Rodney Brooks: How robots will invade our lives

Rodney Brooks diz que robôs invadirão nossas vidas

60,794 views ・ 2008-10-10

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Hitomi Iwamoto Revisor: Tulio Leao
00:18
What I want to tell you about today is how I see robots invading our lives
0
18330
5000
O que quero lhes dizer hoje é como vejo os robôs invadindo nossas vidas
00:23
at multiple levels, over multiple timescales.
1
23330
3000
em vários aspectos, em múltiplos momentos.
00:26
And when I look out in the future, I can't imagine a world, 500 years from now,
2
26330
4000
E quando olho para o futuro, não consigo imaginar um mundo, daqui a 500 anos,
00:30
where we don't have robots everywhere.
3
30330
2000
em que nós não tenhamos robôs em todos os lugares,
00:32
Assuming -- despite all the dire predictions from many people about our future --
4
32330
5000
presumindo, apesar de todas as más previsões que muitos fazem sobre o futuro,
00:37
assuming we're still around, I can't imagine the world not being populated with robots.
5
37330
4000
que estaremos por aqui, não consigo imaginar o mundo não-populado por robôs.
00:41
And then the question is, well, if they're going to be here in 500 years,
6
41330
3000
A questão é, se eles estiverem por aqui em 500 anos,
00:44
are they going to be everywhere sooner than that?
7
44330
2000
será que estarão em todo lugar mais cedo que isso?
00:46
Are they going to be around in 50 years?
8
46330
2000
Eles estarão por aí em 50 anos?
00:48
Yeah, I think that's pretty likely -- there's going to be lots of robots everywhere.
9
48330
3000
Sim, acho que isso é bem provável. Haverá muitos robôs em todos lugares.
00:51
And in fact I think that's going to be a lot sooner than that.
10
51330
3000
De fato, acho que será muito mais cedo do que isso.
00:54
I think we're sort of on the cusp of robots becoming common,
11
54330
4000
Acho que está bem próximo dos robôs se tornarem comuns,
00:58
and I think we're sort of around 1978 or 1980 in personal computer years,
12
58330
6000
e acho que estamos próximos de 1978 ou 1980 em termos de computadores pessoais,
01:04
where the first few robots are starting to appear.
13
64330
3000
em que os primeiros robôs estão começando a aparecer.
01:07
Computers sort of came around through games and toys.
14
67330
4000
Os computadores meio que vieram através de jogos e brinquedos.
01:11
And you know, the first computer most people had in the house
15
71330
3000
O primeiro computador que as pessoas tiveram em casa
01:14
may have been a computer to play Pong,
16
74330
2000
pode ter sido um computador para jogar Pong,
01:16
a little microprocessor embedded,
17
76330
2000
com um pequeno microprocessador embutido,
01:18
and then other games that came after that.
18
78330
3000
e alguns jogos que vieram depois disso.
01:21
And we're starting to see that same sort of thing with robots:
19
81330
3000
E estamos começando a ver o mesmo tipo de coisa com os robôs:
01:24
LEGO Mindstorms, Furbies -- who here -- did anyone here have a Furby?
20
84330
4000
Lego Mindstorms, Furbies... Quem aqui teve um Furby?
01:28
Yeah, there's 38 million of them sold worldwide.
21
88330
3000
Sim, foram vendidos 38 milhões deles pelo mundo.
01:31
They are pretty common. And they're a little tiny robot,
22
91330
2000
Eles são bem comuns, e eles são pequenos robozinhos,
01:33
a simple robot with some sensors,
23
93330
2000
um simples robô com alguns sensores.
01:35
a little bit of processing actuation.
24
95330
2000
É uma atuação de pequeno processamento.
01:37
On the right there is another robot doll, who you could get a couple of years ago.
25
97330
3000
Na direita há uma boneca-robô que você podia comprar há uns anos.
01:40
And just as in the early days,
26
100330
2000
E da mesma maneira que, nos primórdios,
01:42
when there was a lot of sort of amateur interaction over computers,
27
102330
5000
havia muita interação amadora acerca de computadores,
01:47
you can now get various hacking kits, how-to-hack books.
28
107330
4000
hoje é possível conseguir vários kits e livros sobre hacking.
01:51
And on the left there is a platform from Evolution Robotics,
29
111330
4000
À esquerda há uma plataforma da Evolution Robotics,
01:55
where you put a PC on, and you program this thing with a GUI
30
115330
3000
você a conecta num computador para programá-la com uma GUI (Interface Gráfica Unificada)
01:58
to wander around your house and do various stuff.
31
118330
3000
para que ela ande pela sua casa e faça várias coisas.
02:01
And then there's a higher price point sort of robot toys --
32
121330
3000
E há também alguns tipos de brinquedos-robôs mais caros,
02:04
the Sony Aibo. And on the right there, is one that the NEC developed,
33
124330
4000
o Aibo da Sony. E à direita, o robô desenvolvido pela NEC,
02:08
the PaPeRo, which I don't think they're going to release.
34
128330
3000
o PaPeRo, que acho que não lançarão.
02:11
But nevertheless, those sorts of things are out there.
35
131330
3000
Mas apesar disso, esse tipo de coisa está por aí.
