What Americans agree on when it comes to health | Rebecca Onie

50,252 views ・ 2018-10-31

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: oldea mamo Reviewer: Helena Bedalli
00:12
Today, we are a country divided,
0
12984
2658
Sot, ne jemi një vend i ndarë,
00:15
or at least that's what we're told.
1
15666
1892
ose të paktën kështu na thonë.
00:18
We are torn apart by immigration, education, guns
2
18065
5128
Jemi përçarë nga emigracioni, arsimi, armët
00:23
and health care.
3
23217
1357
dhe kujdesi shëndetësor.
00:25
Health care is ugly and it is loud,
4
25038
2825
Kujdesi shëndetësor është i shëmtuar dhe i zhurmshëm,
00:28
so loud that it threatens to drown out everything else.
5
28432
4151
aq i zhurmshëm sa që kërcënon të mbysë çdo gjë tjetër.
00:32
(Voice-over) Protesters: Health care is a human right! Fight, fight, fight!
6
32607
3580
(Inçizimi) Protestuesit: Kujdesi shëndetësor është e drejtë e njeriut!
Luftoni, luftoni, luftoni!
00:36
Protesters: Hey hey! Ho ho! Obamacare has got to go!
7
36211
3702
Protestuesit: Hej hej! Ho ho! kujdesi i Obamës duhet të shkojë!
00:41
Rebecca Onie: But what if underneath all the noise,
8
41009
2448
Rebecca Onie: Po sikur poshtë gjithë zhurmës,
00:43
we're not divided?
9
43481
1714
ne nuk jemi të përçarë?
00:45
What if the things that we don't ask about
10
45219
2657
Po nëse gjërat për të cilat nuk pyesim
00:47
are the things that we most agree upon?
11
47900
2348
janë gjërat me të cilat biem dakord më tepër?
00:50
It turns out that when we ask the right questions,
12
50822
2663
Rezulton se kur ne pyesim pyetjet e duhura,
00:53
the answers are startling,
13
53509
2469
përgjigjet janë befasuese, sepse biem dakord
00:56
because we agree, not on health care, but on something more important:
14
56002
5971
jo për kujdesin shëndetësor, por për diçka më të rëndësishme:
01:01
we agree on health.
15
61997
1723
ne biem dakort rreth shëndetit.
01:04
For 20 years, I've been obsessed with one question:
16
64627
3644
Për 20 vjet, unë kam qenë e fiksuar me një pyetje:
01:08
What do we, what do all of us need in order to be healthy?
17
68295
4115
Çfarë na duhet të gjithëve në mënyrë që të jemi të shëndetshëm?
01:13
As a college student in 1995,
18
73043
2050
Si studente në vitin 1995,
01:15
I spent months talking to physicians at a chaotic hospital in Boston,
19
75117
4741
kalova muaj duke folur me mjekë në një spital kaotik në Boston, duke i pyetur ata,
01:19
asking them, "What's the one thing your patients most need to be healthy?"
20
79882
5016
"Cila është gjëja e vetme që u duhet pacientëve tuaj për të qënë të shëndetshëm? "
01:25
They shared the same story again and again,
21
85709
2513
Ata ndanin të njëjtën histori sërish dhe sërish,
01:28
one that I've heard hundreds of variations of since.
22
88246
3301
prej së cilës kam dëgjuar me qindra variante që atëherë.
01:32
They say, "Every day I see a patient with an asthma exacerbation,
23
92143
3313
Ata thonë, "Çdo ditë shoh një pacient me përkeqësim të astmës,
01:35
and I prescribe a controller medication.
24
95480
2596
dhe unë i jap një ilaç kontrollues.
01:38
But I know she is living in a mold-infested apartment.
25
98100
3162
Por unë e di se ajo jeton në një apartament të infektuar nga myku.
01:41
Or I see a kid with an ear infection, and I prescribe antibiotics,
26
101860
4296
Ose shoh një fëmijë me një infeksion, në vesh dhe i jap antibiotikë,
01:46
but I know there is no food at home.
