The rhythm of Afrobeat | Sauti Sol

96,009 views ・ 2018-04-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sonia Escudero Sánchez Revisor: Jenny Lam-Chowdhury
00:15
(Music)
0
15650
1150
(Música)
00:35
(Singing) Ooh ooh
1
35298
4357
(Cantando) Ooh ooh
00:44
She wants to be rich
2
44091
1619
Ella quiere ser rica
00:46
She wants to be famous
3
46552
2571
Quiere ser famosa
00:49
She wants to have lots and lots of money
4
49147
2989
Tener montones y montones de dinero
00:52
Soar above the clouds
5
52496
1772
Volar sobre las nubes
00:54
She wanna be free
6
54292
1783
Ella quiere ser libre
00:56
Like Nelson Mandela
7
56688
2818
como Nelson Mandela
00:59
Stand tall like a pyramid
8
59942
1905
Mantenerse firme como una pirámide
01:01
So, so courageous
9
61871
2272
tan, tan valiente
01:04
No place she'd rather be
10
64911
2555
No hay un lugar donde preferiría estar
01:07
Oh na na na, oh na na na
11
67490
2214
Oh na na na, oh na na na
01:09
And there's no place she'd rather be
12
69728
2400
No hay otro sitio donde preferiría estar
01:12
Oh na na na, oh na na na
13
72465
1270
Oh na na na, oh na na na
01:13
Live and die in Afrika
14
73759
3056
Vivir y morir en África
01:17
She wanna live and die in Afrika
15
77997
3145
Ella quiere vivir y morir en África
01:21
Oh lo lo lo lo
16
81878
1534
Oh lo lo lo lo
01:23
Live and die in Afrika
17
83436
3230
Vivir y morir en África
01:28
Live and die in Afrika
18
88546
3068
Vivir y morir en África
01:34
I wanna feel love
19
94621
1877
Quiero sentir amor
01:37
I wanna be remembered
20
97129
2548
Quiero ser recordado
01:39
I wanna go down in history
21
99701
2635
Quiero pasar a la historia
01:42
And make my mama proud
22
102985
1727
y que mi madre esté orgullosa
01:44
The darker the berry
23
104736
1849
Cuánto más oscura la baya
01:47
The sweeter the juice
24
107260
2737
más dulce el jugo
01:50
Na sitoki nyumbani wacha mila ni mtumwa
25
110432
4032
Na sitoki nyumbani wacha mila ni mtumwa
01:55
No place I'd rather go
26
115458
2673
Ningún lugar al que preferiría ir
01:58
Oh na na na, oh na na na
27
118155
2359
Oh na na na, oh na na na
02:00
No place I'd rather go yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
28
120538
3066
Ningún lugar al que preferiría ir yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
02:03
Live and die in Afrika
29
123934
3047
Vivir y morir en África
02:07
Oh lo lo lo lo lo lo
30
127339
1150
Oh lo lo lo lo lo lo
02:09
Live and die in Afrika
31
129027
2412
Vivir y morir en África
02:12
Oh yeah yeah
32
132900
1151
Oh yeah yeah
02:14
Live and die in Afrika
33
134075
2987
Vivir y morir en África
02:18
Live and die in Afrika
34
138976
4436
Vivir y morir en África
02:24
Live and die in Afrika
35
144215
4486
Vivir y morir en África
02:28
(Applause)
36
148725
3908
(Aplausos)
02:32
Bien-Aimé Baraza: Good afternoon, ladies and gentlemen.
37
152657
2619
Bien-Aimé Baraza: Buenas tardes, señoras y señores.
02:35
It's a pleasure and honor to be here today.
38
155300
2015
Es un placer y un honor estar aquí hoy.
02:37
Onstage is the group called Sauti Sol.
39
157339
1937
En el escenario está el grupo Sauti Sol.
02:39
(Cheering)
40
159300
1793
(Vítores)
02:41
We have a couple of people paid in the audience to make some noise for us.
41
161117
3484
Hemos pagado a un par de personas del público para que hagan ruido.
02:44
(Laughter)
42
164625
1158
(Risas)
02:45
The four of us met in high school, 15 years ago,
43
165807
3762
Los cuatro nos conocimos en la secundaria, hace 15 años.
02:49
and at the time, we were famous for singing Boyz II Men covers,
44
169593
2953
En ese entonces éramos famosos por cantar los éxitos de Boyz II Men
02:52
because they were our biggest inspiration.
45
172570
2745
porque eran nuestra mayor inspiración.
