아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Amy Shin
검토: Jihyeon J. Kim
00:15
(Music)
0
15650
1150
(음악)
00:35
(Singing) Ooh ooh
1
35298
4357
(노래) 오오 오오
00:44
She wants to be rich
2
44091
1619
그녀는 부자가 되고 싶어요
00:46
She wants to be famous
3
46552
2571
그녀는 유명해지고 싶죠
00:49
She wants to have lots and lots of money
4
49147
2989
그녀는 많고 많은 돈을 원해요
00:52
Soar above the clouds
5
52496
1772
구름 위를 날아
00:54
She wanna be free
6
54292
1783
그녀는 자유롭고 싶어요
00:56
Like Nelson Mandela
7
56688
2818
넬슨 만델라처럼
00:59
Stand tall like a pyramid
8
59942
1905
마치 피라미드처럼 우뚝 서 있어요
01:01
So, so courageous
9
61871
2272
너무, 너무나도 용감하게
01:04
No place she'd rather be
10
64911
2555
그녀가 있을 다른 곳은 없어요
01:07
Oh na na na, oh na na na
11
67490
2214
오 나나나, 오 나나나
01:09
And there's no place she'd rather be
12
69728
2400
그녀가 있을 다른 곳은 없어요
01:12
Oh na na na, oh na na na
13
72465
1270
오 나나나, 오 나나나
01:13
Live and die in Afrika
14
73759
3056
아프리카에서 살고 죽고
01:17
She wanna live and die in Afrika
15
77997
3145
그녀는 아프리카에서 살고 죽고 싶어요
01:21
Oh lo lo lo lo
16
81878
1534
오 로로로로
01:23
Live and die in Afrika
17
83436
3230
아프리카에서 살고 죽고
01:28
Live and die in Afrika
18
88546
3068
아프리카에서 살고 죽고
01:34
I wanna feel love
19
94621
1877
나는 사랑을 느끼고 싶어요
01:37
I wanna be remembered
20
97129
2548
나는 기억에 남고 싶죠
01:39
I wanna go down in history
21
99701
2635
나는 역사에 이름을 남기고 싶어요
01:42
And make my mama proud
22
102985
1727
내 엄마가 자랑스러워 하실 수 있게
01:44
The darker the berry
23
104736
1849
열매가 어두운 색일 수록
01:47
The sweeter the juice
24
107260
2737
과즙은 달콤하죠
01:50
Na sitoki nyumbani wacha mila ni mtumwa
25
110432
4032
Na sitoki nyumbani wacha mila ni mtumwa
01:55
No place I'd rather go
26
115458
2673
내가 갈 다른 곳은 없어요
01:58
Oh na na na, oh na na na
27
118155
2359
오 나나나, 오 나나나
02:00
No place I'd rather go
yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
28
120538
3066
내가 갈 다른 곳은 없어요
예, 예, 예, 예, 예
02:03
Live and die in Afrika
29
123934
3047
아프리카에서 살고 죽고
02:07
Oh lo lo lo lo lo lo
30
127339
1150
오 로로로로로
02:09
Live and die in Afrika
31
129027
2412
아프리카에서 살고 죽고
02:12
Oh yeah yeah
32
132900
1151
오 예 예
02:14
Live and die in Afrika
33
134075
2987
아프리카에서 살고 죽고
02:18
Live and die in Afrika
34
138976
4436
아프리카에서 살고 죽고
02:24
Live and die in Afrika
35
144215
4486
아프리카에서 살고 죽고
02:28
(Applause)
36
148725
3908
(박수)
02:32
Bien-Aimé Baraza: Good afternoon,
ladies and gentlemen.
37
152657
2619
비엔-아이미 바라자:
안녕하세요, 신사 숙녀 여러분.
02:35
It's a pleasure and honor
to be here today.
38
155300
2015
오늘 이 자리에 서게 되서
정말 기쁘고 영광입니다.
02:37
Onstage is the group called Sauti Sol.