27
106180
2038
por unë e di që ai nuk ka ushqim në shtëpi.
01:48
And I don't ask about those issues, because there's nothing I can do."
28
108702
3854
Dhe unë nuk pyes rreth këtyre çështjeve, sepse nuk i kam unë në dorë".
01:53
Now, it seemed that it shouldn't be so complicated
29
113586
2429
Tani, duket se nuk duhej të ishte kaq e komplikuar
01:56
to design a doctor's visit around what people actually need to be healthy.
30
116039
4362
për të hartuar një vizitë mjekësore
rreth çfarë u duhet njerëzve për të qënë të shëndetshëm.
02:00
So I created Health Leads,
31
120925
1346
Kështu që krijova Health Leads,
02:02
an organization enabling thousands of physicians and other caregivers
32
122295
4785
një organizatë që mundëson mijra mjekë dhe kujdestarë shëndetësor
02:07
to ask their patients,
33
127104
1762
të pyesin pacientët e tyre,
02:08
"What do you need to be healthy?"
34
128890
1924
"Për çfarë ke nevojë që të jesh i shëndetshëm?"
02:10
and then prescribe those things --
35
130838
2468
dhe pastaj t'ua japin ato gjëra -
02:13
fruits and vegetables, heat in the winter,
36
133330
3216
fruta dhe perime, ngrohje në dimër,
02:16
electricity to refrigerate their medication --
37
136570
3265
energji elektrike për të ftohur ilaçet e tyre -
02:19
and we then navigated patients to those resources
38
139859
3359
dhe pastaj ne i drejtojmë pacientët drejt atyre burimeve
02:23
in their communities.
39
143242
1535
në komunitetet e tyre.
02:25
The model works.
40
145584
1156
Modeli funksionon.
02:26
A Mass General Hospital study found that navigating patients to essential resources
41
146764
4785
Një studim i Spitalit të Përgjithshëm Mass
zbuloi se t'i drejtosh pacientët drejt burimeve themelore
02:31
is associated with improvements in blood pressure and cholesterol levels
42
151573
4427
lidhet me përmirësime në presionin e gjakut dhe në nivelin e kolesterolit
02:36
similar to introducing a new drug,
43
156024
2833
njëlloj si paraqitja e një ilaçi të ri,
02:38
but without all the side effects.
44
158881
1864
por pa efekte anësore.
02:41
So two decades later, what's changed?
45
161817
3243
Pra, pas dy dekadash, çfarë ka ndryshuar?
02:45
It's now widely recognized that just 20 percent of health outcomes
46
165084
3985
Tani njihet gjerësisht që vetëm 20 për qind e rezultateve shëndetësore
02:49
are tied to medical care,
47
169093
2000
lidhen me kujdesin mjekësor,
02:51
whereas up to 70 percent are tied to healthy behaviors
48
171117
5060
teksa rreth 70 për qind lidhen me shëndetin mendor
02:56
and what's called the social determinants of health --
49
176201
3475
dhe ato që quhen përcaktuesit social të shëndetit -
02:59
basically, everything that happens to us for that vast majority of time
50
179700
4115
pra, gjithçka që na ndodh për shumicën dërrmuese të kohës
03:03
when we're not in the doctor's office
51
183839
2003
kur nuk jemi në zyrën e mjekut
03:05
or the hospital.
52
185866
1540
ose në spital.
03:08
Health care executives now routinely remind us
53
188509
2406
Sot drejtuesit e kujdesit shëndetësor na kujtojnë herë pas here
03:10
that our zip code matters more than our genetic code.
54
190939
3478
se kodi ynë postar ka më shumë rëndësi sesa kodi ynë gjenetik.
