Rodney Brooks: How robots will invade our lives

Родни Брукс говорит, что роботы внедряются в нашу жизнь

60,794 views

2008-10-10 ・ TED


New videos

Rodney Brooks: How robots will invade our lives

Родни Брукс говорит, что роботы внедряются в нашу жизнь

60,794 views ・ 2008-10-10

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Zagrebelna Редактор: Larisa Larionova
00:18
What I want to tell you about today is how I see robots invading our lives
0
18330
5000
Я хочу поделиться своими мыслями о внедрении роботов в нашу жизнь
00:23
at multiple levels, over multiple timescales.
1
23330
3000
на разных уровнях и временных масштабах.
00:26
And when I look out in the future, I can't imagine a world, 500 years from now,
2
26330
4000
Когда я думаю о будущем, то не могу представить мир через 500 лет
00:30
where we don't have robots everywhere.
3
30330
2000
без роботов повсюду.
00:32
Assuming -- despite all the dire predictions from many people about our future --
4
32330
5000
Несмотря на мрачные прогнозы многих людей насчёт нашего будущего,
00:37
assuming we're still around, I can't imagine the world not being populated with robots.
5
37330
4000
я не вижу мир без кучи роботов.
00:41
And then the question is, well, if they're going to be here in 500 years,
6
41330
3000
Тогда возникает вопрос: если через 500 лет они будут повсюду,
00:44
are they going to be everywhere sooner than that?
7
44330
2000
может ли это произойти раньше?
00:46
Are they going to be around in 50 years?
8
46330
2000
Может ли это случиться через 50 лет?
00:48
Yeah, I think that's pretty likely -- there's going to be lots of robots everywhere.
9
48330
3000
Да, думаю, это вполне вероятно — роботы на каждом углу.
00:51
And in fact I think that's going to be a lot sooner than that.
10
51330
3000
На самом деле, думаю, нам не придётся ждать так долго.
00:54
I think we're sort of on the cusp of robots becoming common,
11
54330
4000
Можно сказать, мы приближаемся к пришествию роботов,
00:58
and I think we're sort of around 1978 or 1980 in personal computer years,
12
58330
6000
сегодняшняя ситуация напоминает 1978 или 1980 года, времена персональных компьютеров,
01:04
where the first few robots are starting to appear.
13
64330
3000
когда начали появляться первые роботы.
01:07
Computers sort of came around through games and toys.
14
67330
4000
Можно сказать, компьютеры распространились благодаря играм.
01:11
And you know, the first computer most people had in the house
15
71330
3000
Как вы знаете, первым компьютером в доме многих людей
01:14
may have been a computer to play Pong,
16
74330
2000
была игрушка Pong,
01:16
a little microprocessor embedded,
17
76330
2000
с маленьким микропроцессором внутри,
01:18
and then other games that came after that.
18
78330
3000
а затем стали доступны и другие игры.
01:21
And we're starting to see that same sort of thing with robots:
19
81330
3000
И мы видим, то же самое происходит и с роботами:
01:24
LEGO Mindstorms, Furbies -- who here -- did anyone here have a Furby?
20
84330
4000
LEGO Mindstorm, Furby... У кого-нибудь здесь есть Furby?
01:28
Yeah, there's 38 million of them sold worldwide.
21
88330
3000
Да, их продали уже 38 миллионов во всем мире.
01:31
They are pretty common. And they're a little tiny robot,
22
91330
2000
Они встречаются довольно часто. Это крошечный робот,
01:33
a simple robot with some sensors,
23
93330
2000
простой робот с несколькими сенсорами,
01:35
a little bit of processing actuation.
24
95330
2000
слегка проявляющий обратную активность.
01:37
On the right there is another robot doll, who you could get a couple of years ago.
25
97330
3000
Справа — кукла-робот, которую можно было приобрести пару лет назад.
01:40
And just as in the early days,
26
100330
2000
И так же, как и в первые дни компьютеров,
01:42
when there was a lot of sort of amateur interaction over computers,
27
102330
5000
когда было множество компьютерщиков-любителей,
01:47
you can now get various hacking kits, how-to-hack books.
28
107330
4000
сейчас вы можете раздобыть различные хакерские пособия и ПО.