02:14
And we've seen, over the last two or three years, lawn-mowing robots,
36
134330
4000
E vimos, nos últimos dois ou três anos, robôs que cortam a grama,
02:18
Husqvarna on the bottom, Friendly Robotics on top there, an Israeli company.
37
138330
6000
o Husqvarna embaixo, e o Friendly Robotics em cima, de uma companhia Israelense.
02:24
And then in the last 12 months or so
38
144330
2000
E nos últimos 12 meses
02:26
we've started to see a bunch of home-cleaning robots appear.
39
146330
4000
começaram a surgir um monte de robôs que limpam a casa.
02:30
The top left one is a very nice home-cleaning robot
40
150330
3000
O de cima, à esquerda, é um robô bem legal que limpa a casa
02:33
from a company called Dyson, in the U.K. Except it was so expensive --
41
153330
4000
feito pela Dyson, no Reino Unido. Mas era tão caro,
02:37
3,500 dollars -- they didn't release it.
42
157330
2000
3.500 dólares, que nem o lançaram.
02:39
But at the bottom left, you see Electrolux, which is on sale.
43
159330
3000
Porém, logo abaixo, à esquerda, há o Electrolux, que está à venda.
02:42
Another one from Karcher.
44
162330
2000
O outro é da Karcher.
02:44
At the bottom right is one that I built in my lab
45
164330
2000
Abaixo, à direita, há um que construí em meu laboratório
02:46
about 10 years ago, and we finally turned that into a product.
46
166330
3000
há cerca de 10 anos, e finalmente o transformamos em um produto.
02:49
And let me just show you that.
47
169330
2000
Vou mostrar como ficou.
02:51
We're going to give this away I think, Chris said, after the talk.
48
171330
4000
Daremos um desse para alguém depois da palestra.
02:55
This is a robot that you can go out and buy, and that will clean up your floor.
49
175330
6000
Este é um robô que já está nas lojas, ele limpará seu chão.
03:05
And it starts off sort of just going around in ever-increasing circles.
50
185330
5000
Ele começa zanzando por aí e vai percorrendo círculos cada vez maiores.
03:10
If it hits something -- you people see that?
51
190330
4000
Se ele tocar alguma coisa -- vocês viram isso?
03:14
Now it's doing wall-following, it's following around my feet
52
194330
3000
Agora está seguindo paredes, está andando em volta do meu pé
03:17
to clean up around me. Let's see, let's --
53
197330
4000
para limpar ao meu redor. Vamos ver...
03:21
oh, who stole my Rice Krispies? They stole my Rice Krispies!
54
201330
5000
Oh, quem roubou meu Rice Krispies? Roubaram meu Rice Krispies.
03:26
(Laughter)
55
206330
6000
(Risos)
03:32
Don't worry, relax, no, relax, it's a robot, it's smart!
56
212330
3000
Não se preocupem, relaxem, é um robô, é esperto.
03:35
(Laughter)
57
215330
3000
(Risos)
03:38
See, the three-year-old kids, they don't worry about it.
58
218330
4000
Crianças de três anos de idade não se preocupam com isso.
03:42
It's grown-ups that get really upset.
59
222330
2000
São os adultos que ficam irritados.
03:44
(Laughter)
60
224330
1000
(Risos)
03:45
We'll just put some crap here.
61
225330
2000
Vamos colocar algumas porcarias aqui.
03:47
(Laughter)
62
227330
4000
(Risos)
03:51
Okay.
63
231330
2000
OK.
03:53
(Laughter)
64
233330
4000
(Risos)
03:57
I don't know if you see -- so, I put a bunch of Rice Krispies there,
65
237330
3000
Não sei se conseguem ver, coloquei alguns Rice Krispies ali,
04:00
I put some pennies, let's just shoot it at that, see if it cleans up.
66
240330
7000
algumas moedas, vamos colocá-lo lá e ver se ele limpa tudo.
04:10
Yeah, OK. So --
67
250330
2000
Sim, OK.
04:12
we'll leave that for later.
68
252330
4000
Vamos deixar isso para depois.
04:16
(Applause)
69
256330
5000
(Aplausos)
04:22
Part of the trick was building a better cleaning mechanism, actually;
70
262330
4000
Parte do truque foi construir um mecanismo de limpeza melhor, na verdade;
04:26
the intelligence on board was fairly simple.
71
266330
4000
a inteligência interna é razoavelmente simples.
04:30
And that's true with a lot of robots.
72
270330
2000
E ocorre o mesmo com um monte de robôs.
04:32
We've all, I think, become, sort of computational chauvinists,
73
272330
4000
Todos nós, imagino, nos tornamos um pouco chauvinistas computacionais,
04:36
and think that computation is everything,
74
276330
2000
e pensamos que computação é tudo,
04:38
but the mechanics still matter.
75
278330
2000
mas a mecânica ainda importa.
04:40
Here's another robot, the PackBot,
76
280330
3000
Aqui está outro robô, o PackBot,
04:43
that we've been building for a bunch of years.
77
283330
2000
que estamos construindo já há alguns anos.
04:45
It's a military surveillance robot, to go in ahead of troops --
78
285330
6000
É um robô militar de vigilância, que vai à frente das tropas,
04:51
looking at caves, for instance.
79
291330
3000
procurando cavernas, por exemplo.
04:54
But we had to make it fairly robust,
80
294330
2000
Porém, tivemos que fazê-lo mais robusto,
04:56
much more robust than the robots we build in our labs.