03:14
And one health care publication even recently had the audacity
55
194441
3779
Dhe një publikim për kujdesin shëndetësor kohët e fundit kishte guximin
03:18
to describe the social determinants of health
56
198244
2179
t'i përshkruante përcaktuesit social të shëndetit
03:20
as "the feel-good buzzword of the year."
57
200447
2554
si "slogani i kënaqshëm më i mirë i vitit".
03:23
Now, there's been some action, too.
58
203785
1691
Tani, ka pasur edhe disa veprime.
Gjatë dekadës së fundit,
03:25
Over the past decade, six major health care providers and insurers
59
205500
3879
gjashtë ofrues dhe sigurues të mëdhenj të kujdesit shëndetësor
03:29
have committed over 600 million dollars
60
209403
2626
kanë dedikuar mbi 600 milionë dollarë
03:32
to affordable housing,
61
212053
1701
në strehim të përballueshëm,
03:33
recognizing that it reduces infant mortality
62
213778
3975
duke njohur se kjo gjë zvogëlon vdekshmërinë foshnjore
03:37
and increases life expectancy.
63
217777
2372
dhe rrit jetëgjatësinë.
03:41
But let's be honest.
64
221055
1707
Por le të jemi të sinqertë.
03:42
Is our 3.5 trillion dollar health care system
65
222786
4486
Është sistemi ynë 3.5 trilion dollarësh i kujdesit shëndetësor
03:47
fundamentally designed to create health?
66
227296
2354
projektuar rrënjësisht për të krijuar shëndet?
03:50
Absolutely not.
67
230317
1508
Absolutisht jo.
03:52
Take access to healthy food.
68
232468
1968
Qasjuni ushqimeve të shëndetshme.
03:54
Not long ago, a teenage boy shows up at a hospital in Baltimore,
69
234952
4164
Jo shumë kohë më parë, një djalë adoleshent shfaqet në një spital në Baltimore,
03:59
losing weight.
70
239140
1519
duke humbur peshë.
04:00
Just as his doctors are huddled up figuring out which metabolic panels
71
240683
3932
Teksa mjekët e tij ishin grumbulluar për të zbuluar se cilat panele metabolike
04:04
and blood tests to run,
72
244639
2082
dhe teste gjaku të bënin,
04:06
one of my colleagues asks out loud,
73
246745
2339
një nga kolegët e mi pyet me zë të lartë,
04:09
"Do you think he might be hungry?"
74
249108
2083
"A mendoni se ai mund të jetë i uritur?"
04:12
It turned out that this kid had been kicked out of his housing
75
252314
2919
Doli se ky fëmijë ishte përzënë nga shtëpia e tij
04:15
and literally hadn't had a meal in weeks.
76
255257
2587
dhe me plotkuptimin e fjalës nuk kishte pasur një vakt për javë të tëra.
04:18
He said he was "... so relieved that somebody finally asked me."
77
258900
4112
Ai tha se ishte "... aq i lehtësuar që dikush më në fund pyeti. "
04:24
Somehow, we've created a health care system
78
264269
2473
Siç dukt, ne kemi krijuar një sistem shëndetësor
04:26
where asking a patient "Are you hungry?"
79
266766
2876
ku duke e pyetur pacientin "A jeni i uritur?"