39
157339
1937
무대에 선 이들은
사우티 솔이라는 그룹입니다.
02:39
(Cheering)
40
159300
1793
(환호)
02:41
We have a couple of people paid
in the audience to make some noise for us.
41
161117
3484
몇 관중들께 저희를 위해
환호해 달라고 미리 돈을 줬습니다.
02:44
(Laughter)
42
164625
1158
(웃음)
02:45
The four of us met
in high school, 15 years ago,
43
165807
3762
저희 네 명은 15년 전
고등학교에서 만났습니다.
02:49
and at the time, we were famous
for singing Boyz II Men covers,
44
169593
2953
그 당시만 해도 저희는 보이즈 투 맨
커버곡을 부르기로 유명했는데
02:52
because they were our biggest inspiration.
45
172570
2745
그들이 저희의 가장 큰
영감이었기 때문이죠.
02:55
(Laughter)
46
175339
999
(웃음)
02:56
And I remember, in a very pervy way,
in my room, I had a Mariah Carey poster
47
176362
4017
그리고 약간 야릇하게도,
제 방에는 머라이어 캐리 포스터가 있었고
03:00
and a Britney Spears poster, too.
48
180403
2201
브리트니 스피어스 포스터도 있었습니다.
03:02
(Laughter)
49
182628
1072
(웃음)
03:03
And I can't help but feel
that times have changed.
50
183724
3948
이제 저는 시대가 바뀌었다고 밖에
느낄 수 없네요.
03:07
Because what used to be
Mariah Carey in my room now,
51
187696
3587
왜냐하면 과거 제 방에 있던
머라이어 캐리가 이제는
03:11
in a 15-year-old boy's room,
is Tiwa Savage.
52
191307
3674
15살 소년의 방에는,
티와 새비지가 되었습니다.
03:15
What used to be 50 Cent in my room then,
53
195005
5072
과거 제 방에 있던 50센트가
03:20
to a 15-year-old boy's room now
54
200101
2540
오늘날의 15살 소년의 방에서는
03:22
is Sauti Sol.
55
202665
1150
사우티 솔이 되었습니다.
03:23
(Cheering) (Applause)
56
203839
2984
(환호) (박수)
03:26
The role of Afrobeats in emancipating
57
206847
4048
해방, 그리고 과거의 식민지적
마음가짐에서 벗어나는 데
03:30
and getting over the colonial
mindset of the youth
58
210919
6079
아프로비트가 미치는 역할은
03:37
cannot be ignored.
59
217022
1200
무시할 수 없을 만큼 중요합니다.
03:38
Afrobeats has played the strongest
role so far, if you ask me,
60
218633
4508
아프로비트는, 제게 물어보신다면,
젊은이들을 해방시키는데
03:43
as far as emancipating
the youth is concerned.
61
223165
3133
가장 큰 역할을 했습니다.
03:47
We are now the superstars
of our generation, for our people.
62
227046
5205
저희는 이제 우리 세대의,
우리 사람들의 슈퍼스타입니다.
03:52
We are the solution
to their musical problems.
63
232870
2952
저희는 그들의 음악적
어려움에 대한 해답이죠.
03:55
(Applause)
64
235846
1159
(박수)
03:57
And people our age are no longer
looking for entertainment
65
237029
3897
그리고 저희 세대의 사람들은
더 이상 미국이나 서양에서 온
04:00
from America, from the West.
66
240950
2301
오락을 찾고 있지 않습니다.
04:03
We are the entertainment,
67
243895
1285
저희가 그 오락이며
04:05
and they're priming us above
any other form of art.
68
245204
4105
사람들은 그 어떤 형태의 예술보다도
저희를 중요시하고 있습니다.
04:10
In 2015, President Obama came to Kenya,
69
250609
3492
2015년, 오바마 대통령이
케냐를 방문했을 때
04:14
and we had the pleasure
of being the entertainment
70
254125
2964
저희는 당시 나이로비에서
있었던 식사에서
04:17
for the state dinner that happened
at state house, Nairobi.