01:51
And on the left there is a platform from Evolution Robotics,
29
111330
4000
Слева вы видите платформу от Evolution Robotics,
01:55
where you put a PC on, and you program this thing with a GUI
30
115330
3000
которую можно подключить к ПК и запрограммировать, используя графический интерфейс,
01:58
to wander around your house and do various stuff.
31
118330
3000
чтобы он ходил по дому и делал разные вещи.
02:01
And then there's a higher price point sort of robot toys --
32
121330
3000
А тут робот-игрушка высшей ценовой категории — Sony Aibo.
02:04
the Sony Aibo. And on the right there, is one that the NEC developed,
33
124330
4000
Справа робот, разработаный NEC,
02:08
the PaPeRo, which I don't think they're going to release.
34
128330
3000
PaPeRo, который, как мне кажется, они не собираются выпускать.
02:11
But nevertheless, those sorts of things are out there.
35
131330
3000
Тем не менее, вещи такого рода есть.
02:14
And we've seen, over the last two or three years, lawn-mowing robots,
36
134330
4000
В последние 2 или 3 года мы увидели роботов-газонокосильщиков,
02:18
Husqvarna on the bottom, Friendly Robotics on top there, an Israeli company.
37
138330
6000
Husqvarna снизу и Friendly Robotics сверху, Израильской компании.
02:24
And then in the last 12 months or so
38
144330
2000
А затем за последние 12 месяцев
02:26
we've started to see a bunch of home-cleaning robots appear.
39
146330
4000
мы увидели, как начали появляться роботы, которые убирают в доме.
02:30
The top left one is a very nice home-cleaning robot
40
150330
3000
Сверху слева — очень хороший робот-уборщик британской компании Dyson.
02:33
from a company called Dyson, in the U.K. Except it was so expensive --
41
153330
4000
Единственное, он оказался настолько дорогим —
02:37
3,500 dollars -- they didn't release it.
42
157330
2000
3,500 долларов, — что они его так и не выпустили.
02:39
But at the bottom left, you see Electrolux, which is on sale.
43
159330
3000
Но снизу слева вы видите Electrolux, который есть в продаже.
02:42
Another one from Karcher.
44
162330
2000
Еще один от Karcher.
02:44
At the bottom right is one that I built in my lab
45
164330
2000
Снизу справа — созданный мной в лаборатории
02:46
about 10 years ago, and we finally turned that into a product.
46
166330
3000
около 10 лет назад, и наконец, он стал готовым продуктом.
02:49
And let me just show you that.
47
169330
2000
Позвольте мне сейчас его продемонстрировать.
02:51
We're going to give this away I think, Chris said, after the talk.
48
171330
4000
Я думаю, после выступления мы дадим желающим с ним поиграть.
02:55
This is a robot that you can go out and buy, and that will clean up your floor.
49
175330
6000
Этого робота вы можете купить для уборки пола.
03:05
And it starts off sort of just going around in ever-increasing circles.
50
185330
5000
Он начинает работу с обычной прогулки, наматывая круги.
03:10
If it hits something -- you people see that?
51
190330
4000
Если он на что-то натыкается... Вы видели это?
03:14
Now it's doing wall-following, it's following around my feet
52
194330
3000
Теперь он движется вдоль преграды, в данном случае, вокруг моей ноги,
03:17
to clean up around me. Let's see, let's --
53
197330
4000
чтобы убрать возле меня. Давайте посмотрим...
03:21
oh, who stole my Rice Krispies? They stole my Rice Krispies!
54
201330
5000
Ой, кто украл мои рисовые хлебцы? Это они!
03:26
(Laughter)
55
206330
6000
(Смех)
03:32
Don't worry, relax, no, relax, it's a robot, it's smart!
56
212330
3000
Не волнуйтесь, просто успокойтесь, это робот, он умный!
03:35
(Laughter)
57
215330
3000
(Смех)
03:38
See, the three-year-old kids, they don't worry about it.
58
218330
4000
Видите, трёхлетних детей это не волнует.
03:42
It's grown-ups that get really upset.
59
222330
2000
А вот взрослых это действительно расстраивает.
03:44
(Laughter)
60
224330
1000
(Смех)
03:45
We'll just put some crap here.
61
225330
2000
Сейчас мы немного здесь намусорим.
03:47
(Laughter)
62
227330
4000
(Смех)
03:51
Okay.
63
231330
2000
Так.