04:29
is so far outside the bounds of what counts as health care
80
269666
3971
është aq jashtë kufijve të asaj që llogaritet si kujdes shëndetësor
04:33
that we mostly fail or forget to ask altogether;
81
273661
3358
saqë ne kryesisht dështojmë apo harrojmë ta pyesim;
04:37
where doctors lament a hospital's "no third sandwich policy,"
82
277708
4858
ku mjekët ankohen për politikën "jo sanduiç i tretë"e një spitali,
04:42
meaning that if you're a hungry patient in the ER,
83
282590
2870
që do të thotë se nëse je një pacient i uritur në emergjencë,
04:45
you can have only two free sandwiches,
84
285484
2811
ti mund të kesh vetëm dy sanduiçe falas,
04:48
but as many MRIs as the doctor orders;
85
288319
2717
por aq MRI sa urdhëron mjeku;
04:52
where, in 2016 in the state of Texas,
86
292186
3113
ku, në vitin 2016 në shtetin e Texas,
04:55
they spent 1.2 billion dollars on the medical costs of malnutrition
87
295323
5459
ata shpenzuan 1.2 miliardë dollarë mbi shpenzimet mjekësore të kequshqyerjes
05:00
instead of on access to healthy food;
88
300806
2555
në vend të qasjes së ushqimit të shëndetshëm;
05:03
where a Centers for Medicare and Medicaid Services program
89
303385
3715
ku një Qendër për Kujdesin Mjekësor dhe programi për Shërbimet Mjekësore
05:07
stratifies hungry patients,
90
307124
2423
i klasifikon pacientët e uritur,
05:09
so that some get access to food and some get information about food,
91
309571
5225
në mënyrë që disa t'i qasen ushqimit e disa marrin informacion për ushqimin,
05:14
with the justification that doing nothing for hungry patients
92
314820
3132
me arsyetimin se të mos bërit asgjë për pacientët e uritur
05:17
is standard and usual care in this country.
93
317976
2889
është kujdes standard dhe i zakonshëm në këtë vend.
05:21
And that's just food.
94
321649
1227
Dhe ky është vetëm ushqimi.
05:22
The same is true for housing, electricity ...
95
322900
2719
E njëjta gjë është e vërtetë për strehimin, elektriktricitetin ...
05:25
The bottom line is, health care may be changing,
96
325643
3447
Faktori me i rëndësishëm është se, kujdesi shëndetësor mund të ndryshojë,
05:29
but not by enough and certainly not fast enough.
97
329114
3181
por jo me mjaftueshëm dhe me siguri jo shpejt mjaftueshëm .
05:33
We ask the wrong questions of our doctors, of our patients,
98
333418
3941
Ne bëjmë pyetje të gabuara të mjekëve tanë, pacientëve tanë,
05:37
but also of our citizens.
99
337383
2024
por edhe të qytetarëve tanë.
05:40
We ask about and argue about health care,
100
340423
2870
Ne pyesim dhe diskutojmë rreth kujdesin shëndetësor,
05:43
but how do voters think about health?
101
343317
1935
por çfarë mendojnë votuesit rreth shëndetit?
05:46
No one could tell us the answer to that question,
102
346042
3085
Askush nuk mund të na tregojë përgjigjen e kësaj pyetjeje,
05:49
so we launched a new initiative
103
349151
1947
kështu që nisëm një iniciativë të re
05:51
and hired a polling firm to ask voters across the country:
104
351122
3371
dhe punësuam një firmë votimi për t'i pyetur votuesit në të gjithë vendin:
05:54
What do you need to be healthy?
105
354517
1891
Çfarë ju duhet që të jeni të shëndetshëm?
05:58
What was so striking about this was that no one has any clue
106
358893
5290
Çfarë e bën këtë befasuese është se askush nuk ia kishte idenë
06:04
what we are talking about in health care.
107
364207
2452
se çfarë po flasim rreth kujdesit shëndetësor.
06:07
Voters do not think the social determinants of health
108
367135
2936
Votuesit nuk mendojnë se përcaktuesit socialë të shëndetit
06:10
is a feel-good phrase.
109
370095
1613
është një shprehje e kënaqshme.
06:12
They actually hate it.
110
372097
1623
Ata në të vërtetë e urrejnë atë.
06:14
"What uneducated person came up with that language?"
111
374265
2904
"Kush person i paarsimuar doli me atë gjuhë? "
06:17
one of the voters said.
112
377193
1875
tha një nga votuesit.
06:19
Or my favorite was the guy who said,
113
379092
2039
Ose i preferuar im ishte ai që tha,
06:21
"You're killing me."
114
381155
1417
"Ti po më vdes mua."
