Rodney Brooks: How robots will invade our lives

60,794 views ・ 2008-10-10

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Maria Vircikova Reviewer: Janka Pazurikova
00:18
What I want to tell you about today is how I see robots invading our lives
0
18330
5000
Dnes vám chcem porozprávať o tom, ako vidím prenikanie robotov do našich životov
00:23
at multiple levels, over multiple timescales.
1
23330
3000
na viacerých úrovniach, cez viacero časových škál.
00:26
And when I look out in the future, I can't imagine a world, 500 years from now,
2
26330
4000
A keď nahliadnem do budúcnosti, nedokážem si predstaviť svet, o 500 rokov,
00:30
where we don't have robots everywhere.
3
30330
2000
v ktorom by sme nemali robotov všade,
00:32
Assuming -- despite all the dire predictions from many people about our future --
4
32330
5000
pričom predpokladám -- napriek všetkým strašným predpovediam mnohých ľudí o našej budúcnosti --
00:37
assuming we're still around, I can't imagine the world not being populated with robots.
5
37330
4000
predpokladám, že tu stále budeme, neviem si predstaviť svet neobývaný robotmi.
00:41
And then the question is, well, if they're going to be here in 500 years,
6
41330
3000
A potom otázkou je, nuž, keď tu budú o 500 rokov,
00:44
are they going to be everywhere sooner than that?
7
44330
2000
budú tu už skôr?
00:46
Are they going to be around in 50 years?
8
46330
2000
Budú tu s nami o 50 rokov?
00:48
Yeah, I think that's pretty likely -- there's going to be lots of robots everywhere.
9
48330
3000
Áno, myslím si, že to je dosť pravdepodobné -- bude tu všade mnoho robotov.
00:51
And in fact I think that's going to be a lot sooner than that.
10
51330
3000
Vlastne si myslím, že to bude oveľa skôr.
00:54
I think we're sort of on the cusp of robots becoming common,
11
54330
4000
Myslím, že sme viac menej na zlomovom bode, tesne predtým, ako sa roboty stanú bežnými,
00:58
and I think we're sort of around 1978 or 1980 in personal computer years,
12
58330
6000
a myslím, že sme niekde okolo roku 1978 alebo 1980 v letopočte osobných počítačov,
01:04
where the first few robots are starting to appear.
13
64330
3000
keď sa začína objavovať prvých pár robotov.
01:07
Computers sort of came around through games and toys.
14
67330
4000
Počítače akosi vzišli z hier a hračiek.
01:11
And you know, the first computer most people had in the house
15
71330
3000
Prvý počítač, ktorý väčšina ľudí mala doma
01:14
may have been a computer to play Pong,
16
74330
2000
bol počítač na hranie Pongu,
01:16
a little microprocessor embedded,
17
76330
2000
s vloženým malým mikroprocesorom,
01:18
and then other games that came after that.
18
78330
3000
a potom s ostatnými hrami, ktoré prišli neskôr.
01:21
And we're starting to see that same sort of thing with robots:
19
81330
3000
A začíname pozorovať to isté s robotmi:
01:24
LEGO Mindstorms, Furbies -- who here -- did anyone here have a Furby?
20
84330
4000
LEGO Mindstorms, Furbies -- kto tu -- mal tu niekto Furbyho?
01:28
Yeah, there's 38 million of them sold worldwide.
21
88330
3000
Áno, predalo sa ich 38 miliónov po celom svete.
01:31
They are pretty common. And they're a little tiny robot,
22
91330
2000
Sú celkom bežné, a sú to malé drobné roboty,
01:33
a simple robot with some sensors,
23
93330
2000
jednoduché roboty s nejakými senzormi.
01:35
a little bit of processing actuation.
24
95330
2000
Trochu to vie spracovať podnety.
01:37
On the right there is another robot doll, who you could get a couple of years ago.
25
97330
3000
Napravo je iná robotická bábika, ktorú by ste mohli dostať pred pár rokmi.
01:40
And just as in the early days,
26
100330
2000
A takisto ako v prvých dňoch,
01:42
when there was a lot of sort of amateur interaction over computers,
27
102330
5000
keď bolo veľa akejsi amatérskej interakcie s počítačmi,
01:47
you can now get various hacking kits, how-to-hack books.
28
107330
4000
teraz si môžete zaobstarať rôzne nástroje na "hackovanie", knihy "ako-na-hackovanie".
01:51
And on the left there is a platform from Evolution Robotics,
29
111330
4000
A na ľavo je platforma z Evolučnej Robotiky,
01:55
where you put a PC on, and you program this thing with a GUI
30
115330
3000
na ktorú položíte PC a programujete túto vec s grafickým rozhraním
01:58
to wander around your house and do various stuff.
31
118330
3000
na túlanie sa po vašom dome a robenie rôznych vecí.
02:01
And then there's a higher price point sort of robot toys --
32
121330
3000
A potom tu máme veci s vyššou cenou, typy robotických hračiek --
02:04
the Sony Aibo. And on the right there, is one that the NEC developed,
33
124330
4000
Aiba od Sony. A tam napravo, je tá, ktorú vyvinul vyvinul NEC,
02:08
the PaPeRo, which I don't think they're going to release.
34
128330
3000
PaPeRo, ktorú si nemyslím, že vypustia na trh.
02:11
But nevertheless, those sorts of things are out there.
35
131330
3000
Aj tak, tie druhy vecí sú tam vonku.