03:53
(Laughter)
64
233330
4000
(Смех)
03:57
I don't know if you see -- so, I put a bunch of Rice Krispies there,
65
237330
3000
Не знаю, видите ли вы, я рассыпал там немного рисовых хлебцев
04:00
I put some pennies, let's just shoot it at that, see if it cleans up.
66
240330
7000
и бросил немного монет, посмотрим, уберёт ли он это.
04:10
Yeah, OK. So --
67
250330
2000
Да, хорошо. Итак,
04:12
we'll leave that for later.
68
252330
4000
оставим это на потом.
04:16
(Applause)
69
256330
5000
(Аплодисменты)
04:22
Part of the trick was building a better cleaning mechanism, actually;
70
262330
4000
На самом деле, основной упор был сделан на улучшенном механизме очистки;
04:26
the intelligence on board was fairly simple.
71
266330
4000
искусственный интеллект довольно простой.
04:30
And that's true with a lot of robots.
72
270330
2000
И это касается многих роботов.
04:32
We've all, I think, become, sort of computational chauvinists,
73
272330
4000
Думаю, мы все стали чем-то вроде вычислительных шовинистов,
04:36
and think that computation is everything,
74
276330
2000
думаем, что вычисление - наше всё,
04:38
but the mechanics still matter.
75
278330
2000
но механика всё ещё важна.
04:40
Here's another robot, the PackBot,
76
280330
3000
Вот ещё один робот, PackBot,
04:43
that we've been building for a bunch of years.
77
283330
2000
которого мы конструируем уже много лет.
04:45
It's a military surveillance robot, to go in ahead of troops --
78
285330
6000
Это робот для военной разведки, чтобы идти впереди военных,
04:51
looking at caves, for instance.
79
291330
3000
осматривая пещеры, например.
04:54
But we had to make it fairly robust,
80
294330
2000
Но мы должны были сделать его достаточно надёжным,
04:56
much more robust than the robots we build in our labs.
81
296330
7000
намного надёжнее роботов, которых мы строим в наших лабораториях.
05:03
(Laughter)
82
303330
3000
(Смех)
05:12
On board that robot is a PC running Linux.
83
312330
4000
В этого робота встроен персональный компьютер с ОС Linux.
05:16
It can withstand a 400G shock. The robot has local intelligence:
84
316330
6000
Он может выдержать удар силой 400G. У робота есть локальный интеллект:
05:22
it can flip itself over, can get itself into communication range,
85
322330
6000
он может кувыркнуться, найти и переместиться в зону связи с ним,
05:28
can go upstairs by itself, et cetera.
86
328330
3000
может сам подниматься по лестнице и так далее.
05:38
Okay, so it's doing local navigation there.
87
338330
4000
Итак, он способен на местную разведку.
05:42
A soldier gives it a command to go upstairs, and it does.
88
342330
6000
Солдат отдаёт ему приказ подняться по лестнице, и он это делает.
05:49
That was not a controlled descent.
89
349330
3000
Это был неконтролируемый спуск.
05:52
(Laughter)
90
352330
2000
(Смех)
05:54
Now it's going to head off.
91
354330
2000
Сейчас он очухается.
05:56
And the big breakthrough for these robots, really, was September 11th.
92
356330
5000
И большим прорывом для этих роботов стали события 11 сентября.
06:01
We had the robots down at the World Trade Center late that evening.
93
361330
4000
Тем вечером мы отправили роботов во Всемирный Торговый Центр.
06:06
Couldn't do a lot in the main rubble pile,
94
366330
2000
Многого мы этим не добились,
06:08
things were just too -- there was nothing left to do.
95
368330
3000
там уже просто ничего нельзя было сделать.
06:11
But we did go into all the surrounding buildings that had been evacuated,
96
371330
5000
Но мы заходили во все эвакуированные дома неподалёку
06:16
and searched for possible survivors in the buildings
97
376330
3000
и искали выживших в тех домах,
06:19
that were too dangerous to go into.
98
379330
2000
в которые было слишком небезопасно входить.
06:21
Let's run this video.
99
381330
2000
Давайте посмотрим видео.
06:23
Reporter: ...battlefield companions are helping to reduce the combat risks.
100
383330
3000
Репортёр: ...боевые товарищи помогают снизить потери.
06:26
Nick Robertson has that story.
101
386330
3000
Эту историю расскажет Ник Робертсон.
06:31
Rodney Brooks: Can we have another one of these?
102
391330
2000
OK
06:38
Okay, good.