06:23
But when you strip away all the ridiculousness
115
383842
2597
Por kur zhvesh gjithë absurditetin
06:26
of our language in health care,
116
386463
1878
e gjuhës sonë në kujdesin shëndetësor,
06:28
we know exactly what creates health.
117
388365
2247
ne e dimë saktësisht se çfarë krijon shëndetin.
06:31
So take Charlotte, North Carolina.
118
391165
2304
Për shembull Sharlota, në Karolinën e Veriut.
06:33
We had two focus groups,
119
393493
1487
Ne patëm dy grupe fokusi,
06:35
one of African American Democratic women and one of white Republican women.
120
395004
4201
një nga gratë afrikane demokratike dhe një nga gratë e bardha republikane.
06:39
And we asked them, "If you had a hundred dollars,
121
399229
2821
Dhe ne i pyetëm ato, "Nëse do të kishit njëqind dollarë,
06:42
how would you spend it to buy health in your community?
122
402074
3115
si do t'i shpenzonit ato për të blerë shëndetin në komunitetin tuaj?
06:45
Turns out, they agree nearly to the last percentage point.
123
405672
4170
Siç duket, ato binin dakord gati në pikën e fundit të përqindjes.
06:50
First, they agree that health care only sort of impacts health.
124
410537
4080
Së pari, ato pajtoheshin se kujdesi shëndetësor e ndikon vetëm disi shëndetin.
06:54
So they choose to spend the majority of their dollars
125
414641
2545
Kështu që, ato zgjedhin të shpenzojnë shumicën e dollarëve të tyre
06:57
outside of hospitals and clinics.
126
417210
1823
jashtë spitaleve dhe klinikave.
06:59
And second, they agree on what creates health,
127
419632
3136
Dhe së dyti, ato pajtohen në atë që krijon shëndetin,
07:02
spending 19 percent on affordable housing
128
422792
2225
duke shpenzuar 19 për qind në strehim të përballueshëm
07:05
and about 25 percent on access to healthy food.
129
425041
2897
dhe rreth 25 për qind për qasje në ushqim të shëndetshëm.
07:08
So I am sure you are thinking, "This has got to be a fluke."
130
428868
3496
Dhe unë jam e sigurt që ju po mendoni, "Kjo duhet të jetë një koincidencë."
07:12
But it's not.
131
432388
1191
Por nuk është.
07:14
White and Latino male swing voters in Seattle,
132
434112
3431
Meshkujt votues të bardhë dhe latinë në Seattle,
07:17
white and African American Democratic voters in Cleveland,
133
437567
3891
votuesit e bardhë dhe afrikano-amerikanë demokratë në Cleveland,
07:21
white male Republicans in Dallas,
134
441482
2629
republikanët e bardhë meshkuj në Dallas,
07:24
low-income white Democrats in Hendersonville, North Carolina:
135
444135
4435
demokratët e bardhë me të ardhura të ulëta në Hendersonville, North Carolina:
07:28
their answers are strikingly similar,
136
448594
2243
përgjigjet e tyre janë çuditërisht të ngjashme,
07:31
with all of them choosing to spend more money
137
451498
2297
pasi të gjithë ata zgjodhën të shpenzonin më shumë para
07:33
on healthy food and safe housing
138
453819
2576
në ushqim të shëndetshëm dhe strehim të sigurt
07:36
than they would on hospitals and health centers.
139
456419
2825
sesa në spitale dhe qendra shëndetësore.
07:40
When you ask the right questions,
140
460430
2248
Kur ju bëni pyetjet e duhura,
07:42
it becomes pretty clear:
141
462702
1741
bëhet shumë e qartë:
07:44
we may be fractured on health care in this country,
142
464974
3483
ne mund të jemi të përçarë tek kujdesi shëndetësor në këtë vend,
07:48
but we are unified on health.
143
468481
2160
por ne jemi të unifikuar tek shëndeti.
07:51
The thing that I've been struggling with is why.