02:55
(Laughter)
46
175339
999
(Risas)
02:56
And I remember, in a very pervy way, in my room, I had a Mariah Carey poster
47
176362
4017
Recuerdo que en mi habitación tenía un póster de Mariah Carey
03:00
and a Britney Spears poster, too.
48
180403
2201
y uno de Britney Spears.
03:02
(Laughter)
49
182628
1072
(Risas)
03:03
And I can't help but feel that times have changed.
50
183724
3948
Y no puedo dejar de sentir que los tiempos han cambiado.
03:07
Because what used to be Mariah Carey in my room now,
51
187696
3587
Porque lo que solía ser Mariah Carey en mi habitación,
03:11
in a 15-year-old boy's room, is Tiwa Savage.
52
191307
3674
ahora en una de un chico de 15 años es Tiwa Savage.
03:15
What used to be 50 Cent in my room then,
53
195005
5072
Lo que era 50 Cent en mi habitación,
03:20
to a 15-year-old boy's room now
54
200101
2540
en la habitación de un chico de 15 años ahora
03:22
is Sauti Sol.
55
202665
1150
es Sauti Sol.
03:23
(Cheering) (Applause)
56
203839
2984
(Vítores) (Aplausos)
03:26
The role of Afrobeats in emancipating
57
206847
4048
El papel de los Afrobeats en emancipar
03:30
and getting over the colonial mindset of the youth
58
210919
6079
y superar la mentalidad colonial de la juventud, no puede ser ignorado.
03:37
cannot be ignored.
59
217022
1200
03:38
Afrobeats has played the strongest role so far, if you ask me,
60
218633
4508
Los Afrobeats han jugado el papel más importante,
03:43
as far as emancipating the youth is concerned.
61
223165
3133
en cuanto a emancipar a la juventud se refiere.
03:47
We are now the superstars of our generation, for our people.
62
227046
5205
Ahora somos las superestrellas de nuestra generación, nuestra gente.
03:52
We are the solution to their musical problems.
63
232870
2952
Somos la solución a sus problemas musicales.
03:55
(Applause)
64
235846
1159
(Aplausos)
03:57
And people our age are no longer looking for entertainment
65
237029
3897
Y la gente de nuestra edad no busca entretenimiento
04:00
from America, from the West.
66
240950
2301
en América u Occidente.
04:03
We are the entertainment,
67
243895
1285
Somos el entretenimiento,
04:05
and they're priming us above any other form of art.
68
245204
4105
y nos ponen por encima de otras formas de arte.
04:10
In 2015, President Obama came to Kenya,
69
250609
3492
En 2015, el Presidente Obama vino a Kenia
04:14
and we had the pleasure of being the entertainment
70
254125
2964
y tuvimos el placer de ser su entretenimiento
04:17
for the state dinner that happened at state house, Nairobi.
71
257113
2829
en la cena oficial de la sede presidencial, en Nairobi.
04:20
And as we were performing,
72
260244
1968
Y cuando actuábamos,
04:22
he jumped onstage with us, and together, we did a cultural dance
73
262236
4801
saltó a escena con nosotros, y juntos, hicimos un baile cultural
04:27
to a song that I want to share with you guys right now.
74
267061
4032
de una canción que quiero compartir con Uds. ahora mismo.
04:31
And wherever you are, if you feel the music, dance.
75
271427
3666
Y donde sea que estén, si sienten la música, bailen.
04:35
Ladies and gentleman, "Sura Yako."
