pentru un băiat de 15 ani
03:22
is Sauti Sol.
55
202665
1150
este Sauti Sol.
03:23
(Cheering) (Applause)
56
203839
2984
(Aplauze)
03:26
The role of Afrobeats in emancipating
57
206847
4048
Rolul muzicii africane în emanciparea
03:30
and getting over the colonial mindset of the youth
58
210919
6079
și în depășirea mentalității coloniale a tinerilor,
03:37
cannot be ignored.
59
217022
1200
nu poate fi ignorat.
03:38
Afrobeats has played the strongest role so far, if you ask me,
60
218633
4508
În opinia mea, muzica africană a contribuit până acum cel mai mult,
03:43
as far as emancipating the youth is concerned.
61
223165
3133
în emanciparea tinerilor.
03:47
We are now the superstars of our generation, for our people.
62
227046
5205
Suntem acum super starurile generației noastre pentru oamenii noștri.
03:52
We are the solution to their musical problems.
63
232870
2952
Suntem soluția problemelor lor muzicale.
03:55
(Applause)
64
235846
1159
(Aplauze)
03:57
And people our age are no longer looking for entertainment
65
237029
3897
Cei de vârsta noastră nu mai caută divertisment
04:00
from America, from the West.
66
240950
2301
din America sau din Vest.
04:03
We are the entertainment,
67
243895
1285
Noi suntem divertismentul lor
04:05
and they're priming us above any other form of art.
68
245204
4105
și ne consideră deasupra oricărei alte forme de artă.
04:10
In 2015, President Obama came to Kenya,
69
250609
3492
În 2015, Președintele Obama a venit în Kenya,
04:14
and we had the pleasure of being the entertainment
70
254125
2964
și am avut plăcerea de a întreține atmosfera
04:17
for the state dinner that happened at state house, Nairobi.
71
257113
2829
pentru cina de stat care a avut loc la casa de stat din Nairobi.
04:20
And as we were performing,
72
260244
1968
În timpul actului artistic,
04:22
he jumped onstage with us, and together, we did a cultural dance
73
262236
4801
el a sărit pe scenă cu noi și împreună am dansat ceva specific
04:27
to a song that I want to share with you guys right now.
74
267061
4032
pe un cântec pe care vreau să îl împart cu voi acum.
04:31
And wherever you are, if you feel the music, dance.
75
271427
3666
Oriunde ați fi, dacă simțiți muzică, dansați.
04:35
Ladies and gentleman, "Sura Yako."
76
275117
2143
Doamnelor și domnilor, „Sura Yako”.
04:37
(Cheering)
77
277284
1158
(Aplauze)
04:38
(Music)
78
278466
1150
(Muzică)
04:40
Nimekuchagua wewe, nikupende
79
280442
4605
Nimekuchagua wewe, nikupende
04:45
Mama, sitaki mwingine
80
285408
2917
Mama, sitaki mwingine
04:48
Aushi usiniache, usinitende
81
288349
5050
Aushi usiniache, usinitende
04:53
Mama, usipende mwingine
82
293423
3705
Mama, usipende mwingine
04:57
Moyo wangu ni mwepesi
83
297812
1857
Moyo wangu ni mwepesi
04:59
Umenikalia chapati
84
299693
1891
Umenikalia chapati
05:01
Nafanya vituko kama chizi
85
301608
2045
Nafanya vituko kama chizi
05:03
Kukupenda sitasizi
86
303677
1884
Kukupenda sitasizi
05:05
Moyo wangu ni mwepesi
87
305585
2087
Moyo wangu ni mwepesi
05:07
Umenikalia chapati
88
307696
1707
Umenikalia chapati
05:09
Nafanya vituko kama chizi
89
309427
2358
Nafanya vituko kama chizi
05:11
Kukupenda sitasizi
90
311809
1689
Kukupenda sitasizi
05:13
Sura yako mzuri mama
91
313522
2761
Sura yako mzuri mama
05:16