71
257113
2829
공연을 하는 영광을
누릴 수 있었습니다.
04:20
And as we were performing,
72
260244
1968
그리고 저희가 공연을 하는 도중
04:22
he jumped onstage with us,
and together, we did a cultural dance
73
262236
4801
무대에 올라와,
함께 전통춤을 췄습니다.
04:27
to a song that I want to share
with you guys right now.
74
267061
4032
제가 여러분에게 지금 들려드리려고 하는
이 노래에 맞춰서 말이죠.
04:31
And wherever you are,
if you feel the music, dance.
75
271427
3666
그리고 당신이 어디에 있든
음악이 느껴진다면, 춤을 추세요.
04:35
Ladies and gentleman, "Sura Yako."
76
275117
2143
신사 숙녀 여러분, "Sura Yako" 입니다.
04:37
(Cheering)
77
277284
1158
(환호)
04:38
(Music)
78
278466
1150
(음악)
04:40
Nimekuchagua wewe, nikupende
79
280442
4605
Nimekuchagua wewe, nikupende
04:45
Mama, sitaki mwingine
80
285408
2917
Mama, sitaki mwingine
04:48
Aushi usiniache, usinitende
81
288349
5050
Aushi usiniache, usinitende
04:53
Mama, usipende mwingine
82
293423
3705
Mama, usipende mwingine
04:57
Moyo wangu ni mwepesi
83
297812
1857
Moyo wangu ni mwepesi
04:59
Umenikalia chapati
84
299693
1891
Umenikalia chapati
05:01
Nafanya vituko kama chizi
85
301608
2045
Nafanya vituko kama chizi
05:03
Kukupenda sitasizi
86
303677
1884
Kukupenda sitasizi
05:05
Moyo wangu ni mwepesi
87
305585
2087
Moyo wangu ni mwepesi
05:07
Umenikalia chapati
88
307696
1707
Umenikalia chapati
05:09
Nafanya vituko kama chizi
89
309427
2358
Nafanya vituko kama chizi
05:11
Kukupenda sitasizi
90
311809
1689
Kukupenda sitasizi
05:13
Sura yako mzuri mama
91
313522
2761
Sura yako mzuri mama
05:16
Mzuri mama
92
316307
1992
Mzuri mama
05:18
Mzuri mama
93
318323
1808
Mzuri mama
05:20
Mzuri mama
94
320482
1230
Mzuri mama
05:21
Na tabasamu lako maua
95
321736
2687
Na tabasamu lako maua
05:24
Mzuri mama
96
324447
1857
Mzuri mama
05:26
Mzuri mama
97
326328
1956
Mzuri mama
05:28
Mzuri mama
98
328308
1151
Mzuri mama
05:29
Sura yako mzuri mama
99
329483
2959
Sura yako mzuri mama
05:32
Mzuri mama
100
332466
1474
Mzuri mama
05:34
Mzuri mama
101
334319
1968
Mzuri mama
05:36
Mzuri mama
102
336311
2097
Mzuri mama
05:40
Mzuri mama
103
340315
1947
Mzuri mama
05:42
Mzuri mama
104
342286
3002
Mzuri mama
05:45
Piga dansi kidogo
105
345312
1457
Piga dansi kidogo
05:46
Piga da ... piga dansi kidogo
106
346793
1933
Piga da ... piga dansi kidogo
05:49
Dansi kidogo
107
349523
1237
Dansi kidogo
05:50
Piga da ... piga dansi kidogo …
108
350784
2593
Piga da ... piga dansi kidogo …
05:53
Dansi kidogo
109
353401
1336
Dansi kidogo
05:54
Piga da ... piga dansi kidogo …
110
354761
2067
Piga da ... piga dansi kidogo …
05:57
Dansi kidogo
111
357423
1404
Dansi kidogo
05:59
Sura yako mzuri mama
112
359583
2667
Sura yako mzuri mama
06:02
Mzuri mama
113
362274
2007
Mzuri mama
06:04
Mzuri mama
114
364305