02:14
And we've seen, over the last two or three years, lawn-mowing robots,
36
134330
4000
A vidíme, za posledné dva alebo tri roky, roboty, ktoré kosia trávniky,
02:18
Husqvarna on the bottom, Friendly Robotics on top there, an Israeli company.
37
138330
6000
od Husqvarny dole, po Friendly Robotics na vrchu, Izraelskú spoločnosť.
02:24
And then in the last 12 months or so
38
144330
2000
A potom v posledných 12 mesiacoch
02:26
we've started to see a bunch of home-cleaning robots appear.
39
146330
4000
začíname vidieť, ako sa objavujú roboty na upratovanie.
02:30
The top left one is a very nice home-cleaning robot
40
150330
3000
Hore prvý naľavo je veľmi pekný upratovací robot
02:33
from a company called Dyson, in the U.K. Except it was so expensive --
41
153330
4000
od spoločnosti nazvanej Dyson, v Spojenom kráľovstve. Bol však taký drahý --
02:37
3,500 dollars -- they didn't release it.
42
157330
2000
3,500 dolárov -- že sa nedostal na trh.
02:39
But at the bottom left, you see Electrolux, which is on sale.
43
159330
3000
Ale dole naľavo vidíte Electrolux, ktorý je v predaji.
02:42
Another one from Karcher.
44
162330
2000
Ďalší od Karcher.
02:44
At the bottom right is one that I built in my lab
45
164330
2000
Toho dole napravo som postavil ja v mojom laboratóriu
02:46
about 10 years ago, and we finally turned that into a product.
46
166330
3000
asi pred 10-timi rokmi, a konečne sme z neho spravili produkt.
02:49
And let me just show you that.
47
169330
2000
A dovoľte, aby som vám ho ukázal.
02:51
We're going to give this away I think, Chris said, after the talk.
48
171330
4000
Odložíme si to, ukážem vám to po prejave.
02:55
This is a robot that you can go out and buy, and that will clean up your floor.
49
175330
6000
Toto je robot, ktorý vám vyčistí dlážku, keď si vy vyjdete na nákupy.
03:05
And it starts off sort of just going around in ever-increasing circles.
50
185330
5000
Najprv začne chodiť dookola v stále sa zväčšujúcich kruhoch.
03:10
If it hits something -- you people see that?
51
190330
4000
Ak do niečoho narazí -- vidíte to?
03:14
Now it's doing wall-following, it's following around my feet
52
194330
3000
Teraz začína nasledovať stenu, okolo mojich nôh,
03:17
to clean up around me. Let's see, let's --
53
197330
4000
aby poumýval okolo mňa. Pozrime sa, poďme --
03:21
oh, who stole my Rice Krispies? They stole my Rice Krispies!
54
201330
5000
oh, kto ukradol moje ryžové vločky? Ukradli moje ryžové vločky,
03:26
(Laughter)
55
206330
6000
(Smiech)
03:32
Don't worry, relax, no, relax, it's a robot, it's smart!
56
212330
3000
Nebojte sa, pokojne, pokojne, je to robot, je inteligentný.
03:35
(Laughter)
57
215330
3000
(Smiech)
03:38
See, the three-year-old kids, they don't worry about it.
58
218330
4000
Vidíte, trojročné deti by sa tým neznepokojovali.
03:42
It's grown-ups that get really upset.
59
222330
2000
Trápi to len dospelých.
03:44
(Laughter)
60
224330
1000
(Smiech)
03:45
We'll just put some crap here.
61
225330
2000
Iba tu dáme nejaké blbosti.
03:47
(Laughter)
62
227330
4000
(Smiech)
03:51
Okay.
63
231330
2000
Dobre.
03:53
(Laughter)
64
233330
4000
(Smiech)
03:57
I don't know if you see -- so, I put a bunch of Rice Krispies there,
65
237330
3000
Neviem, či to vidíte -- takže, položím tam kôpku ryžových vločiek,
04:00
I put some pennies, let's just shoot it at that, see if it cleans up.
66
240330
7000
položím pár drobných, pozrime sa, či to vyčistí.
04:10
Yeah, OK. So --
67
250330
2000
Áno, OK. Takže --
04:12
we'll leave that for later.
68
252330
4000
necháme si to na neskôr.
04:16
(Applause)
69
256330
5000
(Potlesk)
04:22
Part of the trick was building a better cleaning mechanism, actually;
70
262330
4000
Časť triku bolo budovanie lepšieho čistiaceho mechanizmu, vlastne;
04:26
the intelligence on board was fairly simple.
71
266330
4000
inteligencia vnútri bola dosť jednoduchá.
04:30
And that's true with a lot of robots.
72
270330
2000
A tak je to u mnohých robotov.
04:32
We've all, I think, become, sort of computational chauvinists,
73
272330
4000
My všetci, myslím, sme sa stali výpočtovými šovinistami,
04:36
and think that computation is everything,
74
276330
2000
a myslíme si, že všetko závisí od výpočtov,
04:38
but the mechanics still matter.
75
278330
2000
ale stále záleží na zariadeniach.
04:40
Here's another robot, the PackBot,
76
280330
3000
Tu je ďalší robot, PackBot,
04:43
that we've been building for a bunch of years.
77
283330
2000
ktorého staviame niekoľko rokov.
04:45
It's a military surveillance robot, to go in ahead of troops --
78
285330
6000
Je to robot na vojenský dozor, aby išiel na čele vojska,
04:51
looking at caves, for instance.
79
291330
3000
napríklad, aby sa pozeral do jaskýň.
04:54
But we had to make it fairly robust,
80
294330
2000
Ale museli sme ho urobiť celkom robustného,
04:56
much more robust than the robots we build in our labs.