103
398330
2000
Хорошо.
06:43
So, this is a corporal who had seen a robot two weeks previously.
104
403330
3000
Итак, это капрал, который не видел своих роботов уже две недели.
06:48
He's sending robots into caves, looking at what's going on.
105
408330
4000
Он посылает роботов в пещеры проверить, что там происходит.
06:52
The robot's being totally autonomous.
106
412330
2000
Роботы полностью автономны.
06:54
The worst thing that's happened in the cave so far
107
414330
4000
Самое худшее из того, что случилось — это когда робот упал с высоты 10 метров.
06:58
was one of the robots fell down ten meters.
108
418330
3000
Солдат: у нас есть камеры, которые позволяют мне видеть всё, что видит робот.
07:08
So one year ago, the US military didn't have these robots.
109
428330
3000
Итак, год назад у американских военных не было этих роботов.
07:11
Now they're on active duty in Afghanistan every day.
110
431330
2000
Сейчас они каждый день находятся на службе в Афганистане.
07:13
And that's one of the reasons they say a robot invasion is happening.
111
433330
3000
И это одна из причин говорить о начале нашествия роботов.
07:16
There's a sea change happening in how -- where technology's going.
112
436330
4000
Происходят значительные изменения в способе их применения.
07:20
Thanks.
113
440330
2000
Спасибо.
07:23
And over the next couple of months,
114
443330
2000
За ближайшие пару месяцев
07:25
we're going to be sending robots in production
115
445330
3000
мы собираемся пустить роботов в производство
07:28
down producing oil wells to get that last few years of oil out of the ground.
116
448330
4000
для добычи нефти из нефтяных скважин под землёй.
07:32
Very hostile environments, 150˚ C, 10,000 PSI.
117
452330
4000
Там очень агрессивная среда, 150˚ C, давление 10,000 PSI.
07:36
Autonomous robots going down, doing this sort of work.
118
456330
4000
Автономный робот будет спускаться вниз и делать эту работу.
07:40
But robots like this, they're a little hard to program.
119
460330
3000
Но таких роботов несколько трудно программировать.
07:43
How, in the future, are we going to program our robots
120
463330
2000
Как в будущем мы собираемся программировать наших роботов
07:45
and make them easier to use?
121
465330
2000
и делать их проще в использовании?
07:47
And I want to actually use a robot here --
122
467330
3000
На самом деле, я хочу испытать робота прямо здесь,
07:50
a robot named Chris -- stand up. Yeah. Okay.
123
470330
5000
робота по имени Крис. Встань. Да. Хорошо.
07:57
Come over here. Now notice, he thinks robots have to be a bit stiff.
124
477330
4000
Иди сюда. Заметьте, он думает, что роботы должны быть слегка неуклюжими.
08:01
He sort of does that. But I'm going to --
125
481330
3000
Он-таки немного неуклюж. Но я собираюсь...
08:04
Chris Anderson: I'm just British. RB: Oh.
126
484330
2000
Крис Андерсон: Просто я из Британии. РБ: Ох.
08:06
(Laughter)
127
486330
2000
(Смех)
08:08
(Applause)
128
488330
2000
(Аплодисменты)
08:10
I'm going to show this robot a task. It's a very complex task.
129
490330
3000
Я собираюсь дать этому роботу задание. Это очень сложное задание.
08:13
Now notice, he nodded there, he was giving me some indication
130
493330
3000
Заметьте, он кивнул, этим он даёт понять,
08:16
he was understanding the flow of communication.
131
496330
3000
что понимает, что к нему обращаются.
08:19
And if I'd said something completely bizarre
132
499330
2000
И если бы я сказал что-то совсем бессмысленное,
08:21
he would have looked askance at me, and regulated the conversation.
133
501330
3000
он бы косо на меня глянул и попытался наладить разговор.
08:24
So now I brought this up in front of him.
134
504330
3000
Итак, я провёл перед ним бутылкой.
08:27
I'd looked at his eyes, and I saw his eyes looked at this bottle top.
135
507330
4000
Я посмотрел ему в глаза и увидел, что его глаза смотрят на вершину бутылки.
08:31
And I'm doing this task here, and he's checking up.
136
511330
2000
И я делаю это, а он проверяет.
08:33
His eyes are going back and forth up to me, to see what I'm looking at --
137
513330
3000
Его глаза следят за мной, чтобы понять, на что я смотрю —
08:36
so we've got shared attention.