1976
Mzuri mama
06:06
Mzuri mama
115
366305
1312
Mzuri mama
06:07
Na tabasamu lako maua
116
367641
2672
Na tabasamu lako maua
06:10
Mzuri mama
117
370337
1939
Mzuri mama
06:12
Mzuri mama
118
372300
1928
Mzuri mama
06:14
Mzuri mama
119
374252
1218
Mzuri mama
06:15
Na sura yako mzuri mama
120
375494
2758
Na sura yako mzuri mama
06:18
Mzuri mama
121
378276
1174
Mzuri mama
06:19
You're so, so beautiful
122
379474
2944
그대는 너무, 너무 아름다워
06:22
Mzuri mama
123
382442
2579
Mzuri mama
06:26
Mzuri mama
124
386244
1687
Mzuri mama
06:28
Mzuri mama
125
388307
1250
Mzuri mama
06:29
You're so, so
126
389581
2015
그대는 너무, 너무
06:34
Mzuri mama
127
394303
1757
Mzuri mama
06:36
Mzuri mama
128
396458
1869
Mzuri mama
06:38
Mzuri mama
129
398351
2010
Mzuri mama
06:42
Mzuri mama
130
402507
1579
Mzuri mama
06:44
Mzuri mama
131
404539
1317
Mzuri mama
06:46
Mzuri mama
132
406515
1615
Mzuri mama
06:50
Mzuri mama
133
410404
1567
Mzuri mama
06:52
Mzuri mama
134
412442
1460
Mzuri mama
06:54
Mzuri mama
135
414402
2301
Mzuri mama
06:58
Mzuri mama
136
418180
1992
Mzuri mama
07:00
Mzuri mama
137
420196
2730
Mzuri mama
07:05
(Applause)
138
425627
2489
(박수)
07:08
Savara Mudigi: Wow.
139
428140
1460
Savara Mudigi: 와우.
07:09
Thank you, thank you so much.
140
429624
1934
감사합니다, 정말 감사합니다.
07:11
(Applause)
141
431582
1478
(박수)
07:13
So, afrobeats, afrobeats.
142
433084
3825
아프로비트, 아프로비트.
07:16
Afrobeat is a force,
it's a force in the world right now.
143
436933
3679
아프로비트는 힘입니다.
오늘날 세상의 힘이죠.
07:21
Just last year, in the last year alone,
144
441013
2564
작년, 그저 작년만 보더라도
07:23
Africa had songs in the Billboard charts.
145
443601
3126
빌보드 차트에
아프리카 음악이 있었습니다.
07:27
"One Dance," written by Wizkid,
performed by Wizkid and Drake.
146
447038
4600
"One Dance,", 위즈키드에 의해 씌여지고
위즈키드와 드레이크가 불렀습니다.
07:32
"Unforgettable" by French Montana.
147
452093
2460
프렌치 몬타나의 "Unforgettable".
07:34
For those who know or don't know,
French Montana is Moroccan.
148
454577
3667
여러분께 참고로 말씀드리자면,
프렌치 몬타나는 모로코인입니다.
07:38
Artists who the world
has normally considered as mainstream
149
458561
4214
그동안 많은 사람들이
주류라고 생각하던 아티스트들이
07:42
are now realizing
they're late to the party.
150
462799
2651
지금에서야 자신들이
늦었다는 것을 깨닫고 있습니다.
07:45
And they are knocking on the door,
151
465474
1929
그리고 그들이 문을 두드리고 있지만
07:47
and because we are good people,
we are going to let them in.
152
467427
2849
저희는 좋은 사람이기 때문에,
들여보내 주려고 합니다.
07:50
(Laughter)
153
470300
1459
(웃음)
07:51
(Applause)
154
471783
2096
(박수)
07:53
When we look at an artist,
Queen B herself -- in brackets, Beyoncé --
155
473903
3658
한 아티스트만 보더라도,
퀸 B, 괄호하고 비욘세요.
07:57
(Laughter)
156
477585
1159
(웃음)
07:58
Beyoncé has African
influence in her music.