81
296330
7000
oveľa robustnejšieho ako robotov, ktorých staviame v našich laboratóriách.
05:03
(Laughter)
82
303330
3000
(Smiech)
05:12
On board that robot is a PC running Linux.
83
312330
4000
Vnútri tohto robota je počítač, kde beží Linux.
05:16
It can withstand a 400G shock. The robot has local intelligence:
84
316330
6000
Znesie preťaženie 400G. Robot má lokálnu inteligenciu:
05:22
it can flip itself over, can get itself into communication range,
85
322330
6000
dokáže sa prevrátiť, môže sa dostať do komunikačného rozsahu,
05:28
can go upstairs by itself, et cetera.
86
328330
3000
môže ísť sám po schodoch, a podobne.
05:38
Okay, so it's doing local navigation there.
87
338330
4000
Dobre, takže tam vykonáva lokálnu navigáciu.
05:42
A soldier gives it a command to go upstairs, and it does.
88
342330
6000
Vojak mu prikáže, aby išiel hore, a on ide.
05:49
That was not a controlled descent.
89
349330
3000
To nebol kontrolovaný zostup.
05:52
(Laughter)
90
352330
2000
(Smiech)
05:54
Now it's going to head off.
91
354330
2000
Teraz sa odvráti.
05:56
And the big breakthrough for these robots, really, was September 11th.
92
356330
5000
A veľký prelom pre týchto robotov, skutočne, bol 11. september.
06:01
We had the robots down at the World Trade Center late that evening.
93
361330
4000
Mali sme robotov vo World Trade Center neskoro v ten večer.
06:06
Couldn't do a lot in the main rubble pile,
94
366330
2000
Nemohli toho robiť veľa v tej hlavnej kope trosiek,
06:08
things were just too -- there was nothing left to do.
95
368330
3000
veci boli jednoducho príliš ... nebolo tam čo robiť.
06:11
But we did go into all the surrounding buildings that had been evacuated,
96
371330
5000
Ale my sme išli do všetkých okolitých budov, ktoré boli evakuované,
06:16
and searched for possible survivors in the buildings
97
376330
3000
a hľadali sme tých, ktorí prežili, v budovách,
06:19
that were too dangerous to go into.
98
379330
2000
do ktorých bolo príliš nebezpečné vstúpiť.
06:21
Let's run this video.
99
381330
2000
Podme si ukázať toto video.
06:23
Reporter: ...battlefield companions are helping to reduce the combat risks.
100
383330
3000
Reportér: ... spoločníci na bojisku pomáhajú znižovať riziká boja.
06:26
Nick Robertson has that story.
101
386330
3000
Nick Robertson má ten príbeh.
06:31
Rodney Brooks: Can we have another one of these?
102
391330
2000
Rodney Brooks: Môžeme mať ďaľšieho z týchto?
06:38
Okay, good.
103
398330
2000
OK, dobre.
06:43
So, this is a corporal who had seen a robot two weeks previously.
104
403330
3000
Takže, toto je desiatnik, ktorý videl robota pred dvoma týždňami.
06:48
He's sending robots into caves, looking at what's going on.
105
408330
4000
Posiela robotov do jaskýň, ktorý sa pozerá, čo sa deje.
06:52
The robot's being totally autonomous.
106
412330
2000
Robot je úplne samostatný.
06:54
The worst thing that's happened in the cave so far
107
414330
4000
Najhoršie, čo sa stalo doposiaľ v jaskyni
06:58
was one of the robots fell down ten meters.
108
418330
3000
bolo, že jeden robot spadol z výšky desať metrov.
07:08
So one year ago, the US military didn't have these robots.
109
428330
3000
Takže pred rokom, vojsko Spojených štátov nemalo týchto robotov.
07:11
Now they're on active duty in Afghanistan every day.
110
431330
2000
Teraz sú v aktívnej službe v Afganistane každý deň.
07:13
And that's one of the reasons they say a robot invasion is happening.
111
433330
3000
A to je jeden z dôvodov, prečo hovoria, že invázia robotov už prebieha.
07:16
There's a sea change happening in how -- where technology's going.
112
436330
4000
Tu je veľká zmena v tom, ako a kam sa uberá technológia.
07:20
Thanks.
113
440330
2000
Ďakujem.
07:23
And over the next couple of months,
114
443330
2000
A o niekoľko nasledujúcich mesiacov,
07:25
we're going to be sending robots in production
115
445330
3000
posielame do výroby roboty
07:28
down producing oil wells to get that last few years of oil out of the ground.
116
448330
4000
na vykonávanie ropných vrtov, aby sme dostali tých niekoľko posledných rokov oleja zo zeme.
07:32
Very hostile environments, 150˚ C, 10,000 PSI.
117
452330
4000
Veľmi nehostinné prostredia, 150 stupňov Celzia, 10 000 PSI.
07:36
Autonomous robots going down, doing this sort of work.
118
456330
4000
Autonómne roboty idú dole a robia tento druh práce.
07:40
But robots like this, they're a little hard to program.
119
460330
3000
Ale roboty ako tohto je trochu ťažké programovať.
07:43
How, in the future, are we going to program our robots
120
463330
2000
Ako budeme programovať naše roboty v budúcnosti,
07:45
and make them easier to use?
121
465330
2000
tak aby sa dali ľahšie používať?
07:47
And I want to actually use a robot here --
122
467330
3000
A chcel by som vám ukázať robota --
07:50
a robot named Chris -- stand up. Yeah. Okay.