76
275117
2143
Damas y caballeros, "Sura Yako"
04:37
(Cheering)
77
277284
1158
(Vítores)
04:38
(Music)
78
278466
1150
(Música)
04:40
Nimekuchagua wewe, nikupende
79
280442
4605
Nimekuchagua wewe, nikupende
04:45
Mama, sitaki mwingine
80
285408
2917
Mama, sitaki mwingine
04:48
Aushi usiniache, usinitende
81
288349
5050
Aushi usiniache, usinitende
04:53
Mama, usipende mwingine
82
293423
3705
Mama, usipende mwingine
04:57
Moyo wangu ni mwepesi
83
297812
1857
Moyo wangu ni mwepsi
04:59
Umenikalia chapati
84
299693
1891
Umenikalia chapati
05:01
Nafanya vituko kama chizi
85
301608
2045
Nafanya vituko kama chizi
05:03
Kukupenda sitasizi
86
303677
1884
Kukupenda sitasizi
05:05
Moyo wangu ni mwepesi
87
305585
2087
Moyo wangu ni mwepesi
05:07
Umenikalia chapati
88
307696
1707
Umenikalia chapati
05:09
Nafanya vituko kama chizi
89
309427
2358
Nafanya vituko kama chizi
05:11
Kukupenda sitasizi
90
311809
1689
Kukupenda sitasizi
05:13
Sura yako mzuri mama
91
313522
2761
Sura yako mzuri mama
05:16
Mzuri mama
92
316307
1992
Mzuri mama
05:18
Mzuri mama
93
318323
1808
Mzuri mama
05:20
Mzuri mama
94
320482
1230
Mzuri mama
05:21
Na tabasamu lako maua
95
321736
2687
Na tabasamu lako maua
05:24
Mzuri mama
96
324447
1857
Mzuri mama
05:26
Mzuri mama
97
326328
1956
Mzuri mama
05:28
Mzuri mama
98
328308
1151
Mzuri mama
05:29
Sura yako mzuri mama
99
329483
2959
Sura yako mzuri mama
05:32
Mzuri mama
100
332466
1474
Mzuri mama
05:34
Mzuri mama
101
334319
1968
Mzuri mama
05:36
Mzuri mama
102
336311
2097
Mzuri mama
05:40
Mzuri mama
103
340315
1947
Mzuri mama
05:42
Mzuri mama
104
342286
3002
Mzuri mama
05:45
Piga dansi kidogo
105
345312
1457
Piga dansi kidogo
05:46
Piga da ... piga dansi kidogo
106
346793
1933
Piga da ... piga dansi kidogo
05:49
Dansi kidogo
107
349523
1237
Dansi kidogo
05:50
Piga da ... piga dansi kidogo …
108
350784
2593
Piga da...piga dansi kidogo...
05:53
Dansi kidogo
109
353401
1336
Dansi kidogo
05:54
Piga da ... piga dansi kidogo …
110
354761
2067
Piga da ... piga dansi kidogo ...
05:57
Dansi kidogo
111
357423
1404
Dansi kidogo
05:59
Sura yako mzuri mama
112
359583
2667
Sura yako mzuri mama
06:02
Mzuri mama
113
362274
2007
Mzuri mama
06:04
Mzuri mama
114
364305
1976
Mzuri mama
06:06
Mzuri mama
115
366305
1312
Mzuri mama
06:07
Na tabasamu lako maua
116
367641
2672
Na tabasamu lako maua
06:10
Mzuri mama
117
370337
1939
Mzuri mama
06:12
Mzuri mama
118
372300
1928
Mzuri mama
06:14
Mzuri mama
119
374252
1218
Mzuri mama
06:15
Na sura yako mzuri mama
120
375494
2758
Na sura yako mzuri mama
06:18
Mzuri mama
121
378276
1174
Mzuri mama
06:19
You're so, so beautiful
122
379474
2944
Eres tan, tan bello.
06:22
Mzuri mama
123
382442
2579
Mzuri mama
06:26
Mzuri mama
124
386244
1687
Mzuri mama
06:28
Mzuri mama
125
388307
1250
Mzuri mama
06:29
You're so, so
126
389581
2015
Eres tan, tan
06:34
Mzuri mama
127
394303
1757
Mzuri mama
06:36
Mzuri mama
128
396458
1869
Mzuri mama
06:38
Mzuri mama
129
398351
2010
Mzuri mama
06:42
Mzuri mama
130
402507
1579
Mzuri mama
06:44
Mzuri mama
131
404539
1317
Mzuri mama
06:46
Mzuri mama
132
406515
1615
Mzuri mama
06:50
Mzuri mama
133
410404
1567
Mzuri mama
06:52
Mzuri mama
134
412442
1460
Mzuri mama
06:54
Mzuri mama
135
414402
2301
Mzuri mama
06:58
Mzuri mama
136
418180
1992
Mzuri mama
07:00
Mzuri mama
137
420196
2730
Mzuri mama
07:05
(Applause)
138
425627
2489
(Aplausos)
07:08
Savara Mudigi: Wow.
139
428140
1460
Savara Mudigi: Wow.
07:09
Thank you, thank you so much.
140
429624
1934
Gracias, muchas gracias.
07:11
(Applause)
141
431582
1478
(Aplausos)
07:13
So, afrobeats, afrobeats.
142
433084
3825
Así que, afrobeats, afrobeats...
07:16
Afrobeat is a force, it's a force in the world right now.
143
436933
3679
El Afrobeat es una fuerza... una fuerza en el mundo actual.