138
516330
2000
так мы обрели совместное внимание.
08:38
And so I do this task, and he looks, and he looks to me
139
518330
3000
Итак, я делаю это, и он смотрит, смотрит на меня,
08:41
to see what's happening next. And now I'll give him the bottle,
140
521330
4000
чтобы увидеть, что будет дальше. А сейчас я дам ему бутылку,
08:45
and we'll see if he can do the task. Can you do that?
141
525330
2000
и мы посмотрим, сможет ли он повторить. Ты можешь открыть?
08:47
(Laughter)
142
527330
3000
(Смех)
08:50
Okay. He's pretty good. Yeah. Good, good, good.
143
530330
4000
Да. Он хорош. Очень хорош.
08:54
I didn't show you how to do that.
144
534330
2000
Я не показывал тебе, как это сделать.
08:56
Now see if you can put it back together.
145
536330
2000
Теперь посмотрим, сможешь ли ты её закрыть.
08:58
(Laughter)
146
538330
2000
(Смех)
09:00
And he thinks a robot has to be really slow.
147
540330
1000
Он думает, что робот должен быть очень медленным.
09:01
Good robot, that's good.
148
541330
2000
Хороший робот, молодец.
09:03
So we saw a bunch of things there.
149
543330
2000
Таким образом, мы увидели многое.
09:06
We saw when we're interacting,
150
546330
3000
Мы увидели, что когда мы общаемся, когда мы пытаемся показать кому-то,
09:09
we're trying to show someone how to do something, we direct their visual attention.
151
549330
4000
как что-то сделать, мы привлекаем его зрительное внимание.
09:13
The other thing communicates their internal state to us,
152
553330
4000
Он же сообщает нам о его отношении к нам,
09:17
whether he's understanding or not, regulates a social interaction.
153
557330
3000
понимает ли он нас; это регулирует социальное общение.
09:20
There was shared attention looking at the same sort of thing,
154
560330
2000
Присутствовало совместное внимание через взгляд на одно и то же
09:22
and recognizing socially communicated reinforcement at the end.
155
562330
4000
и распознавание установки контакта в конце.
09:26
And we've been trying to put that into our lab robots
156
566330
3000
И мы пытались научить всему этому наших лабораторных роботов,
09:29
because we think this is how you're going to want to interact with robots in the future.
157
569330
4000
потому что мы думаем, именно так вы хотели бы общаться с роботами в будущем.
09:33
I just want to show you one technical diagram here.
158
573330
2000
Сейчас я хочу показать вам одну техническую диаграмму.
09:35
The most important thing for building a robot that you can interact with socially
159
575330
4000
Самое важное при проектировании робота, который сможет общаться, —
09:39
is its visual attention system.
160
579330
2000
это его система визуального внимания.
09:41
Because what it pays attention to is what it's seeing
161
581330
3000
Потому что то, на что он обращает внимание - это то, что он видит
09:44
and interacting with, and what you're understanding what it's doing.
162
584330
3000
и с чем общается, а также понимает, что оно делает.
09:47
So in the videos I'm about to show you,
163
587330
3000
На видео я вам покажу
09:50
you're going to see a visual attention system on a robot
164
590330
4000
систему визуального внимания робота,
09:54
which has -- it looks for skin tone in HSV space,
165
594330
4000
Он различает тона кожи с помощью цветовой модели HSV,
09:58
so it works across all human colorings.
166
598330
4000
поэтому он работает с любыми оттенками кожи человека.
10:02
It looks for highly saturated colors, from toys.
167
602330
2000
Он ищет насыщенные цвета, характерные для игрушек.
10:04
And it looks for things that move around.
168
604330
2000
И он ищет вокруг движущиеся объекты.
10:06
And it weights those together into an attention window,
169
606330
3000
Он сравнивает все эти объекты в окне внимания
10:09
and it looks for the highest-scoring place --
170
609330
2000
и определяет наиболее значимый,
10:11
the stuff where the most interesting stuff is happening --
171
611330
2000
наиболее интересный объект.
10:13
and that is what its eyes then segue to.
172
613330
4000
Вот почему его взгляд направляется именно на него.
10:17
And it looks right at that.
173
617330
2000
И он смотрит прямо на него.