81
296330
7000
muito mais que os robôs que construímos em nossos laboratórios.
05:03
(Laughter)
82
303330
3000
(Risos)
05:12
On board that robot is a PC running Linux.
83
312330
4000
Esse robô é um PC rodando Linux.
05:16
It can withstand a 400G shock. The robot has local intelligence:
84
316330
6000
Ele aguenta um choque de 400G. O robô tem uma inteligência local:
05:22
it can flip itself over, can get itself into communication range,
85
322330
6000
ele se vira sozinho, e coloca a si mesmo no alcance da comunicação,
05:28
can go upstairs by itself, et cetera.
86
328330
3000
consegue subir escadas por si só, etc.
05:38
Okay, so it's doing local navigation there.
87
338330
4000
Ali ele está fazendo navegação local.
05:42
A soldier gives it a command to go upstairs, and it does.
88
342330
6000
Um soldado dá um comando para subir escadas, e ele o faz.
05:49
That was not a controlled descent.
89
349330
3000
Não foi uma caída planejada...
05:52
(Laughter)
90
352330
2000
(Risos)
05:54
Now it's going to head off.
91
354330
2000
Agora ele irá partir.
05:56
And the big breakthrough for these robots, really, was September 11th.
92
356330
5000
Esses robôs realmente se sobressaíram no 11 de Setembro.
06:01
We had the robots down at the World Trade Center late that evening.
93
361330
4000
Nós tínhamos robôs no World Trade Center tarde da noite.
06:06
Couldn't do a lot in the main rubble pile,
94
366330
2000
Não dava para fazer muita coisa nas principais pilhas de escombros,
06:08
things were just too -- there was nothing left to do.
95
368330
3000
as coisas estavam muito -- não havia nada que pudesse ser feito.
06:11
But we did go into all the surrounding buildings that had been evacuated,
96
371330
5000
Mas fomos a todos os edifícios que haviam sido evacuados ao redor,
06:16
and searched for possible survivors in the buildings
97
376330
3000
e procuramos por possíveis sobreviventes nos prédios
06:19
that were too dangerous to go into.
98
379330
2000
que eram muito perigosos de se entrar.
06:21
Let's run this video.
99
381330
2000
Vamos ao vídeo.
06:23
Reporter: ...battlefield companions are helping to reduce the combat risks.
100
383330
3000
Repórter: ...companheiros de guerra estão ajudando a reduzir os riscos de combate.
06:26
Nick Robertson has that story.
101
386330
3000
Nick Robertson cobriu a história.
06:31
Rodney Brooks: Can we have another one of these?
102
391330
2000
Rodney Brooks: Podemos mostrar mais outro?
06:38
Okay, good.
103
398330
2000
Tudo certo.
06:43
So, this is a corporal who had seen a robot two weeks previously.
104
403330
3000
Então, este é um cabo que havia visto um robô duas semanas antes.
06:48
He's sending robots into caves, looking at what's going on.
105
408330
4000
Ele está enviando robôs a cavernas, vendo o que se passa.
06:52
The robot's being totally autonomous.
106
412330
2000
O robô é totalmente autônomo.
06:54
The worst thing that's happened in the cave so far
107
414330
4000
A pior coisa que aconteceu na caverna até agora
06:58
was one of the robots fell down ten meters.
108
418330
3000
foi que um dos robôs caiu dez metros.
07:08
So one year ago, the US military didn't have these robots.
109
428330
3000
Há um ano, o exército dos EUA não tinha esses robôs.
07:11
Now they're on active duty in Afghanistan every day.
110
431330
2000
Agora eles estão cumprindo seu dever no Afeganistão todos os dias.
07:13
And that's one of the reasons they say a robot invasion is happening.
111
433330
3000
E é por isso que dizem que está ocorrendo uma invasão de robôs.
07:16
There's a sea change happening in how -- where technology's going.
112
436330
4000
A maré está mudando quanto aos rumos que a tecnologia está tomando.
07:20
Thanks.
113
440330
2000
Obrigado.
07:23
And over the next couple of months,
114
443330
2000
E nos próximos meses,
07:25
we're going to be sending robots in production
115
445330
3000
vamos enviar robôs que estão na linha de produção
07:28
down producing oil wells to get that last few years of oil out of the ground.
116
448330
4000
a poços de petróleo para extrair os últimos anos de petróleo da terra.
07:32
Very hostile environments, 150˚ C, 10,000 PSI.
117
452330
4000
Ambientes muito hostis, 150 graus centígrados, pressão de 690 atmosferas.
07:36
Autonomous robots going down, doing this sort of work.
118
456330
4000
Robôs autônomos indo e fazendo esse tipo de trabalho.
07:40
But robots like this, they're a little hard to program.
119
460330
3000
Mas robôs desse tipo são um pouco difíceis de programar.
07:43
How, in the future, are we going to program our robots
120
463330
2000
Como iremos programar nossos robôs no futuro
07:45
and make them easier to use?
121
465330
2000
e torná-los mais fáceis de usar?
07:47
And I want to actually use a robot here --
122
467330
3000
Vou usar um robô de verdade aqui,
07:50
a robot named Chris -- stand up. Yeah. Okay.
123
470330
5000
um robô chamado Chris, levante-se. Sim. Certo.