157
478768
3896
비욘세의 음악에는
아프리카의 요소가 들어있습니다.
08:02
A couple of years ago, in 2011,
158
482688
2167
몇 년 전, 2011년에
08:04
through YouTube, she saw
these dancers called Tofo Tofo dancers,
159
484879
3587
유투브에서 그녀는 Tofo Tofo dancers
이라고 불리는 댄서들을 보게 되었습니다.
08:08
from Mozambique,
160
488490
1262
그들은 모잠비크 출신인데
08:09
and she flew them all the way
from Mozambique to Los Angeles
161
489776
4690
비욘세는 그들을 모잠비크에서
로스엔젤레스까지 초대하여
08:14
to teach her and her dancers
162
494490
2166
그녀와 그녀의 댄서들이
춤을 배울 수 있게 했습니다.
08:16
the now signature dance moves
that you see in her song,
163
496680
2600
그리고 그 춤은 이제 그녀의
한 노래의 대표 안무인데,
08:19
"Run the World (Girls)."
164
499304
1741
"Run the World (Girls)."
라는 노래입니다.
08:21
Yeah. (Laughs)
165
501069
1686
맞아요. (웃음)
08:23
So, with social media and a vibrant,
vibrant African diaspora,
166
503846
5056
소셜 미디아와 활기찬, 아주 활기찬
아프리카계 이주민들을 통해
08:28
more and more the world
is dancing to our rhythm
167
508926
4079
점점 더 많은 사람들이
우리의 리듬에 맞춰 춤을 추고
08:33
and talking our pidgin.
168
513029
1533
우리의 언어를 받아들이고 있습니다.
08:35
Yeah? (Laughs)
169
515220
1420
그렇죠? (웃음)
08:36
Thanks, Nigeria, we'll use that
for across the board.
170
516664
2572
나이제리아, 감사합니다.
자주 사용할게요.
08:39
(Laughter)
171
519260
1150
(웃음)
08:41
Our next song, "Kuliko Jana,"
had a viral video
172
521204
2555
다음 곡, "Kuliko Jana"는
널리 알려진 영상이 있는데
08:43
that was posted by Snoop Dogg,
Ne-Yo, Talib Kweli.
173
523783
5278
스눕독, 니요, 탈립 콸리에
의해 만들어진 영상입니다.
08:49
And the general feedback of this song,
174
529568
2548
그리고 이 곡에 대한 전체적인 평가로
08:52
especially in the black community
in the United States,
175
532140
3691
특히 미국에 거주하는
흑인 커뮤니티에서는
08:55
was that this song gave them
a feeling or a sense
176
535855
3754
이 노래가 그들에게 어떠한 영적인
08:59
of spiritual repatriation.
177
539633
1733
감정과 느낌을 주었다고 합니다.
09:01
So, ladies and gentlemen, "Kuliko Jana."
178
541696
2286
그러니 신사 숙녀 여러분,
"Kuliko Jana" 입니다.