10:19
At the same time, some top-down sort of stuff:
174
619330
3000
Вместе с тем, некоторые наиболее незначимые объекты:
10:22
might decide that it's lonely and look for skin tone,
175
622330
3000
он может решить, что ему одиноко, и искать оттенки кожи,
10:25
or might decide that it's bored and look for a toy to play with.
176
625330
3000
или может решить, что ему скучно, и будет искать игрушку, чтобы поиграть.
10:28
And so these weights change.
177
628330
2000
И поэтому веса изменяются.
10:30
And over here on the right,
178
630330
2000
А вот здесь справа то,
10:32
this is what we call the Steven Spielberg memorial module.
179
632330
3000
что мы называем модулем в память о Стивене Спилберге.
10:35
Did people see the movie "AI"? (Audience: Yes.)
180
635330
2000
Кто-нибудь смотрел фильм «Искусственный разум»? (Зал: Да.)
10:37
RB: Yeah, it was really bad, but --
181
637330
2000
РБ: Да, он очень грустный, но
10:39
remember, especially when Haley Joel Osment, the little robot,
182
639330
4000
помните, когда Хэйли Джоэл Осмент, маленький робот,
10:43
looked at the blue fairy for 2,000 years without taking his eyes off it?
183
643330
4000
смотрел на голубую фею целые 2000 лет и не мог оторвать от неё глаза?
10:47
Well, this gets rid of that,
184
647330
2000
Данный модуль позволяет этого избежать,
10:49
because this is a habituation Gaussian that gets negative,
185
649330
4000
потому что это Гауссовское привыкание, которое становится негативным,
10:53
and more and more intense as it looks at one thing.
186
653330
3000
тем более интенсивно, чем дольше робот смотрит на одно и то же.
10:56
And it gets bored, so it will then look away at something else.
187
656330
3000
В итоге ему становится скучно, и он смотрит на что-нибудь другое.
10:59
So, once you've got that -- and here's a robot, here's Kismet,
188
659330
4000
Как только мы это поняли — и вот, робот готов — Кисмет,
11:03
looking around for a toy. You can tell what it's looking at.
189
663330
4000
который ищет взглядом игрушку. Вы можете сказать, на что он смотрит.
11:07
You can estimate its gaze direction from those eyeballs covering its camera,
190
667330
5000
Можно проследить направление от его глазных яблок, под которыми скрывается камера,
11:12
and you can tell when it's actually seeing the toy.
191
672330
3000
и сказать, когда он увидит игрушку.
11:15
And it's got a little bit of an emotional response here.
192
675330
2000
Вот он даже проявил немного свои эмоции.
11:17
(Laughter)
193
677330
1000
(Смех)
11:18
But it's still going to pay attention
194
678330
2000
Но он всё равно будет обращать внимание,
11:20
if something more significant comes into its field of view --
195
680330
4000
если на глаза попадётся что-нибудь более значимое,
11:24
such as Cynthia Breazeal, the builder of this robot, from the right.
196
684330
4000
например, Синтия Бризил, которая его построила, справа.
11:28
It sees her, pays attention to her.
197
688330
5000
Он видит её, обращает на неё внимание.
11:33
Kismet has an underlying, three-dimensional emotional space,
198
693330
4000
У Кисмет имеется основное, трёхмерное эмоциональное пространство,
11:37
a vector space, of where it is emotionally.
199
697330
3000
векторное пространство эмоциональности.
11:40
And at different places in that space, it expresses --
200
700330
5000
И в разных местах этого пространства он выражает...
11:46
can we have the volume on here?
201
706330
2000
Можно включить звук?
11:48
Can you hear that now, out there? (Audience: Yeah.)
202
708330
2000
Хорошо слышно? (Зал: Да.)
11:50
Kismet: Do you really think so? Do you really think so?
203
710330
5000
Кисмет: Вы действительно так считаете? Вы действительно так считаете?
11:57
Do you really think so?
204
717330
2000
Вы действительно так считаете?
12:00
RB: So it's expressing its emotion through its face
205
720330
3000
РБ: Итак, он выражает свои эмоции через лицо
12:03
and the prosody in its voice.
206
723330
2000
и просодию в голосе.
12:05
And when I was dealing with my robot over here,
207
725330
4000
И когда я имел дело с моим роботом Крисом только что,
12:09
Chris, the robot, was measuring the prosody in my voice,
208
729330
3000
он измерял просодию в моем голосе,
12:12
and so we have the robot measure prosody for four basic messages
209
732330
5000
мы научили их этому для четырёх основных типов сообщений,
12:17
that mothers give their children pre-linguistically.