Mzuri mama
92
316307
1992
Mzuri mama
05:18
Mzuri mama
93
318323
1808
Mzuri mama
05:20
Mzuri mama
94
320482
1230
Mzuri mama
05:21
Na tabasamu lako maua
95
321736
2687
Na tabasamu lako maua
05:24
Mzuri mama
96
324447
1857
Mzuri mama
05:26
Mzuri mama
97
326328
1956
Mzuri mama
05:28
Mzuri mama
98
328308
1151
Mzuri mama
05:29
Sura yako mzuri mama
99
329483
2959
Sura yako mzuri mama
05:32
Mzuri mama
100
332466
1474
Mzuri mama
05:34
Mzuri mama
101
334319
1968
Mzuri mama
05:36
Mzuri mama
102
336311
2097
Mzuri mama
05:40
Mzuri mama
103
340315
1947
Mzuri mama
05:42
Mzuri mama
104
342286
3002
Mzuri mama
05:45
Piga dansi kidogo
105
345312
1457
Piga dansi kidogo
05:46
Piga da ... piga dansi kidogo
106
346793
1933
Piga da ... piga dansi kidogo
05:49
Dansi kidogo
107
349523
1237
Dansi kidogo
05:50
Piga da ... piga dansi kidogo …
108
350784
2593
Piga da ... piga dansi kidogo …
05:53
Dansi kidogo
109
353401
1336
Dansi kidogo
05:54
Piga da ... piga dansi kidogo …
110
354761
2067
Piga da ... piga dansi kidogo …
05:57
Dansi kidogo
111
357423
1404
Dansi kidogo
05:59
Sura yako mzuri mama
112
359583
2667
Sura yako mzuri mama
06:02
Mzuri mama
113
362274
2007
Mzuri mama
06:04
Mzuri mama
114
364305
1976
Mzuri mama
06:06
Mzuri mama
115
366305
1312
Mzuri mama
06:07
Na tabasamu lako maua
116
367641
2672
Na tabasamu lako maua
06:10
Mzuri mama
117
370337
1939
Mzuri mama
06:12
Mzuri mama
118
372300
1928
Mzuri mama
06:14
Mzuri mama
119
374252
1218
Mzuri mama
06:15
Na sura yako mzuri mama
120
375494
2758
Na sura yako mzuri mama
06:18
Mzuri mama
121
378276
1174
Mzuri mama
06:19
You're so, so beautiful
122
379474
2944
Ești atât de frumoasă
06:22
Mzuri mama
123
382442
2579
Mzuri mama
06:26
Mzuri mama
124
386244
1687
Mzuri mama
06:28
Mzuri mama
125
388307
1250
Mzuri mama
06:29
You're so, so
126
389581
2015
Ești atât, atât de
06:34
Mzuri mama
127
394303
1757
Mzuri mama
06:36
Mzuri mama
128
396458
1869
Mzuri mama
06:38
Mzuri mama
129
398351
2010
Mzuri mama
06:42
Mzuri mama
130
402507
1579
Mzuri mama
06:44
Mzuri mama
131
404539
1317
Mzuri mama
06:46
Mzuri mama
132
406515
1615
Mzuri mama
06:50
Mzuri mama
133
410404
1567
Mzuri mama
06:52
Mzuri mama
134
412442
1460
Mzuri mama
06:54
Mzuri mama
135
414402
2301
Mzuri mama
06:58
Mzuri mama
136
418180
1992
Mzuri mama
07:00
Mzuri mama
137
420196
2730
Mzuri mama
07:05
(Applause)
138
425627
2489
(Aplauze)
07:08
Savara Mudigi: Wow.
139
428140
1460
Savara Mudigi: Wow.
07:09
Thank you, thank you so much.
140
429624
1934
Mulțumesc, mulțumesc foarte mult.
07:11
(Applause)
141
431582
1478
(Aplauze)
07:13
So, afrobeats, afrobeats.
142
433084
3825
Deci, afrobeats, muzică africană.
07:16
Afrobeat is a force, it's a force in the world right now.
143
436933
3679
Afrobeat este o forță, este o forță în întreagă lume acum.
07:21
Just last year, in the last year alone,
144
441013
2564
Chiar anul trecut, doar în anul trecut,
07:23
Africa had songs in the Billboard charts.
145
443601
3126
Africa a avut cântece în topurile Billboard.
07:27
"One Dance," written by Wizkid, performed by Wizkid and Drake.
146
447038
4600
„Un dans”, scris de Wizkid, cântat de Wizkid și Drake.
07:32
"Unforgettable" by French Montana.
147
452093
2460
„De neuitat” de French Montana.
07:34
For those who know or don't know, French Montana is Moroccan.