123
470330
5000
robota s menom Chris -- postav sa. Áno. Dobre.
07:57
Come over here. Now notice, he thinks robots have to be a bit stiff.
124
477330
4000
Poď sem. Teraz si všimnite, že si myslí, že roboty by mali byť trošku neohybné.
08:01
He sort of does that. But I'm going to --
125
481330
3000
On to tak nejako robí. Ale idem --
08:04
Chris Anderson: I'm just British. RB: Oh.
126
484330
2000
Chris Anderson: Ja som Brit. RB: Oh.
08:06
(Laughter)
127
486330
2000
(Smiech)
08:08
(Applause)
128
488330
2000
(Potlesk)
08:10
I'm going to show this robot a task. It's a very complex task.
129
490330
3000
Idem ukázať tomuto robotovi úlohu. Je to veľmi zložitá úloha.
08:13
Now notice, he nodded there, he was giving me some indication
130
493330
3000
Teraz si všimnite, prikývol, naznačil mi,
08:16
he was understanding the flow of communication.
131
496330
3000
že porozumel toku komunikácie.
08:19
And if I'd said something completely bizarre
132
499330
2000
A keby som povedal niečo úplne bizarné
08:21
he would have looked askance at me, and regulated the conversation.
133
501330
3000
pozrel by sa na mňa podozrievavo, a usmernil by konverzáciu.
08:24
So now I brought this up in front of him.
134
504330
3000
Takže teraz som doniesol pred neho toto.
08:27
I'd looked at his eyes, and I saw his eyes looked at this bottle top.
135
507330
4000
Pozrel by som do jeho očí, a videl, že jeho oči sa upierajú na vrchnák fľaše.
08:31
And I'm doing this task here, and he's checking up.
136
511330
2000
A tu vykonávam túto úlohu, a on to kontroluje.
08:33
His eyes are going back and forth up to me, to see what I'm looking at --
137
513330
3000
Jeho oči sa pohybujú vzad a vpred, až po mňa, sledujú, na čo sa pozerám ja,
08:36
so we've got shared attention.
138
516330
2000
takže zdieľame pozornosť.
08:38
And so I do this task, and he looks, and he looks to me
139
518330
3000
A tak vykonávam túto úlohu, a on sa pozerá, a pozerá na mňa
08:41
to see what's happening next. And now I'll give him the bottle,
140
521330
4000
aby vedel, čo sa bude odohrávať ďalej. A teraz mu podám fľašu,
08:45
and we'll see if he can do the task. Can you do that?
141
525330
2000
a my uvidíme, či môže vykonať úlohu. Môžeš to urobiť?
08:47
(Laughter)
142
527330
3000
(Smiech)
08:50
Okay. He's pretty good. Yeah. Good, good, good.
143
530330
4000
OK. Je celkom dobrý. Áno. Dobrý, dobrý, dobrý.
08:54
I didn't show you how to do that.
144
534330
2000
Neukázal som ti, ako to urobiť.
08:56
Now see if you can put it back together.
145
536330
2000
Teraz uvidíme, či to môžeš dať naspäť dohromady.
08:58
(Laughter)
146
538330
2000
(Smiech)
09:00
And he thinks a robot has to be really slow.
147
540330
1000
A on si myslí, že robot by mal byť naozaj pomalý.
09:01
Good robot, that's good.
148
541330
2000
Dobrý robot, to je dobre.
09:03
So we saw a bunch of things there.
149
543330
2000
Takže sme tu videli pár vecí.
09:06
We saw when we're interacting,
150
546330
3000
Videli sme, že keď spolupracujeme,
09:09
we're trying to show someone how to do something, we direct their visual attention.
151
549330
4000
snažíme sa niekomu ukázať ako niečo urobiť, nasmerujeme ich vizuálnu pozornosť.
09:13
The other thing communicates their internal state to us,
152
553330
4000
Iná vec nám vypovedá o ich vnútornom stave,
09:17
whether he's understanding or not, regulates a social interaction.
153
557330
3000
či rozumie alebo nie, usmerňuje spoločenskú interakciu.
09:20
There was shared attention looking at the same sort of thing,
154
560330
2000
Tam bola zdieľaná pozornosť, keď sme sa pozerali na tú istú vec,
09:22
and recognizing socially communicated reinforcement at the end.
155
562330
4000
a rozpoznanie sme dávalo najavo, hlavne na konci.
09:26
And we've been trying to put that into our lab robots
156
566330
3000
A my sa snažíme priniesť toto do našich laboratórnych robotov
09:29
because we think this is how you're going to want to interact with robots in the future.
157
569330
4000
pretože si myslíme, že takto by ste chceli spolupracovať s robotmi v budúcnosti.
09:33
I just want to show you one technical diagram here.
158
573330
2000
Len som vám tu chcel ukázať jeden technický diagram.
09:35
The most important thing for building a robot that you can interact with socially
159
575330
4000
Najdôležitejšia vec na stavanie robota je, s ktorým môžete spoločensky interagovať,
09:39
is its visual attention system.
160
579330
2000
je jeho vizuálny systém pozorovania.
09:41
Because what it pays attention to is what it's seeing
161
581330
3000
Pretože venuje pozornosť tomu, čo vidí
09:44
and interacting with, and what you're understanding what it's doing.
162
584330
3000
a s čím interaguje, a čomu rozumiete, čo robí.
09:47
So in the videos I'm about to show you,
163
587330
3000
Takže vo videách, ktoré vám hneď ukážem,
09:50
you're going to see a visual attention system on a robot
164
590330
4000
uvidíte vizuálny systém pozorovania na robotovi,
09:54
which has -- it looks for skin tone in HSV space,
165
594330
4000
ktorý má -- hľadá odtieň pleti v priestore HSV,
09:58
so it works across all human colorings.