144
471839
3160
Gjëja të cilën jam munduar të kuptoj është pse-ja.
07:55
Why do we agree on health?
145
475023
1849
Pse jemi dakord për shëndetin?
07:57
We agree on health because it is common sense.
146
477712
3157
Ne pajtohemi për shëndetin sepse është sens i përgjithshëm.
08:01
We all know that the things we need to get healthy --
147
481270
3232
Ne të gjithë e dimë se gjërat që duhet të bëjmë për të qënë të shëndetshëm -
08:04
medicine and medical care --
148
484526
2234
mjekësia dhe kujdes mjekësor -
08:06
are not the things we need to be healthy,
149
486784
2594
nuk janë gjërat që na duhen për të qënë të shëndetshëm,
08:09
to not get sick in the first place.
150
489402
2077
për të mos u sëmurur në radhë të parë.
08:12
But we also agree because of common experience.
151
492255
3136
Por ne gjithashtu pajtohemi për shkak të përvojës së përbashkët.
08:15
In a study of 5,000 patients,
152
495966
2638
Në një studim me 5,000 pacientë,
08:18
24 percent of the patients with commercial health insurance --
153
498628
4284
24 për qind e pacientëve me sigurim tregtar shëndetësor -
08:22
meaning, they had a job --
154
502936
1810
domethënë, ata kishin një punë -
08:24
still ran out of food or struggled to find housing or transportation
155
504770
4717
ende mbetën pa ushqim ose luftuan për të gjetur strehim apo transport
08:29
or other essential resources.
156
509511
2007
apo burime të tjera esenciale.
08:31
Twenty-four percent.
157
511542
1515
Njëzet e katër përqind.
08:33
And we saw the same thing in our focus groups.
158
513505
2344
Dhe ne pamë të njëjtën gjë në grupet tona të fokusit.
08:35
Nearly every voter knew what it meant to struggle,
159
515873
3748
Pothuajse çdo votues e dinte çfarë do të thotë të luftosh,
08:39
either themselves or their families
160
519645
2745
ose veten ose familjet e tyre
08:42
or their neighbors.
161
522414
1278
apo fqinjët e tyre.
08:44
One of those white Republican women in Charlotte was a waitress
162
524674
3960
Një prej atyre grave republikane të bardha në Charlotte ishte një kamariere
08:49
struggling to stay awake with an enormous Big Gulp soda.
163
529443
4113
që luftonte për të qëndruar zgjuar me një sodë të madhe Big Gulp.
08:53
She just looked exhausted.
164
533580
1983
Ajo thjesht dukej e rraskapitur.
08:56
And she was.
165
536160
1587
Dhe ishte.
08:57
She told us that she worked two jobs
166
537771
1977
Ajo na tha se punonte dy punë
08:59
but still could not afford a membership to the Y,
167
539772
2989
por ende nuk mund të përballonte një anëtarësim në Y,
09:02
but it was OK that she couldn't go to the gym, she said,
168
542785
3089
por ishte në rregull që s'mund të shkonte në palestër, tha ajo,
09:05
because she also could not afford gas
169
545898
2687
sepse ajo gjithashtu nuk mund të përballonte naftën
09:08
and walked 10 miles to and from work
170
548609
2731
dhe ecte 10 milje për në punë dhe nga puna
09:11
every single day.
171
551364
1500
cdo dite të vetme.
09:14
Listening to her, I felt this familiar panic rise in me,
172
554212
4093
Duke dëgjuar atë, unë ndjeva këtë panikun e njohur të rritej brenda meje,
09:18
the residue of my own childhood.
173
558948
2438
mbetjet e fëmijërisë sime.
09:22
When I was 10 years old,
174
562441
1594
Kur isha 10 vjeç,
09:24
my father lay on the living room floor
175
564059
2574
babai im shtrihej në dyshemenë e dhomës së ndenjes
09:26
in the grips of one of his many depressions.