09:04
(Cheering)
179
544006
1649
(환호)
09:05
(Vocalizing)
180
545679
1150
(발성)
09:26
(Vocalizing ends)
181
566172
1151
(발성 끝)
09:27
Bwana ni mwokozi wangu
182
567347
1811
Bwana ni mwokozi wangu
09:30
Tena ni kiongozi wangu
183
570339
2331
Bwana ni mwokozi wangu
09:33
Ananipenda leo kuliko jana
184
573267
5174
Ananipenda leo kuliko jana
09:38
Baraka zake hazikwishi
185
578948
2272
Baraka zake hazikwishi
09:41
Si kama binadamu habadiliki
186
581566
2144
Si kama binadamu habadiliki
09:44
Ananipenda leo kuliko jana
187
584982
4790
Ananipenda leo kuliko jana
09:50
Kuliko jana
188
590788
2619
Kuliko jana
09:53
Kuliko jana
189
593737
2557
Kuliko jana
09:56
Yesu nipende leo kuliko jana
190
596649
5258
Yesu nipende leo kuliko jana
10:02
Kuliko jana
191
602576
2350
Kuliko jana
10:05
Kuliko jana
192
605445
2320
Kuliko jana
10:08
Yesu nipende leo kuliko jana
193
608341
5310
Yesu nipende leo kuliko jana
10:14
Wewe ndio nategemea
194
614403
2233
Wewe ndio nategemea
10:16
Kufa kupona Baba nakutegemea
195
616660
2581
Kufa kupona Baba nakutegemea
10:20
Chochote kitanikatsia
196
620085
1400
Chochote kitanikatsia
10:22
Kuingia mbinguni utaniondolea
197
622467
2620
Kuingia mbinguni utaniondolea
10:26
Wewe ndio nategemea
198
626360
1845
Wewe ndio nategemea
10:28
Kufa kupona Baba nakutegemea
199
628229
2967
Kufa kupona Baba nakutegemea
10:31
Chochote kitanikatsia
200
631964
2199
Chochote kitanikatsia
10:34
Kuingia mbinguni utaniondolea
201
634187
1933
Kuingia mbinguni utaniondolea
10:36
Wewe ndio nategemea
202
636433
2069
Wewe ndio nategemea
10:39
Kufa kupona Baba nakutegemea
203
639898
2898
Kufa kupona Baba nakutegemea
10:43
Chochote kitanikatsia
204
643472
2439
Chochote kitanikatsia
10:45
Kuingia mbinguni utaniondolea
205
645935
2598
Kuingia mbinguni utaniondolea
10:49
Wewe ndio nategemea
206
649504
2033
Wewe ndio nategemea
10:51
Kufa kupona Baba nakutegemea
207
651935
2420
Kufa kupona Baba nakutegemea
10:54
Nakutegemea
208
654379
2582
Nakutegemea
11:01
Na Bwana ni mwokozi wangu
209
661024
2006
Na Bwana ni mwokozi wangu
11:03
Na tena ni kiongozi wangu
210
663990
2198
Na tena ni kiongozi wangu
11:06
Ananipenda leo kuliko jana
211
666909
4893
Ananipenda leo kuliko jana
11:12
Baraka zake hazikwishi
212
672607
2085
Baraka zake hazikwishi
11:15
Si kama binadamu habadiliki
213
675020
2542
Si kama binadamu habadiliki
11:18
Ananipenda leo kuliko jana
214
678678
4647
Ananipenda leo kuliko jana
11:24
Kuliko jana
215
684558
2380
Kuliko jana
11:27
Kuliko jana
216
687480
2308
Kuliko jana
11:30
Yesu nipende leo kuliko jana
217
690348
5186
Yesu nipende leo kuliko jana
11:36
Kuliko jana
218
696181
2607
Kuliko jana
11:39
Kuliko jana
219
699268
2528
Kuliko jana
11:42
Yesu nipende leo kuliko jana
220
702114
5889
Yesu nipende leo kuliko jana
11:48
Na Bwana ni mwokozi wangu
221
708027
2032
Na Bwana ni mwokozi wangu
11:51
Na tena ni mkombozi wangu
222
711035
1667
Na tena ni mkombozi wangu
11:54
Ananipenda leo kuliko jana
223
714085
4922
Ananipenda leo kuliko jana
11:59
Amen
224
719031
1182
아멘
12:00
Baraka zake hazikwishi
225
720237
2046
Baraka zake hazikwishi
12:02
Amen
226
722307
1159
아멘
12:03
Si kama binadamu habadiliki
227
723490
1891
Si kama binadamu habadiliki
12:05
Amen
228
725405
1222
아멘
12:06
Ananipenda leo kuliko jana
229
726651
5682
Ananipenda leo kuliko jana
12:12
(Music ends)
230
732357
1151
(음악 끝)
12:13
Thank you very much.
231
733532
1463
감사합니다.
12:15
(Cheering)
232
735019
1151
(환호)
12:16
(Applause)
233
736194
6758
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.