07:57
Come over here. Now notice, he thinks robots have to be a bit stiff.
124
477330
4000
Venha aqui. Percebam, ele pensa que robôs devem ser meio duros.
08:01
He sort of does that. But I'm going to --
125
481330
3000
Ele faz assim. Eu irei --
08:04
Chris Anderson: I'm just British. RB: Oh.
126
484330
2000
Chris Anderson: Eu sou apenas inglês. RB: Oh.
08:06
(Laughter)
127
486330
2000
(Risos)
08:08
(Applause)
128
488330
2000
(Aplausos)
08:10
I'm going to show this robot a task. It's a very complex task.
129
490330
3000
Eu mostrarei a esse robô uma tarefa. Uma tarefa muito complexa.
08:13
Now notice, he nodded there, he was giving me some indication
130
493330
3000
Percebam, ele assentiu com a cabeça, me dando uma indicação
08:16
he was understanding the flow of communication.
131
496330
3000
de que estava entendendo o fluxo da comunicação.
08:19
And if I'd said something completely bizarre
132
499330
2000
E se eu tivesse dito algo completamente bizarro
08:21
he would have looked askance at me, and regulated the conversation.
133
501330
3000
ele me olharia de rabo de olho e regularia a conversa.
08:24
So now I brought this up in front of him.
134
504330
3000
Agora coloco isso na frente dele.
08:27
I'd looked at his eyes, and I saw his eyes looked at this bottle top.
135
507330
4000
Olho nos olhos dele, e noto que ele observou a tampa da garrafa.
08:31
And I'm doing this task here, and he's checking up.
136
511330
2000
Estou realizando esta tarefa, e ele está observando.
08:33
His eyes are going back and forth up to me, to see what I'm looking at --
137
513330
3000
Os olhos dele passam por ali e por mim, para ver o que estou olhando,
08:36
so we've got shared attention.
138
516330
2000
logo temos uma atenção compartilhada.
08:38
And so I do this task, and he looks, and he looks to me
139
518330
3000
Realizo essa tarefa, ele vê, e olha para mim
08:41
to see what's happening next. And now I'll give him the bottle,
140
521330
4000
para ver o que acontecerá em seguida. E agora lhe darei a garrafa,
08:45
and we'll see if he can do the task. Can you do that?
141
525330
2000
e veremos se ele consegue realizar a tarefa. Consegue?
08:47
(Laughter)
142
527330
3000
(Risos)
08:50
Okay. He's pretty good. Yeah. Good, good, good.
143
530330
4000
Ok. Ele é muito bom. Sim. Bom, bom, bom.
08:54
I didn't show you how to do that.
144
534330
2000
Eu não te mostrei como fazer isso.
08:56
Now see if you can put it back together.
145
536330
2000
Vejamos se consegue colocar de volta no lugar.
08:58
(Laughter)
146
538330
2000
(Risos)
09:00
And he thinks a robot has to be really slow.
147
540330
1000
Ele acha que robôs precisam ser bem lentos.
09:01
Good robot, that's good.
148
541330
2000
Bom robô, isso é bom.
09:03
So we saw a bunch of things there.
149
543330
2000
Acabamos de ver um monte de coisas.
09:06
We saw when we're interacting,
150
546330
3000
Quando nós interagimos,
09:09
we're trying to show someone how to do something, we direct their visual attention.
151
549330
4000
tentamos mostrar como fazer algo, direcionamos a atenção visual do outro.
09:13
The other thing communicates their internal state to us,
152
553330
4000
Este outro nos comunica seu estado interno,
09:17
whether he's understanding or not, regulates a social interaction.
153
557330
3000
se está entendendo ou não, regula uma interação social.
09:20
There was shared attention looking at the same sort of thing,
154
560330
2000
Houve uma atenção compartilhada quando olhamos para a mesma coisa,
09:22
and recognizing socially communicated reinforcement at the end.
155
562330
4000
e reconhecemos reforço na comunicação social no final.
09:26
And we've been trying to put that into our lab robots
156
566330
3000
Estamos tentando colocar isso em nossos robôs, no laboratório,
09:29
because we think this is how you're going to want to interact with robots in the future.
157
569330
4000
pois achamos que é assim que vamos interagir com robôs no futuro.
09:33
I just want to show you one technical diagram here.
158
573330
2000
Gostaria de mostrar a vocês apenas um diagrama técnico.
09:35
The most important thing for building a robot that you can interact with socially
159
575330
4000
A coisa mais importante ao construir um robô capaz de interagir socialmente
09:39
is its visual attention system.
160
579330
2000
é seu sistema de atenção visual.
09:41
Because what it pays attention to is what it's seeing
161
581330
3000
Porque ele presta atenção naquilo que estiver vendo
09:44
and interacting with, and what you're understanding what it's doing.
162
584330
3000
e interagindo, e no seu entendimento das ações que ele realiza.
09:47
So in the videos I'm about to show you,
163
587330
3000
Então nos videos que mostrarei a vocês,
09:50
you're going to see a visual attention system on a robot
164
590330
4000
verão o sistema de atenção visual em um robô
09:54
which has -- it looks for skin tone in HSV space,
165
594330
4000
que observa o tom de pele quanto a matiz, saturação e luminosidade,
09:58
so it works across all human colorings.