176
566657
3111
në mbërthimin e një prej depresioneve të tij të shumta.
09:30
As I crouched next to him, he told me that he wanted to kill himself.
177
570435
3913
Kur unë kërrusesha afër tij, ai më thoshte se donte të vriste veten.
09:37
My father lived,
178
577721
2083
Babai im jetonte,
09:39
but he struggled to work.
179
579828
1550
por ai luftonte të punonte.
09:41
And my family survived,
180
581939
1593
Dhe familja ime mbijetoi,
09:43
but we teetered,
181
583556
1708
por ne me zor ia dilnim
09:45
down one paycheck,
182
585288
1477
vetem me një rroge,
09:46
relying on my mom's schoolteacher salary.
183
586789
2958
duke u mbështetur në rrogën e nënës sime mësuese.
09:49
Even as a little kid, I knew we lived in the shadow
184
589771
4021
Edhe si fëmijë i vogël, e dija që ne jetonim në hijen
09:53
of financial and emotional collapse.
185
593816
2610
e shkatërrimit financiar dhe emocional.
09:57
This is really hard to say,
186
597482
2238
Kjo zor se thuhet,
09:59
because it's taken me 25 years to be honest with myself
187
599744
3929
sepse mua më janë dashur 25 vjet të jem e sinqertë me veten time
10:03
that this is why I do this work:
188
603697
2292
se kjo është arsyeja pse e bëj këtë punë:
10:07
knowing that my father needed health care to recover,
189
607100
3342
duke e ditur se babait tim i duhej kujdesi shëndetësor për t'u shëruar,
10:10
but to be healthy, my family needed something else,
190
610466
3562
por për të qënë të shëndetshëm, familjes sime i duhej diçka tjetër,
10:14
we needed a decent income;
191
614052
2330
na duhej një e ardhur tamam;
10:16
and knowing, as so many do more than I,
192
616406
3237
dhe të dija, ashtu si shumë njerëz më shumë se unë,
10:19
that panic when the basics threaten to slip away.
193
619667
3332
atë panikun kur bazat kërcënojnë të rrëzohen.
10:24
To the voters in our focus groups, the solutions were straightforward.
194
624378
4184
Për votuesit në grupet tona të fokusit, zgjidhjet ishin të drejtpërdrejta.
10:28
As one of those white Republican women in Charlotte said,
195
628586
3256
Si tha një prej atyre grave republikane të bardha në Charlotte,
10:31
"Instead of putting all this money into health care,
196
631866
2716
"Në vend që të vëmë gjithë këto para në kujdes shëndetësor,
10:34
put it into affordable housing.
197
634606
1828
vihini ato në strehim të përballueshëm.
10:36
You know, like, take it and distribute it differently."
198
636458
3687
E keni parasysh, pra, merrini ato shpërndajini ndryshe ".
10:41
It turns out that when you have the right language
199
641201
2651
Rezulton se kur ke gjuhën e duhur
10:43
and you ask the right questions,
200
643876
2392
dhe kur bën pyetjen e duhur,
10:46
the answers become remarkably clear
201
646292
2613
përgjigjet bëhen jashtëzakonisht të qarta
10:48
and unanimous.
202
648929
1245
dhe unanime.
10:53
What we know is that, despite all the noise,
203
653055
5180
Ajo që dimë është se, pavarësisht gjithë zhurmës,
10:58
the plan for health care in this country
204
658259
3148
plani për kujdesin shëndetësor në këtë vend
11:01
is that there is no plan.
205
661431
1580
është se nuk ka plan.
11:03
But we have something more powerful than any politician's bill,
206
663880
4296
Por ne kemi diçka më të fuqishme se projekt-ligji i çdo politikani,
11:08
any candidate's platform,
207
668200
2763
se platforma e çdo kandidati,
11:10
any think tank's policy statement.
208
670987
2659
çdo deklarate politike prej serbatorëve idesh.
11:13
We have our common sense and our common experience.