210
737330
4000
которые матери используют в общении с детьми.
12:21
Here we've got naive subjects praising the robot:
211
741330
3000
Сейчас мы просто похвалим робота:
12:26
Voice: Nice robot.
212
746330
2000
Голос: Хороший робот.
12:29
You're such a cute little robot.
213
749330
2000
Такой милый маленький робот.
12:31
(Laughter)
214
751330
2000
(Смех)
12:33
RB: And the robot's reacting appropriately.
215
753330
2000
РБ: И робот реагирует соответствующим образом.
12:35
Voice: ...very good, Kismet.
216
755330
4000
Голос: ...очень хорошо, Кисмет.
12:40
(Laughter)
217
760330
2000
(Смех)
12:42
Voice: Look at my smile.
218
762330
2000
Голос: Посмотри на мою улыбку.
12:46
RB: It smiles. She imitates the smile. This happens a lot.
219
766330
3000
РБ: Она улыбается. Она имитирует улыбку. Такое часто встречается.
12:49
These are naive subjects.
220
769330
2000
Это обычные элементы общения.
12:51
Here we asked them to get the robot's attention
221
771330
3000
Теперь мы попросили привлечь внимание робота
12:54
and indicate when they have the robot's attention.
222
774330
3000
и указать, когда он обратит на них внимание.
12:57
Voice: Hey, Kismet, ah, there it is.
223
777330
4000
Голос: Эй, Кисмет, да, вот так.
13:01
RB: So she realizes she has the robot's attention.
224
781330
4000
РБ: Итак, она поняла, что привлекла внимание робота.
13:08
Voice: Kismet, do you like the toy? Oh.
225
788330
4000
Голос: Кисмет, ты любишь игрушки? О.
13:13
RB: Now, here they're asked to prohibit the robot,
226
793330
2000
РБ: Только что их попросили отругать робота,
13:15
and this first woman really pushes the robot into an emotional corner.
227
795330
4000
и эта женщина эмоционально загоняет робота в угол.
13:19
Voice: No. No. You're not to do that. No.
228
799330
5000
Голос: Нет. Нет. Не делай этого. Нет.
13:24
(Laughter)
229
804330
3000
(Смех)
13:27
Not appropriate. No. No.
230
807330
6000
Неправильно. Нет, нет.
13:33
(Laughter)
231
813330
3000
(Смех)
13:36
RB: I'm going to leave it at that.
232
816330
2000
РБ: На этом мы остановимся.
13:38
We put that together. Then we put in turn taking.
233
818330
2000
Мы соединили всё это вместе. Затем мы добавили очерёдность общения.
13:40
When we talk to someone, we talk.
234
820330
3000
В общении с кем-нибудь сначала говорим мы.
13:43
Then we sort of raise our eyebrows, move our eyes,
235
823330
4000
Потом мы или поднимаем брови, или двигаем глазами,
13:47
give the other person the idea it's their turn to talk.
236
827330
3000
давая понять этим другому человеку, что его очередь говорить.
13:50
And then they talk, and then we pass the baton back and forth between each other.
237
830330
4000
Затем говорит он, и мы передаём эстафету туда и обратно между собой.
13:54
So we put this in the robot.
238
834330
2000
Итак, мы научили этому робота.
13:56
We got a bunch of naive subjects in,
239
836330
2000
Мы научили его повседневным темам,
13:58
we didn't tell them anything about the robot,
240
838330
2000
мы ничего не рассказывали людям о роботе,
14:00
sat them down in front of the robot and said, talk to the robot.
241
840330
2000
посадили напротив него и сказали, чтоб говорили с роботом.
14:02
Now what they didn't know was,
242
842330
2000
Они не знали, что
14:04
the robot wasn't understanding a word they said,
243
844330
2000
робот не понимал ни слова из сказанного ими,
14:06
and that the robot wasn't speaking English.
244
846330
3000
и что робот не говорил по-английски.
14:09
It was just saying random English phonemes.
245
849330
2000
Он просто произносил случайные английские фонемы.