07:21
Just last year, in the last year alone,
144
441013
2564
Solo el año pasado,
07:23
Africa had songs in the Billboard charts.
145
443601
3126
África tuvo canciones en las listas de éxitos.
07:27
"One Dance," written by Wizkid, performed by Wizkid and Drake.
146
447038
4600
"One Dance" escrita por Wizkid, interpretada por Wizkid y Drake.
07:32
"Unforgettable" by French Montana.
147
452093
2460
"Unforgettable" por French Montana.
07:34
For those who know or don't know, French Montana is Moroccan.
148
454577
3667
Para aquellos que lo sepan o no, French Montana es marroquí.
07:38
Artists who the world has normally considered as mainstream
149
458561
4214
Artistas que el mundo consideraba como establecidos
07:42
are now realizing they're late to the party.
150
462799
2651
ahora se dan cuenta de que llegan tarde a la fiesta.
07:45
And they are knocking on the door,
151
465474
1929
Y están llamando a la puerta,
07:47
and because we are good people, we are going to let them in.
152
467427
2849
y como somos buena gente, los vamos a dejar entrar.
07:50
(Laughter)
153
470300
1459
(Risas)
07:51
(Applause)
154
471783
2096
(Aplauso)
07:53
When we look at an artist, Queen B herself -- in brackets, Beyoncé --
155
473903
3658
Cuando miramos a un artista, como Queen B --entre comillas, Beyoncé--,
07:57
(Laughter)
156
477585
1159
(Risas)
07:58
Beyoncé has African influence in her music.
157
478768
3896
Beyoncé tiene influencia africana en su música.
08:02
A couple of years ago, in 2011,
158
482688
2167
Hace un par de años atrás, en el 2011,
08:04
through YouTube, she saw these dancers called Tofo Tofo dancers,
159
484879
3587
ella vio en YouTube a esos bailarines llamados Tofo Tofo
08:08
from Mozambique,
160
488490
1262
de Mozambique
08:09
and she flew them all the way from Mozambique to Los Angeles
161
489776
4690
y los trajo desde Mozambique a Los Ángeles
08:14
to teach her and her dancers
162
494490
2166
para que le enseñaran a ella y a sus bailarines
08:16
the now signature dance moves that you see in her song,
163
496680
2600
los conocidos movimientos de baile que Uds. ven en su canción,
08:19
"Run the World (Girls)."
164
499304
1741
"Run the World (Girls)".
08:21
Yeah. (Laughs)
165
501069
1686
Sí. (Risas)
08:23
So, with social media and a vibrant, vibrant African diaspora,
166
503846
5056
Con las redes sociales y una vibrante diáspora africana,
08:28
more and more the world is dancing to our rhythm
167
508926
4079
cada vez más el mundo está bailando a nuestro ritmo
08:33
and talking our pidgin.
168
513029
1533
y hablando nuestro idioma.
08:35
Yeah? (Laughs)
169
515220
1420
¿SÍ? (Risas)
08:36
Thanks, Nigeria, we'll use that for across the board.
170
516664
2572
Gracias, Nigeria, usaremos esto en todas partes.
08:39
(Laughter)
171
519260
1150
(Risas)
08:41
Our next song, "Kuliko Jana," had a viral video
172
521204
2555
La siguiente canción, "Kuliko Jana", tuvo un vídeo viral
08:43
that was posted by Snoop Dogg, Ne-Yo, Talib Kweli.
173
523783
5278
que fue publicado por Snoop Dogg, Ne-Yo, Talib Kweli.
08:49
And the general feedback of this song,
174
529568
2548
Y los comentarios generales,
08:52
especially in the black community in the United States,
175
532140
3691
en especial en la comunidad negra en EE. UU.,
08:55
was that this song gave them a feeling or a sense
176
535855
3754
era que la canción les dio un sentimiento o sentido
08:59
of spiritual repatriation.
177
539633
1733
de repatriación espiritual.
09:01
So, ladies and gentlemen, "Kuliko Jana."
178
541696
2286
Damas y Caballeros, "Kuliko Jana."