166
598330
4000
e que funciona, portanto, com todas as colorações de pele.
10:02
It looks for highly saturated colors, from toys.
167
602330
2000
Ele procura cores altamente saturadas, de brinquedos.
10:04
And it looks for things that move around.
168
604330
2000
E procura objetos que se movem.
10:06
And it weights those together into an attention window,
169
606330
3000
Ele pesa todo esse conjunto em uma janela de atenção,
10:09
and it looks for the highest-scoring place --
170
609330
2000
e procura o elemento com a maior pontuação,
10:11
the stuff where the most interesting stuff is happening --
171
611330
2000
aquele no qual os eventos mais interessantes estão ocorrendo.
10:13
and that is what its eyes then segue to.
172
613330
4000
E é naquela direção que ele irá focar seu olhar.
10:17
And it looks right at that.
173
617330
2000
Ele olha pra lá em cheio.
10:19
At the same time, some top-down sort of stuff:
174
619330
3000
E ao mesmo tempo, uma abordagem "de cima para baixo"
10:22
might decide that it's lonely and look for skin tone,
175
622330
3000
talvez decida que ele se sente solitário e procure por tons de pele,
10:25
or might decide that it's bored and look for a toy to play with.
176
625330
3000
ou talvez fique entediado e vá procurar algum brinquedo.
10:28
And so these weights change.
177
628330
2000
Então esses pesos mudam.
10:30
And over here on the right,
178
630330
2000
E aqui, à direita,
10:32
this is what we call the Steven Spielberg memorial module.
179
632330
3000
está o que chamamos de módulo de memória Steven Spielberg.
10:35
Did people see the movie "AI"? (Audience: Yes.)
180
635330
2000
Já viram o filme "Inteligência Artificial"? Plateia: Sim.
10:37
RB: Yeah, it was really bad, but --
181
637330
2000
RB: É, foi muito ruim, mas
10:39
remember, especially when Haley Joel Osment, the little robot,
182
639330
4000
se lembram de quando Haley Joel Osment, o pequeno robô,
10:43
looked at the blue fairy for 2,000 years without taking his eyes off it?
183
643330
4000
ficou olhando a fada azul por 2.000 anos sem descolar os olhos dali?
10:47
Well, this gets rid of that,
184
647330
2000
Isto aqui se livra daquele problema,
10:49
because this is a habituation Gaussian that gets negative,
185
649330
4000
pois é uma curvatura gaussiana que se torna negativa
10:53
and more and more intense as it looks at one thing.
186
653330
3000
e cada vez mais intensa à medida que olha para uma única coisa.
10:56
And it gets bored, so it will then look away at something else.
187
656330
3000
E ela fica entendiada, então ela passa a olhar pra outra coisa.
10:59
So, once you've got that -- and here's a robot, here's Kismet,
188
659330
4000
Quando se tem isso -- eis aqui um robô, o Kismet,
11:03
looking around for a toy. You can tell what it's looking at.
189
663330
4000
procurando um brinquedo. Percebe-se para onde ele olha.
11:07
You can estimate its gaze direction from those eyeballs covering its camera,
190
667330
5000
Pode-se estimar a direção de seu olhar pelos globos oculares que cobrem a câmera
11:12
and you can tell when it's actually seeing the toy.
191
672330
3000
e percebe-se quando ele está olhando para o brinquedo.
11:15
And it's got a little bit of an emotional response here.
192
675330
2000
E ele tem uma pequena resposta emotiva.
11:17
(Laughter)
193
677330
1000
(Risos)
11:18
But it's still going to pay attention
194
678330
2000
Mas ele ainda presta atenção
11:20
if something more significant comes into its field of view --
195
680330
4000
se algo mais significante adentrar seu campo de visão,
11:24
such as Cynthia Breazeal, the builder of this robot, from the right.
196
684330
4000
como Cynthia Breazeal, a construtora deste robô, pela direita.
11:28
It sees her, pays attention to her.
197
688330
5000
Ele a vê e presta atenção nela.
11:33
Kismet has an underlying, three-dimensional emotional space,
198
693330
4000
Kismet tem um espaço emocional tridimensional subjacente,
11:37
a vector space, of where it is emotionally.
199
697330
3000
um espaço vetorial de onde ele se encontra emocionalmente.
11:40
And at different places in that space, it expresses --
200
700330
5000
E nos diferentes lugares deste espaço ele expressa --
11:46
can we have the volume on here?
201
706330
2000
podemos aumentar o volume?
11:48
Can you hear that now, out there? (Audience: Yeah.)
202
708330
2000
Conseguem ouvir de onde estão? Plateia: Sim.
11:50
Kismet: Do you really think so? Do you really think so?
203
710330
5000
Kismet: Acha mesmo? Acha mesmo?
11:57
Do you really think so?
204
717330
2000
Acha mesmo?
12:00
RB: So it's expressing its emotion through its face
205
720330
3000
RB: Ele está expressando suas emoções em seu rosto
12:03
and the prosody in its voice.
206
723330
2000
e na prosódia de sua voz.
12:05
And when I was dealing with my robot over here,
207
725330
4000
Quando eu estava lidando com o meu robô,
12:09
Chris, the robot, was measuring the prosody in my voice,
208
729330
3000
Chris, o robô, estava medindo a prosódia em minha voz,
12:12
and so we have the robot measure prosody for four basic messages
209
732330
5000
e nós fizemos o robô medir a prosódia de quatro mensagens básicas
12:17
that mothers give their children pre-linguistically.