209
673670
3528
Ne kemi sensin dhe përvojën tonë të përbashkët.
11:18
So I ask, if you are a health care executive:
210
678057
4091
Kështu që unë pyes, nëse je një ekzekutiv i kujdesit shëndetësor:
11:22
Do you know how many of your patients run out of food
211
682172
2704
A e dini sa prej pacientëve tuaj kanë mbetur pa ushqim
11:24
or struggle to pay the rent at the end of the month?
212
684900
2906
ose luftojnë për të paguar qiranë në fund të muajit?
11:27
Is that data on your scorecard,
213
687830
2376
A janë këto të dhëna në kartelën tuaj të rezultateve,
11:30
shaping your business and your bonuses?
214
690230
2789
duke i dhënë formë biznesit dhe shpërblimeve tuaja?
11:33
If you are a politician:
215
693796
1920
Nëse jeni politikan:
11:35
Will you continue to fight on the scorched earth of health care,
216
695740
4279
Do të vazhdoni të luftoni në tokën e përvëluar të kujdesit shëndetësor,
11:40
or will you act on what your voters,
217
700043
2445
apo do të veproni në bazë të asaj që votuesit tuaj,
11:42
what Democratic and Republican voters alike,
218
702512
2890
që votuesit demokratikë dhe republikanë njësoj,
11:45
already know,
219
705426
1391
tashmë e dinë,
11:46
which is that good wages, healthy food and safe housing
220
706841
3352
që është se pagat e mira,ushqimi i shëndetshëm dhe strehimi i sigurt
11:50
are health?
221
710217
1165
janë shëndeti?
11:51
And for the rest of us, for the citizens of this country:
222
711997
4110
Dhe për pjesën që mbetet, për qytetarët e këtij vendi:
11:56
Will we demand accountability to what we know to be true,
223
716131
4326
Do të kërkojmë llogari për atë që dimë të jetë e vërtetë,
12:00
which is that our common sense,
224
720481
2186
që është se sensi ynë i përbashkët,
12:02
our common experience,
225
722691
1820
përvoja jonë e përbashkët,
12:04
makes us the experts in what it takes to be healthy?
226
724535
3391
na bën ekspertë në atë që duhet për qënë i shëndetshëm?
12:09
This moment, as it turns out,
227
729123
2632
Ky moment, si përfundim,
12:11
is not about changing minds.
228
731779
2098
nuk ka të bëjë me ndryshimin e mendjes.
12:14
It is about something more powerful.
229
734632
2157
Ka të bëjë me diçka më të fuqishme.
12:17
It is about changing the questions we ask
230
737205
2574
Ka të bëjë me ndryshimin e pyetjeve që pyesim
12:19
and quieting the noise to hear each other's answers.
231
739803
3927
dhe uljen e zhurmës për të dëgjuar përgjigjet e njëri-tjetrit.
12:24
It is about the radical possibility that we the patients,
232
744659
3918
Ka të bëjë me mundësinë radikale në të cilën ne pacientët,
12:28
we the physicians, we the caregivers,
233
748601
2457
ne mjekët, ne kujdestarët,
12:31
we the health care executives
234
751082
1416
ne drejtuesit e kujdesit shëndetësor
12:32
and yes, even we the people,
235
752522
2064
dhe po, edhe ne njerëzit,
12:34
that we agree.
236
754610
1403
biem dakord.
12:36
And it is now time --
237
756642
1890
Dhe tani është koha -
12:38
in fact, long overdue --
238
758556
1951
në fakt, shumë ka kaluar koha -
12:40
for us to marshal the courage
239
760531
2154
që ne të marrim guximin
12:43
to hear those answers and to act upon them.
240
763409
3231
për t'i dëgjuar këto përgjigje dhe të veprojmë sipas tyre.
12:47
Thank you.
241
767058
1182
Ju falemnderit.
12:48
(Applause)
242
768264
4119
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7