09:04
(Cheering)
179
544006
1649
(Vítores)
09:05
(Vocalizing)
180
545679
1150
(Vocalización)
09:26
(Vocalizing ends)
181
566172
1151
(Vocalización acaba)
09:27
Bwana ni mwokozi wangu
182
567347
1811
Bwana ni mwokozi wangu
09:30
Tena ni kiongozi wangu
183
570339
2331
Tena ni kiongozi wangu
09:33
Ananipenda leo kuliko jana
184
573267
5174
Ananipenda leo kuliko jana
09:38
Baraka zake hazikwishi
185
578948
2272
Baraka zake hazikwishi
09:41
Si kama binadamu habadiliki
186
581566
2144
Si kama binadamu habadiliki
09:44
Ananipenda leo kuliko jana
187
584982
4790
Ananipenda leo kuliko jana
09:50
Kuliko jana
188
590788
2619
Kuliko jana
09:53
Kuliko jana
189
593737
2557
Kuliko jana
09:56
Yesu nipende leo kuliko jana
190
596649
5258
Yesu nipende leo kuliko jana
10:02
Kuliko jana
191
602576
2350
Kuliko jana
10:05
Kuliko jana
192
605445
2320
Kuliko jana
10:08
Yesu nipende leo kuliko jana
193
608341
5310
Yesu nipende leo kuliko jana
10:14
Wewe ndio nategemea
194
614403
2233
Wewe ndio nategemea
10:16
Kufa kupona Baba nakutegemea
195
616660
2581
Kufa kupona Baba nakutegemea
10:20
Chochote kitanikatsia
196
620085
1400
Chochote kitanikatsia
10:22
Kuingia mbinguni utaniondolea
197
622467
2620
Kuingia mbinguni utaniondolea
10:26
Wewe ndio nategemea
198
626360
1845
Wewe ndio nategemea
10:28
Kufa kupona Baba nakutegemea
199
628229
2967
Kufa kupona Baba nakutegemea
10:31
Chochote kitanikatsia
200
631964
2199
Chochote kitanikatsia
10:34
Kuingia mbinguni utaniondolea
201
634187
1933
Kuingia mbinguni utaniondolea
10:36
Wewe ndio nategemea
202
636433
2069
Wewe ndio nategemea
10:39
Kufa kupona Baba nakutegemea
203
639898
2898
Kufa kupona Baba nakutegemea
10:43
Chochote kitanikatsia
204
643472
2439
Chochote kitanikatsia
10:45
Kuingia mbinguni utaniondolea
205
645935
2598
Kuingia mbinguni utaniondolea
10:49
Wewe ndio nategemea
206
649504
2033
Wewe ndio nategemea
10:51
Kufa kupona Baba nakutegemea
207
651935
2420
Kufa kupona Baba nakutegemea
10:54
Nakutegemea
208
654379
2582
Nakutegemea
11:01
Na Bwana ni mwokozi wangu
209
661024
2006
Na Bwana ni mwokozi wangu
11:03
Na tena ni kiongozi wangu
210
663990
2198
Na tena ni kiongozi wangu
11:06
Ananipenda leo kuliko jana
211
666909
4893
Ananipenda leo kuliko jana
11:12
Baraka zake hazikwishi
212
672607
2085
Baraka zake hazikwishi
11:15
Si kama binadamu habadiliki
213
675020
2542
Si kama binadamu habadiliki
11:18
Ananipenda leo kuliko jana
214
678678
4647
Ananipenda leo kuliko jana
11:24
Kuliko jana
215
684558
2380
Kuliko jana
11:27
Kuliko jana
216
687480
2308
Kuliko jana
11:30
Yesu nipende leo kuliko jana
217
690348
5186
Yesu nipende leo kuliko jana
11:36
Kuliko jana
218
696181
2607
Kuliko jana
11:39
Kuliko jana
219
699268
2528
Kuliko jana
11:42
Yesu nipende leo kuliko jana
220
702114
5889
Yesu nipende leo kuliko jana
11:48
Na Bwana ni mwokozi wangu
221
708027
2032
Na Bwana ni mwokozi wangu
11:51
Na tena ni mkombozi wangu
222
711035
1667
Na Bwana ni mwokozi wangu
11:54
Ananipenda leo kuliko jana
223
714085
4922
Ananipenda leo kuliko jana
11:59
Amen
224
719031
1182
Amén
12:00
Baraka zake hazikwishi
225
720237
2046
Baraka zake hazikwishi
12:02
Amen
226
722307
1159
Amén
12:03
Si kama binadamu habadiliki
227
723490
1891
Si kama binadamu habadiliki
12:05
Amen
228
725405
1222
Amén
12:06
Ananipenda leo kuliko jana
229
726651
5682
Ananipenda leo kuliko jana
12:12
(Music ends)
230
732357
1151
(Acaba la música)
12:13
Thank you very much.
231
733532
1463
Muchas gracias.
12:15
(Cheering)
232
735019
1151
(Vítores)
12:16
(Applause)
233
736194
6758
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7