210
737330
4000
que as mães passam aos filhos pré-linguisticamente.
12:21
Here we've got naive subjects praising the robot:
211
741330
3000
Aqui temos sujeitos de teste ingênuos elogiando o robô,
12:26
Voice: Nice robot.
212
746330
2000
Voz: Robô bonito.
12:29
You're such a cute little robot.
213
749330
2000
Você é um robô tão bonitinho.
12:31
(Laughter)
214
751330
2000
(Risos)
12:33
RB: And the robot's reacting appropriately.
215
753330
2000
E o robô reage de acordo.
12:35
Voice: ...very good, Kismet.
216
755330
4000
Voz: ...muito bom, Kismet.
12:40
(Laughter)
217
760330
2000
(Risos)
12:42
Voice: Look at my smile.
218
762330
2000
Voz: Olhe o meu sorriso.
12:46
RB: It smiles. She imitates the smile. This happens a lot.
219
766330
3000
RB: Ele sorri. Ela imita o sorriso. Isso ocorre bastante.
12:49
These are naive subjects.
220
769330
2000
Estes são sujeitos de teste ingênuos.
12:51
Here we asked them to get the robot's attention
221
771330
3000
Aqui pedimos que atraíssem a atenção do robô
12:54
and indicate when they have the robot's attention.
222
774330
3000
e indicassem quando a tivessem.
12:57
Voice: Hey, Kismet, ah, there it is.
223
777330
4000
Voz: Ei, Kismet, ah, aí está.
13:01
RB: So she realizes she has the robot's attention.
224
781330
4000
RB: Ela percebe que tem a atenção do robô.
13:08
Voice: Kismet, do you like the toy? Oh.
225
788330
4000
Voz: Kismet, você gosta do brinquedo? Oh.
13:13
RB: Now, here they're asked to prohibit the robot,
226
793330
2000
RB: Agora pedimos que proíbam o robô de fazer algo,
13:15
and this first woman really pushes the robot into an emotional corner.
227
795330
4000
e a primeira mulher realmente o deixa bem sensibilizado.
13:19
Voice: No. No. You're not to do that. No.
228
799330
5000
Voz: Não. Não pode fazer isso. Não.
13:24
(Laughter)
229
804330
3000
(Risos)
13:27
Not appropriate. No. No.
230
807330
6000
Voz: Não é certo. Não.
13:33
(Laughter)
231
813330
3000
(Risos)
13:36
RB: I'm going to leave it at that.
232
816330
2000
RB: Vou parar por aqui.
13:38
We put that together. Then we put in turn taking.
233
818330
2000
Fizemos assim. E depois com alternações na fala.
13:40
When we talk to someone, we talk.
234
820330
3000
Quando falamos com alguém, nós falamos
13:43
Then we sort of raise our eyebrows, move our eyes,
235
823330
4000
e depois levantamos as sobrancelhas, movimentamos os olhos,
13:47
give the other person the idea it's their turn to talk.
236
827330
3000
e damos a entender que é a vez da outra pessoa falar.
13:50
And then they talk, and then we pass the baton back and forth between each other.
237
830330
4000
E aí ela fala, e ficamos nos alternando sempre de um para o outro.
13:54
So we put this in the robot.
238
834330
2000
Então colocamos isso no robô.
13:56
We got a bunch of naive subjects in,
239
836330
2000
Chamamos alguns sujeitos de teste ingênuos,
13:58
we didn't tell them anything about the robot,
240
838330
2000
não dissemos a eles nada acerca do robô,
14:00
sat them down in front of the robot and said, talk to the robot.
241
840330
2000
colocamo-los de frente com o robô e pedimos que conversassem com ele.
14:02
Now what they didn't know was,
242
842330
2000
O que eles não sabiam era que
14:04
the robot wasn't understanding a word they said,
243
844330
2000
o robô não entendia uma palavra do que diziam,
14:06
and that the robot wasn't speaking English.
244
846330
3000
e que o robô não falava inglês.
14:09
It was just saying random English phonemes.
245
849330
2000
Ele apenas dizia fonemas do inglês ao acaso.
14:11
And I want you to watch carefully, at the beginning of this,
246
851330
2000
E quero que prestem bastante atenção no início,
14:13
where this person, Ritchie, who happened to talk to the robot for 25 minutes --
247
853330
4000
esta pessoa, o Ritchie, que acabou conversando por 25 minutos com o robô --
14:17
(Laughter)
248
857330
2000
(Risos)
14:19
-- says, "I want to show you something.
249
859330
2000
-- diz: "Quero te mostrar uma coisa.
14:21
I want to show you my watch."
250
861330
2000
Quero te mostrar meu relógio."
14:23
And he brings the watch center, into the robot's field of vision,
251
863330
5000
E ele leva o relógio ao centro do campo de visão do robô,
14:28
points to it, gives it a motion cue,
252
868330
2000
aponta para o relógio, espera alguma resposta emocional,
14:30
and the robot looks at the watch quite successfully.
253
870330
2000
e o robô olha para o relógio com bastante êxito.