166
598330
4000
takže spracováva celé, viete, spektrum farieb človeka.
10:02
It looks for highly saturated colors, from toys.
167
602330
2000
Hľadá vysoko saturované farby, na hračkách.
10:04
And it looks for things that move around.
168
604330
2000
A hľadá veci, ktoré sa v okolí pohybujú.
10:06
And it weights those together into an attention window,
169
606330
3000
A spolu ich váhuje v pozorovacom okne,
10:09
and it looks for the highest-scoring place --
170
609330
2000
a hľadá miesto s najvyšším ohodnotením --
10:11
the stuff where the most interesting stuff is happening --
171
611330
2000
miesto, kde sa dejú najzaujímavejšie veci.
10:13
and that is what its eyes then segue to.
172
613330
4000
A tam sa upierajú jeho oči.
10:17
And it looks right at that.
173
617330
2000
A pozerá sa presne tam.
10:19
At the same time, some top-down sort of stuff:
174
619330
3000
V rovnakom čase, nejaké ďalšie veci:
10:22
might decide that it's lonely and look for skin tone,
175
622330
3000
môžu rozhodnúť, že je osamelý a hľadať odtieň pleti,
10:25
or might decide that it's bored and look for a toy to play with.
176
625330
3000
alebo rozhodnúť, že sa nudí a začne hľadať hračku na hranie.
10:28
And so these weights change.
177
628330
2000
Takže sa zmenia tieto váhy.
10:30
And over here on the right,
178
630330
2000
A tu napravo,
10:32
this is what we call the Steven Spielberg memorial module.
179
632330
3000
toto voláme Stevenev Spielbergov pamätný modul.
10:35
Did people see the movie "AI"? (Audience: Yes.)
180
635330
2000
Videli ste film Umelá inteligencia? Publikum: Áno.
10:37
RB: Yeah, it was really bad, but --
181
637330
2000
RB: Áno, to bol veľmi zlý film, ale --
10:39
remember, especially when Haley Joel Osment, the little robot,
182
639330
4000
spomínate si, keď Haley Joel Osment, malý robot,
10:43
looked at the blue fairy for 2,000 years without taking his eyes off it?
183
643330
4000
sleduje modrú vílu po 2000 rokov, bez toho, aby z nej spustil oči?
10:47
Well, this gets rid of that,
184
647330
2000
Nuž, tento sa toho vyvaruje,
10:49
because this is a habituation Gaussian that gets negative,
185
649330
4000
lebo toto je návykový Gaussian, ktorý sa stáva záporným,
10:53
and more and more intense as it looks at one thing.
186
653330
3000
a intenzívnejším, keď sleduje jednu vec,
10:56
And it gets bored, so it will then look away at something else.
187
656330
3000
Nudí sa, preto sa potom začne pozerať na niečo iné.
10:59
So, once you've got that -- and here's a robot, here's Kismet,
188
659330
4000
Tak, keď ste to pochopili -- tu je robot, tu je Kismet,
11:03
looking around for a toy. You can tell what it's looking at.
189
663330
4000
ktorá hľadá hračku. Môžete rozlíšiť, čo sleduje.
11:07
You can estimate its gaze direction from those eyeballs covering its camera,
190
667330
5000
Môžete určiť smer jeho pohľadu z očných gúľ, ktoré pokrývajú jeho kameru,
11:12
and you can tell when it's actually seeing the toy.
191
672330
3000
a môžete uhádnuť, kedy sa vlastne pozerá na hračku.
11:15
And it's got a little bit of an emotional response here.
192
675330
2000
A má tu malú emocionálnu odozvu.
11:17
(Laughter)
193
677330
1000
(Smiech)
11:18
But it's still going to pay attention
194
678330
2000
Ale stále dáva pozor,
11:20
if something more significant comes into its field of view --
195
680330
4000
či niečo významnejšie nepríde do jeho zorného poľa --
11:24
such as Cynthia Breazeal, the builder of this robot, from the right.
196
684330
4000
tak ako Cynthia Breazeal, staviteľka tohto robota -- sprava.
11:28
It sees her, pays attention to her.
197
688330
5000
Vidí ju, venuje jej pozornosť.
11:33
Kismet has an underlying, three-dimensional emotional space,
198
693330
4000
Kismet má základný, trojdimenzionálny emocionálny priestor,
11:37
a vector space, of where it is emotionally.
199
697330
3000
priestor vektorov, podľa toho, kde sa emocionálne nachádza.
11:40
And at different places in that space, it expresses --
200
700330
5000
A na rôznych miestach v tom priestore prejavuje --
11:46
can we have the volume on here?
201
706330
2000
môžeme zapnúť zvuk?
11:48
Can you hear that now, out there? (Audience: Yeah.)
202
708330
2000
Počujete to teraz, vy tam? Publikum: Áno.
11:50
Kismet: Do you really think so? Do you really think so?
203
710330
5000
Kismet: Naozaj si to myslíš? Naozaj si to myslíš?
11:57
Do you really think so?
204
717330
2000
Naozaj si to myslíš?
12:00
RB: So it's expressing its emotion through its face
205
720330
3000
RB: Takže vyjadruje emóciu prostredníctvom jeho tváre
12:03
and the prosody in its voice.
206
723330
2000
a prozódie v jeho hlase.