148
454577
3667
Pentru cei care știu sau nu, French Montana este marocan.
07:38
Artists who the world has normally considered as mainstream
149
458561
4214
Artiștii pe care lumea i-a considerat ca fiind ceva standard și normal,
07:42
are now realizing they're late to the party.
150
462799
2651
realizează acum că e prea târziu.
07:45
And they are knocking on the door,
151
465474
1929
Ei bat la ușă,
07:47
and because we are good people, we are going to let them in.
152
467427
2849
și noi pentru că suntem oameni buni, o să-i lăsăm să intre.
07:50
(Laughter)
153
470300
1459
(Râsete)
07:51
(Applause)
154
471783
2096
(Aplauze)
07:53
When we look at an artist, Queen B herself -- in brackets, Beyoncé --
155
473903
3658
Când ne uităm la un artist, Regina B însăși -- adică Beyoncé --
07:57
(Laughter)
156
477585
1159
(Râsete)
07:58
Beyoncé has African influence in her music.
157
478768
3896
Beyoncé are o influență africană în muzica ei.
08:02
A couple of years ago, in 2011,
158
482688
2167
În urmă cu câțiva ani, în 2011,
08:04
through YouTube, she saw these dancers called Tofo Tofo dancers,
159
484879
3587
pe YouTube, ea a văzut niște dansatori numiți Tofo Tofo
08:08
from Mozambique,
160
488490
1262
din Mozambique,
08:09
and she flew them all the way from Mozambique to Los Angeles
161
489776
4690
și i-a adus tocmai de acolo în Los Angeles
08:14
to teach her and her dancers
162
494490
2166
ca să-i învețe pe ea și pe dansatorii ei
08:16
the now signature dance moves that you see in her song,
163
496680
2600
mișcările consacrate pe care le vedeți acum în cântecele sale,
08:19
"Run the World (Girls)."
164
499304
1741
„Conduceți lumea (Fetelor).”
08:21
Yeah. (Laughs)
165
501069
1686
Da. (Râde)
08:23
So, with social media and a vibrant, vibrant African diaspora,
166
503846
5056
Prin urmare, cu un canal media și o foarte vibrantă diaspora africană,
08:28
more and more the world is dancing to our rhythm
167
508926
4079
lumea dansează tot mai mult pe ritmul nostru
08:33
and talking our pidgin.
168
513029
1533
și vorbește în limba noastră.
08:35
Yeah? (Laughs)
169
515220
1420
Da? (Râde )
08:36
Thanks, Nigeria, we'll use that for across the board.
170
516664
2572
Mulțumesc, Nigeria, vom folosi asta peste graniță.
08:39
(Laughter)
171
519260
1150
(Râsete)
08:41
Our next song, "Kuliko Jana," had a viral video
172
521204
2555
Următorul nostru cântec, „Kuliko Jana”, a avut un videoclip viral
08:43
that was posted by Snoop Dogg, Ne-Yo, Talib Kweli.
173
523783
5278
care a fost postat de Snoop Dogg, Ne-Yo, Talib Kweli.
08:49
And the general feedback of this song,
174
529568
2548
Reacțiile generale la acest cântec,
08:52
especially in the black community in the United States,
175
532140
3691
în special în comunitatea de culoare a Statelor Unite,
08:55
was that this song gave them a feeling or a sense
176
535855
3754
au fost că le dă un sentiment sau un sens
08:59
of spiritual repatriation.
177
539633
1733
de repatriere sprituală.
09:01
So, ladies and gentlemen, "Kuliko Jana."
178
541696
2286
Așadar, doamnelor și domnilor, „Kuliko Jana”.