14:32
We don't know whether he understood or not that the robot --
254
872330
3000
Não sabemos se ele entendeu ou não que o robô --
14:36
Notice the turn-taking.
255
876330
2000
Reparem nas alternações.
14:38
Ritchie: OK, I want to show you something. OK, this is a watch
256
878330
3000
Ritchie: Quero te mostrar uma coisa. Este é um relógio
14:41
that my girlfriend gave me.
257
881330
3000
que minha namorada me deu.
14:44
Robot: Oh, cool.
258
884330
2000
Robô: Oh, que legal.
14:46
Ritchie: Yeah, look, it's got a little blue light in it too. I almost lost it this week.
259
886330
4000
Ritchie: Ele tem uma luz azul dentro dele. Eu quase o perdi essa semana.
14:51
(Laughter)
260
891330
4000
(Risos)
14:55
RB: So it's making eye contact with him, following his eyes.
261
895330
3000
RB: Ele está fazendo contato visual, seguindo seus olhos.
14:58
Ritchie: Can you do the same thing? Robot: Yeah, sure.
262
898330
2000
Ritchie: Você consegue fazer o mesmo? Robô: Sim, claro.
15:00
RB: And they successfully have that sort of communication.
263
900330
2000
RB: E eles têm esse tipo de comunicação com êxito.
15:02
And here's another aspect of the sorts of things that Chris and I were doing.
264
902330
4000
Há ainda outro aspecto do tipo de coisa que Chris e eu estávamos fazendo.
15:06
This is another robot, Cog.
265
906330
2000
Este é outro robô, Cog.
15:08
They first make eye contact, and then, when Christie looks over at this toy,
266
908330
6000
Primeiro, eles fazem contato visual, e então Christie olha para o brinquedo,
15:14
the robot estimates her gaze direction
267
914330
2000
o robô estima a direção para onde ela olha
15:16
and looks at the same thing that she's looking at.
268
916330
2000
e olha a mesma coisa que ela está olhando.
15:18
(Laughter)
269
918330
1000
(Risos)
15:19
So we're going to see more and more of this sort of robot
270
919330
3000
Então veremos cada vez mais desse tipo de robô
15:22
over the next few years in labs.
271
922330
2000
nos próximos anos, em laboratórios.
15:24
But then the big questions, two big questions that people ask me are:
272
924330
5000
Porém, as grandes perguntas, duas grandes perguntas que me fazem são:
15:29
if we make these robots more and more human-like,
273
929330
2000
se fizermos os robôs cada vez mais parecidos com humanos,
15:31
will we accept them, will we -- will they need rights eventually?
274
931330
5000
será que os aceitaremos, será que eles precisarão de direitos, eventualmente?
15:36
And the other question people ask me is, will they want to take over?
275
936330
3000
E a outra pergunta que me fazem é: "Eles irão querer dominar o mundo?"
15:39
(Laughter)
276
939330
1000
(Risos)
15:40
And on the first -- you know, this has been a very Hollywood theme
277
940330
3000
Quanto à primeira, isso tem sido um tema hollywoodiano
15:43
with lots of movies. You probably recognize these characters here --
278
943330
3000
em muitos filmes. Vocês provavelmente reconhecem esses personagens,
15:46
where in each of these cases, the robots want more respect.
279
946330
4000
em cada um desses casos, os robôs querem mais respeito.
15:50
Well, do you ever need to give robots respect?
280
950330
3000
É necessário mesmo respeitar os robôs?
15:54
They're just machines, after all.
281
954330
2000
Afinal de contas, são apenas máquinas.
15:56
But I think, you know, we have to accept that we are just machines.
282
956330
4000
Mas penso que também temos de aceitar que nós somos apenas máquinas.
16:00
After all, that's certainly what modern molecular biology says about us.
283
960330
5000
Afinal, é exatamente isso que a biologia molecular moderna diz a nosso respeito.
16:05
You don't see a description of how, you know,
284
965330
3000
Não se vê uma descrição de como
16:08
Molecule A, you know, comes up and docks with this other molecule.
285
968330
4000
a molécula A se junta a uma outra molécula.
16:12
And it's moving forward, you know, propelled by various charges,
286
972330
3000
E ela passa adiante, impulsionada por vários impulsos,
16:15
and then the soul steps in and tweaks those molecules so that they connect.
287
975330
4000
e então a alma chega e mexe nas moléculas para que elas se interliguem.
16:19
It's all mechanistic. We are mechanism.
288
979330
3000
É tudo mecanizado, nós somos um mecanismo.
16:22
If we are machines, then in principle at least,
289
982330
3000
Se nós somos máquinas, então pelo menos em princípio,
16:25
we should be able to build machines out of other stuff,
290
985330
4000
deveríamos ser capazes de construir máquinas com outros materiais,
16:29
which are just as alive as we are.
291
989330
4000
que seriam tão vivas como somos.
16:33
But I think for us to admit that,
292
993330
2000
Mas acho que para admitirmos isso,
16:35
we have to give up on our special-ness, in a certain way.
293
995330
3000
temos de renunciar ao fato de que somos, de certa forma, "especiais".
16:38
And we've had the retreat from special-ness
294
998330
2000
E nos distanciamos dessa condição de "especiais"
16:40
under the barrage of science and technology many times
295
1000330
3000
por conta da ciência e da tecnologia por muitas vezes
16:43
over the last few hundred years, at least.