12:05
And when I was dealing with my robot over here,
207
725330
4000
A keď som sa zaoberal mojím robotom,
12:09
Chris, the robot, was measuring the prosody in my voice,
208
729330
3000
Chris, ten robot, meral prozódiu v mojom hlase,
12:12
and so we have the robot measure prosody for four basic messages
209
732330
5000
a tak máme robota merajúceho prozódiu pre štyri základné odkazy,
12:17
that mothers give their children pre-linguistically.
210
737330
4000
ktoré dávajú matky svojim deťom pre-lingvisticky.
12:21
Here we've got naive subjects praising the robot:
211
741330
3000
Tu naivné subjekty chvália robota,
12:26
Voice: Nice robot.
212
746330
2000
Hlas: Milý robot.
12:29
You're such a cute little robot.
213
749330
2000
Ty si taký zlatý malý robot.
12:31
(Laughter)
214
751330
2000
(Smiech)
12:33
RB: And the robot's reacting appropriately.
215
753330
2000
A robot príslušne reaguje.
12:35
Voice: ...very good, Kismet.
216
755330
4000
Hlas: ... veľmi dobre, Kismet.
12:40
(Laughter)
217
760330
2000
(Smiech)
12:42
Voice: Look at my smile.
218
762330
2000
Hlas: Pozri sa na môj úsmev.
12:46
RB: It smiles. She imitates the smile. This happens a lot.
219
766330
3000
RB: Smeje sa. Imituje úsmev. Toto sa stáva často.
12:49
These are naive subjects.
220
769330
2000
Toto sú naivné subjekty.
12:51
Here we asked them to get the robot's attention
221
771330
3000
Tu sme ich požiadali, aby získali pozornosť robota
12:54
and indicate when they have the robot's attention.
222
774330
3000
a ukázali sme im, kedy ju dosiahli.
12:57
Voice: Hey, Kismet, ah, there it is.
223
777330
4000
Hlas: Hey, Kismet, ah, tu je.
13:01
RB: So she realizes she has the robot's attention.
224
781330
4000
RB: Takže si uvedomila, že má pozornosť robota.
13:08
Voice: Kismet, do you like the toy? Oh.
225
788330
4000
Hlas: Kismet, páči sa ti hračka? Oh.
13:13
RB: Now, here they're asked to prohibit the robot,
226
793330
2000
RB: Teraz sme ich požiadali zakázať robotovi,
13:15
and this first woman really pushes the robot into an emotional corner.
227
795330
4000
a táto žena skutočne posunula robota do emocionálneho uhla.
13:19
Voice: No. No. You're not to do that. No.
228
799330
5000
Hlas: Nie. Nie. To neurobíš. Nie.
13:24
(Laughter)
229
804330
3000
(Smiech)
13:27
Not appropriate. No. No.
230
807330
6000
Hlas: Nevhodné. Nie. Nie.
13:33
(Laughter)
231
813330
3000
(Smiech)
13:36
RB: I'm going to leave it at that.
232
816330
2000
RB: Nechám to tu.
13:38
We put that together. Then we put in turn taking.
233
818330
2000
Zhrnieme si to. Potom prejdeme na preberanie vedenia konverzácie.
13:40
When we talk to someone, we talk.
234
820330
3000
Keď s niekým hovoríme, hovoríme.
13:43
Then we sort of raise our eyebrows, move our eyes,
235
823330
4000
Potom akosi zdvíhame obočie, pohybujeme očami,
13:47
give the other person the idea it's their turn to talk.
236
827330
3000
naznačujeme druhej osobe, že je na rade.
13:50
And then they talk, and then we pass the baton back and forth between each other.
237
830330
4000
A potom hovoria oni, a potom predáme štafetu naspäť a vpred medzi každého.
13:54
So we put this in the robot.
238
834330
2000
Takže vložíme toto do robota.
13:56
We got a bunch of naive subjects in,
239
836330
2000
Máme dnu pár naivných subjektov,
13:58
we didn't tell them anything about the robot,
240
838330
2000
nepovedali sme im nič o robotovi,
14:00
sat them down in front of the robot and said, talk to the robot.
241
840330
2000
posadili sme ich pred robota a povedali, hovorte s robotom.
14:02
Now what they didn't know was,
242
842330
2000
Čo teraz nevedeli bolo,
14:04
the robot wasn't understanding a word they said,
243
844330
2000
že robot im nerozumel ani slovo,
14:06
and that the robot wasn't speaking English.
244
846330
3000
a že robot nerozprával anglicky.
14:09
It was just saying random English phonemes.
245
849330
2000
Iba hovoril náhodné anglické hlásky.
14:11
And I want you to watch carefully, at the beginning of this,
246
851330
2000
A chcem, aby ste pozorne sledovali, ako na začiatku,
14:13
where this person, Ritchie, who happened to talk to the robot for 25 minutes --
247
853330
4000
táto osoba, Ritchie, ktorý hovoril s robotom 25 minút --
14:17
(Laughter)
248
857330
2000
(Smiech)
14:19
-- says, "I want to show you something.
249
859330
2000
-- hovori, "Chcem ti niečo ukázať."
14:21
I want to show you my watch."
250
861330
2000
Chcem ti ukázať moje hodinky."
14:23
And he brings the watch center, into the robot's field of vision,
251
863330
5000
A prináša hodinky do centra, do zorného poľa robota,
14:28
points to it, gives it a motion cue,
252
868330
2000
ukazuje na ne, emocionálne ho podnecuje,
14:30
and the robot looks at the watch quite successfully.
253
870330
2000
a robot sa celkom úspešne pozerá na hodinky.