09:04
(Cheering)
179
544006
1649
(Aplauze)
09:05
(Vocalizing)
180
545679
1150
09:26
(Vocalizing ends)
181
566172
1151
09:27
Bwana ni mwokozi wangu
182
567347
1811
Bwana ni mwokozi wangu
09:30
Tena ni kiongozi wangu
183
570339
2331
Tena ni kiongozi wangu
09:33
Ananipenda leo kuliko jana
184
573267
5174
Ananipenda leo kuliko jana
09:38
Baraka zake hazikwishi
185
578948
2272
Baraka zake hazikwishi
09:41
Si kama binadamu habadiliki
186
581566
2144
Si kama binadamu habadiliki
09:44
Ananipenda leo kuliko jana
187
584982
4790
Ananipenda leo kuliko jana
09:50
Kuliko jana
188
590788
2619
Kuliko jana
09:53
Kuliko jana
189
593737
2557
Kuliko jana
09:56
Yesu nipende leo kuliko jana
190
596649
5258
Yesu nipende leo kuliko jana
10:02
Kuliko jana
191
602576
2350
Kuliko jana
10:05
Kuliko jana
192
605445
2320
Kuliko jana
10:08
Yesu nipende leo kuliko jana
193
608341
5310
Yesu nipende leo kuliko jana
10:14
Wewe ndio nategemea
194
614403
2233
Wewe ndio nategemea
10:16
Kufa kupona Baba nakutegemea
195
616660
2581
Kufa kupona Baba nakutegemea
10:20
Chochote kitanikatsia
196
620085
1400
Chochote kitanikatsia
10:22
Kuingia mbinguni utaniondolea
197
622467
2620
Kuingia mbinguni utaniondolea
10:26
Wewe ndio nategemea
198
626360
1845
Wewe ndio nategemea
10:28
Kufa kupona Baba nakutegemea
199
628229
2967
Kufa kupona Baba nakutegemea
10:31
Chochote kitanikatsia
200
631964
2199
Chochote kitanikatsia
10:34
Kuingia mbinguni utaniondolea
201
634187
1933
Kuingia mbinguni utaniondolea
10:36
Wewe ndio nategemea
202
636433
2069
Wewe ndio nategemea
10:39
Kufa kupona Baba nakutegemea
203
639898
2898
Kufa kupona Baba nakutegemea
10:43
Chochote kitanikatsia
204
643472
2439
Chochote kitanikatsia
10:45
Kuingia mbinguni utaniondolea
205
645935
2598
Kuingia mbinguni utaniondolea
10:49
Wewe ndio nategemea
206
649504
2033
Wewe ndio nategemea
10:51
Kufa kupona Baba nakutegemea
207
651935
2420
Kufa kupona Baba nakutegemea
10:54
Nakutegemea
208
654379
2582
Nakutegemea
11:01
Na Bwana ni mwokozi wangu
209
661024
2006
Na Bwana ni mwokozi wangu
11:03
Na tena ni kiongozi wangu
210
663990
2198
Na tena ni kiongozi wangu
11:06
Ananipenda leo kuliko jana
211
666909
4893
Ananipenda leo kuliko jana
11:12
Baraka zake hazikwishi
212
672607
2085
Baraka zake hazikwishi
11:15
Si kama binadamu habadiliki
213
675020
2542
Si kama binadamu habadiliki
11:18
Ananipenda leo kuliko jana
214
678678
4647
Ananipenda leo kuliko jana
11:24
Kuliko jana
215
684558
2380
Kuliko jana
11:27
Kuliko jana
216
687480
2308
Kuliko jana
11:30
Yesu nipende leo kuliko jana
217
690348
5186
Yesu nipende leo kuliko jana
11:36
Kuliko jana
218
696181
2607
Kuliko jana
11:39
Kuliko jana
219
699268
2528
Kuliko jana
11:42
Yesu nipende leo kuliko jana
220
702114
5889
Yesu nipende leo kuliko jana
11:48
Na Bwana ni mwokozi wangu
221
708027
2032
Na Bwana ni mwokozi wangu
11:51
Na tena ni mkombozi wangu
222
711035
1667
Na tena ni mkombozi wangu
11:54
Ananipenda leo kuliko jana
223
714085
4922
Ananipenda leo kuliko jana
11:59
Amen
224
719031
1182
Amin
12:00
Baraka zake hazikwishi
225
720237
2046
Baraka zake hazikwishi
12:02
Amen
226
722307
1159
Amin
12:03
Si kama binadamu habadiliki
227
723490
1891
Si kama binadamu habadiliki
12:05
Amen
228
725405
1222
Amin
12:06
Ananipenda leo kuliko jana
229
726651
5682
Ananipenda leo kuliko jana
12:12
(Music ends)
230
732357
1151
(Muzica se termină)
12:13
Thank you very much.
231
733532
1463
Mulțumesc mult.
12:15
(Cheering)
232
735019
1151
(Aplauze)
12:16
(Applause)
233
736194
6758
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7