296
1003330
2000
nesses últimos séculos, pelo menos.
16:45
500 years ago we had to give up the idea
297
1005330
2000
Há 500 anos tivemos de desistir da ideia
16:47
that we are the center of the universe
298
1007330
3000
de que éramos o centro do universo
16:50
when the earth started to go around the sun;
299
1010330
2000
quando a terra passou a girar em torno do sol;
16:52
150 years ago, with Darwin, we had to give up the idea we were different from animals.
300
1012330
5000
Há 150 anos, com Darwin, tivemos de desistir da ideia de que éramos diferentes dos animais.
16:57
And to imagine -- you know, it's always hard for us.
301
1017330
3000
E imaginar que -- é sempre algo difícil para nós.
17:00
Recently we've been battered with the idea that maybe
302
1020330
3000
Recentemente fomos atingidos pela ideia de que, talvez,
17:03
we didn't even have our own creation event, here on earth,
303
1023330
2000
nem tenhamos tido nosso evento de criação aqui na Terra,
17:05
which people didn't like much. And then the human genome said,
304
1025330
3000
e as pessoas não gostaram muito. E então o genoma humano disse
17:08
maybe we only have 35,000 genes. And that was really --
305
1028330
3000
que talvez tivéssemos apenas 35.000 genes. E foi algo bastante --
17:11
people didn't like that, we've got more genes than that.
306
1031330
3000
as pessoas não gostaram daquilo, nós temos mais genes do que isso.
17:14
We don't like to give up our special-ness, so, you know,
307
1034330
3000
Não gostamos de renunciar à nossa condição de "especiais",
17:17
having the idea that robots could really have emotions,
308
1037330
2000
então a ideia de que robôs poderiam, de fato, ter emoções,
17:19
or that robots could be living creatures --
309
1039330
2000
ou de que robôs poderiam ser serer vivos --
17:21
I think is going to be hard for us to accept.
310
1041330
2000
acho que será difícil para nós aceitarmos.
17:23
But we're going to come to accept it over the next 50 years or so.
311
1043330
4000
Mas é algo que iremos aceitar nos próximos 50 anos, é a estimativa.
17:27
And the second question is, will the machines want to take over?
312
1047330
3000
A segunda pergunta é: "As máquinas irão querer dominar o mundo?"
17:30
And here the standard scenario is that we create these things,
313
1050330
5000
E aí o cenário geralmente é o de que nós criamos estas coisas,
17:35
they grow, we nurture them, they learn a lot from us,
314
1055330
3000
elas crescem, nós as nutrimos, elas aprendem bastante conosco,
17:38
and then they start to decide that we're pretty boring, slow.
315
1058330
4000
e então decidem que somos muito entediantes e lentos.
17:42
They want to take over from us.
316
1062330
2000
E querem tomar o mundo da gente.
17:44
And for those of you that have teenagers, you know what that's like.
317
1064330
3000
E aqueles que têm filhos adolescentes sabem como é.
17:47
(Laughter)
318
1067330
1000
(Risos)
17:48
But Hollywood extends it to the robots.
319
1068330
3000
Mas Hollywood extende isso aos robôs.
17:51
And the question is, you know,
320
1071330
3000
E a pegunta é:
17:54
will someone accidentally build a robot that takes over from us?
321
1074330
4000
"Será que alguém construirá, por acidente, um robô que tomará o mundo?"
17:58
And that's sort of like this lone guy in the backyard,
322
1078330
3000
É o tipo de coisa parecida com o cara solitário no quintal
18:01
you know -- "I accidentally built a 747."
323
1081330
3000
que diz: "Eu construí um 747 por acidente."
18:04
I don't think that's going to happen.
324
1084330
2000
Sabem, acho que não vai acontecer.
18:06
And I don't think --
325
1086330
2000
E acho que não --
18:08
(Laughter)
326
1088330
1000
(Risos)
18:09
-- I don't think we're going to deliberately build robots
327
1089330
3000
-- Acho que não iremos construir, deliberadamente, robôs
18:12
that we're uncomfortable with.
328
1092330
2000
com os quais não nos sentimos confortáveis.
18:14
We'll -- you know, they're not going to have a super bad robot.
329
1094330
2000
Eles não vão fazer um robô super mau de uma vez.
18:16
Before that has to come to be a mildly bad robot,
330
1096330
3000
Antes disso farão um robô só meio mau,
18:19
and before that a not so bad robot.
331
1099330
2000
e antes disso um robô que nem é tão mau assim.
18:21
(Laughter)
332
1101330
1000
(Risos)
18:22
And we're just not going to let it go that way.
333
1102330
2000
Não deixaremos que as coisas tomem esse rumo.
18:24
(Laughter)
334
1104330
1000
(Risos)
18:25
So, I think I'm going to leave it at that: the robots are coming,
335
1105330
6000
Acho que vou parar por aqui, então: os robôs estão a caminho,
18:31
we don't have too much to worry about, it's going to be a lot of fun,
336
1111330
3000
não temos muito com o que nos preocupar, será bem divertido,
18:34
and I hope you all enjoy the journey over the next 50 years.
337
1114330
4000
e espero que todos vocês aproveitem a jornada pelos próximos 50 anos.
18:38
(Applause)
338
1118330
2000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7