14:32
We don't know whether he understood or not that the robot --
254
872330
3000
Nevieme, či rozumel alebo nie, že ten robot --
14:36
Notice the turn-taking.
255
876330
2000
Všimnite si, ako preberá konverzáciu.
14:38
Ritchie: OK, I want to show you something. OK, this is a watch
256
878330
3000
Ritchie: OK, chcem ti niečo ukázať. OK, toto sú hodinky,
14:41
that my girlfriend gave me.
257
881330
3000
ktoré my dalo moje dievča.
14:44
Robot: Oh, cool.
258
884330
2000
Robot: Oh, super.
14:46
Ritchie: Yeah, look, it's got a little blue light in it too. I almost lost it this week.
259
886330
4000
Ritchie: Áno, pozri, tiež majú v sebe modré svetielko. Skoro som ich tento týždeň stratil.
14:51
(Laughter)
260
891330
4000
(Smiech)
14:55
RB: So it's making eye contact with him, following his eyes.
261
895330
3000
RB: Takže s ním nadviazal očný kontakt, sledujúc jeho oči.
14:58
Ritchie: Can you do the same thing? Robot: Yeah, sure.
262
898330
2000
Ritchie: Vidíš rovnakú vec? Robot: Áno, určite.
15:00
RB: And they successfully have that sort of communication.
263
900330
2000
RB: A úspešne majú tento typ komunikácie.
15:02
And here's another aspect of the sorts of things that Chris and I were doing.
264
902330
4000
A tu je iný aspekt typu vecí, ktoré s Chrisom robíme.
15:06
This is another robot, Cog.
265
906330
2000
Toto je iný robot, Cog.
15:08
They first make eye contact, and then, when Christie looks over at this toy,
266
908330
6000
Najprv nadviažu očný kontakt, a potom, keď sa Christie pozrie na túto hračku,
15:14
the robot estimates her gaze direction
267
914330
2000
robot odhadne smer jeho pohľadu
15:16
and looks at the same thing that she's looking at.
268
916330
2000
a pozrie sa na tú istú vec ako ona.
15:18
(Laughter)
269
918330
1000
(Smiech)
15:19
So we're going to see more and more of this sort of robot
270
919330
3000
Takže uvidíme viac a viac tento typ robota
15:22
over the next few years in labs.
271
922330
2000
počas nasledujúcich niekoľkých rokov v laboratóriách.
15:24
But then the big questions, two big questions that people ask me are:
272
924330
5000
Ale potom máme dve veľké otázky, dve veľké otázky, ktoré sa ma ľudia pýtajú:
15:29
if we make these robots more and more human-like,
273
929330
2000
či robíme tieto roboty viac a viac podobnejšie človeku,
15:31
will we accept them, will we -- will they need rights eventually?
274
931330
5000
akceptujeme ich, dáme -- budú vôbec potrebovať práva?
15:36
And the other question people ask me is, will they want to take over?
275
936330
3000
A druhá otázka, ktorú mi dávajú ľudia je, prevezmú kontrolu?
15:39
(Laughter)
276
939330
1000
(Smiech)
15:40
And on the first -- you know, this has been a very Hollywood theme
277
940330
3000
K prvej -- viete, toto je veľmi Hollywoodska téma
15:43
with lots of movies. You probably recognize these characters here --
278
943330
3000
s mnohými filmami. Pravdepodobne poznáte tieto postavy tu --
15:46
where in each of these cases, the robots want more respect.
279
946330
4000
kde v každom z týchto prípadov, roboty chcú väčší rešpekt.
15:50
Well, do you ever need to give robots respect?
280
950330
3000
Nuž, potrebujete vôbec preukázať robotom rešpekt?
15:54
They're just machines, after all.
281
954330
2000
V konečnom dôsledku, sú to iba stroje.
15:56
But I think, you know, we have to accept that we are just machines.
282
956330
4000
Ale myslím si, viete, musíme akceptovať, že aj my sme iba stroje.
16:00
After all, that's certainly what modern molecular biology says about us.
283
960330
5000
Po všetkom, to presne o nás hovorí moderná molekulárna biológia.
16:05
You don't see a description of how, you know,
284
965330
3000
Nevidíte to, ako
16:08
Molecule A, you know, comes up and docks with this other molecule.
285
968330
4000
Molekula A vyjde a zrazí sa s druhou molekulou.
16:12
And it's moving forward, you know, propelled by various charges,
286
972330
3000
A pohybuje sa vpred hnaná rôznymi záťažami,
16:15
and then the soul steps in and tweaks those molecules so that they connect.
287
975330
4000
a potom vstúpi duša a zakrúti tie molekuly, aby sa spojili.
16:19
It's all mechanistic. We are mechanism.
288
979330
3000
Všetko je mechanické, my sme mechanizmy.
16:22
If we are machines, then in principle at least,
289
982330
3000
Ak my sme strojmi, potom prinajmenšom,
16:25
we should be able to build machines out of other stuff,
290
985330
4000
by sme mali byť schopní stavať stroje z iného materiálu,
16:29
which are just as alive as we are.
291
989330
4000
ktorí sú tak živí ako sme my.
16:33
But I think for us to admit that,
292
993330
2000
Ale myslím, aby sme si to priznali,
16:35
we have to give up on our special-ness, in a certain way.
293
995330
3000
musíme sa vzdať našej špeciálnosti, v určitom zmysle.
16:38
And we've had the retreat from special-ness
294
998330
2000
A museli sme ustúpiť našej špeciálnosti,
16:40
under the barrage of science and technology many times
295
1000330
3000
pod paľbou vedy a technológie
16:43
over the last few hundred years, at least.
296
1003330
2000
posledných päťsto rokov, prinajmenej.
16:45
500 years ago we had to give up the idea
297
1005330
2000
Pred 500 rokmi sme sa museli vzdať myšlienky
16:47
that we are the center of the universe
298
1007330
3000
že sme centrom vesmíru,
16:50
when the earth started to go around the sun;
299
1010330
2000
keď Zem začala obchádzať okolo Slnka;
16:52
150 years ago, with Darwin, we had to give up the idea we were different from animals.
300
1012330
5000
pred 150 rokmi, s Darwinom, sme sa museli vzdať myšlienky, že sme odlišní od zvierat.
16:57
And to imagine -- you know, it's always hard for us.
301
1017330
3000
A pre nás, viete si to predstaviť, je to stále ťažké.
17:00
Recently we've been battered with the idea that maybe
302
1020330
3000
Viete, v poslednom čase, sa pohrávame s myšlienkou, že možno
17:03
we didn't even have our own creation event, here on earth,
303
1023330
2000
sme nemali ani vlastnú udalosť vzniku, tu na Zemi,
17:05
which people didn't like much. And then the human genome said,
304
1025330
3000
čo sa ľuďom veľmi nepáčilo. A ľudský genóm povedal,
17:08
maybe we only have 35,000 genes. And that was really --
305
1028330
3000
možno máme len 35, 000 génov. A to bolo skutočne --
17:11
people didn't like that, we've got more genes than that.
306
1031330
3000
ľuďom sa to nepáčilo, máme viac génov.
17:14
We don't like to give up our special-ness, so, you know,
307
1034330
3000
Neradi sa vzdávame našej špeciálnosti, takže, viete,
17:17
having the idea that robots could really have emotions,
308
1037330
2000
myšlienka, že roboty by mohli mať city,
17:19
or that robots could be living creatures --
309
1039330
2000
alebo, že by mohli byť žijúcimi tvormi --
17:21
I think is going to be hard for us to accept.
310
1041330
2000
myslím, že bude pre nás ťažko akceptovať.
17:23
But we're going to come to accept it over the next 50 years or so.
311
1043330
4000
Ale akceptujeme to budúcich 50 rokov alebo tak.
17:27
And the second question is, will the machines want to take over?
312
1047330
3000
A druhá otázka je, budú nás chcieť stroje ovládnuť?
17:30
And here the standard scenario is that we create these things,
313
1050330
5000
A tu je štandardný scenár, že my tvoríme tieto veci,
17:35
they grow, we nurture them, they learn a lot from us,
314
1055330
3000
oni rastú, my ich vychováme, oni sa od nás veľa naučia,
17:38
and then they start to decide that we're pretty boring, slow.
315
1058330
4000
a potom sa začnú rozhodovať, že my sme dosť nudní, pomalí.
17:42
They want to take over from us.
316
1062330
2000
Chcú prevziať kontrolu nad nami.
17:44
And for those of you that have teenagers, you know what that's like.
317
1064330
3000
A tí z vás, ktorí máte teenagerov, viete aké to je.
17:47
(Laughter)
318
1067330
1000
(Smiech)
17:48
But Hollywood extends it to the robots.
319
1068330
3000
Ale Hollywood to rozširuje na robotov.
17:51
And the question is, you know,
320
1071330
3000
A otázka je, viete,
17:54
will someone accidentally build a robot that takes over from us?
321
1074330
4000
postaví niekto omylom robota, ktorý preberie kontrolu nad nami?
17:58
And that's sort of like this lone guy in the backyard,
322
1078330
3000
A to je ako s tým osamelým chlapcom v poslednej lavici,
18:01
you know -- "I accidentally built a 747."
323
1081330
3000
a viete, "Náhodou som postavil 747 (Boeing)"
18:04
I don't think that's going to happen.
324
1084330
2000
Nemyslím si, že sa to stane.
18:06
And I don't think --
325
1086330
2000
A nemyslím si --
18:08
(Laughter)
326
1088330
1000
(Smiech)
18:09
-- I don't think we're going to deliberately build robots
327
1089330
3000
-- ja si nemyslím, že zámerne budeme stavať roboty,
18:12
that we're uncomfortable with.
328
1092330
2000
s ktorými sa budeme cítiť nepríjemne.
18:14
We'll -- you know, they're not going to have a super bad robot.
329
1094330
2000
Nuž -- viete, nebudú mať super zlého robota.
18:16
Before that has to come to be a mildly bad robot,
330
1096330
3000
Pred ním musí prísť stredne zlý robot,
18:19
and before that a not so bad robot.
331
1099330
2000
a pred ním nie tak zlý robot.
18:21
(Laughter)
332
1101330
1000
(Smiech)
18:22
And we're just not going to let it go that way.
333
1102330
2000
A jednoducho nedopustíme, aby to išlo takým smerom.
18:24
(Laughter)
334
1104330
1000
(Smiech)
18:25
So, I think I'm going to leave it at that: the robots are coming,
335
1105330
6000
Takže si myslím, že to nechám tu: roboty prichádzajú,
18:31
we don't have too much to worry about, it's going to be a lot of fun,
336
1111330
3000
nemali by sme sa tým znepokojovať, bude to veľa zábavy,
18:34
and I hope you all enjoy the journey over the next 50 years.
337
1114330
4000
a ja dúfam, že všetci si túto cestu v nasledujúcich 50 rokoch užijete.
18:38
(Applause)
338
1118330
2000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7