14:11
And I want you to watch carefully, at the beginning of this,
246
851330
2000
Я хочу, чтобы вы внимательно посмотрели,
14:13
where this person, Ritchie, who happened to talk to the robot for 25 minutes --
247
853330
4000
как человек по имени Риччи, который проговорил с роботом 25 минут,
14:17
(Laughter)
248
857330
2000
(Смех)
14:19
-- says, "I want to show you something.
249
859330
2000
говорит: «Я хочу кое-что тебе показать.
14:21
I want to show you my watch."
250
861330
2000
Я хочу показать свои часы».
14:23
And he brings the watch center, into the robot's field of vision,
251
863330
5000
И он подносит часы в поле зрение робота,
14:28
points to it, gives it a motion cue,
252
868330
2000
указывает на них, двигает ими,
14:30
and the robot looks at the watch quite successfully.
253
870330
2000
и, конечно, робот смотрит на них.
14:32
We don't know whether he understood or not that the robot --
254
872330
3000
Мы не знаем, понял ли он, что робот...
14:36
Notice the turn-taking.
255
876330
2000
Обратите внимание на очерёдность общения.
14:38
Ritchie: OK, I want to show you something. OK, this is a watch
256
878330
3000
Риччи: Так, я хочу тебе кое-что показать. Это часы,
14:41
that my girlfriend gave me.
257
881330
3000
которые дала мне моя девушка.
14:44
Robot: Oh, cool.
258
884330
2000
Робот: Ух-ты.
14:46
Ritchie: Yeah, look, it's got a little blue light in it too. I almost lost it this week.
259
886330
4000
Риччи: Да, смотри, у них ещё есть голубая подсветка. Я чуть не потерял их на этой неделе.
14:51
(Laughter)
260
891330
4000
(Смех)
14:55
RB: So it's making eye contact with him, following his eyes.
261
895330
3000
РБ: Итак, он налаживает визуальный контакт, следит за его глазами.
14:58
Ritchie: Can you do the same thing? Robot: Yeah, sure.
262
898330
2000
Риччи: Можешь сделать то же самое? Робот: Да, конечно.
15:00
RB: And they successfully have that sort of communication.
263
900330
2000
РБ: Так они и общались.
15:02
And here's another aspect of the sorts of things that Chris and I were doing.
264
902330
4000
А вот ещё другой пример из тех вещей, которыми мы с Крисом занимались.
15:06
This is another robot, Cog.
265
906330
2000
Это другой робот, Ког.
15:08
They first make eye contact, and then, when Christie looks over at this toy,
266
908330
6000
Сначала они налаживают визуальный контакт, затем Кристи смотрит на игрушку,
15:14
the robot estimates her gaze direction
267
914330
2000
робот прослеживает направление её взгляда
15:16
and looks at the same thing that she's looking at.
268
916330
2000
и смотрит на ту же вещь, что и она.
15:18
(Laughter)
269
918330
1000
(Смех)
15:19
So we're going to see more and more of this sort of robot
270
919330
3000
Итак, мы будем видеть все больше таких роботов
15:22
over the next few years in labs.
271
922330
2000
на протяжении следующих нескольких лет в лабораториях.
15:24
But then the big questions, two big questions that people ask me are:
272
924330
5000
Большими вопросами, двумя большими вопросами, которые мне часто задают, являются:
15:29
if we make these robots more and more human-like,
273
929330
2000
если мы будем делать этих роботов всё более похожими на людей,
15:31
will we accept them, will we -- will they need rights eventually?
274
931330
5000
примем ли мы их, будут ли они, наконец, нуждаться в правах?
15:36
And the other question people ask me is, will they want to take over?
275
936330
3000
А другой вопрос: захотят ли они нас поработить?
15:39
(Laughter)
276
939330
1000
(Смех)
15:40
And on the first -- you know, this has been a very Hollywood theme
277
940330
3000
По первому вопросу: знаете, эту тему любит Голливуд,
15:43
with lots of movies. You probably recognize these characters here --
278
943330
3000
снято много фильмов. Наверняка, вы узнаете этих героев,
15:46
where in each of these cases, the robots want more respect.
279
946330
4000
в каждом из этих случаев роботы хотят больше уважения.
15:50
Well, do you ever need to give robots respect?
280
950330
3000
Должны ли мы будем когда-нибудь уважать роботов?
15:54
They're just machines, after all.
281
954330
2000
В конце концов, они просто машины.
15:56
But I think, you know, we have to accept that we are just machines.
282
956330
4000
Но знаете, я думаю, мы должны признать, что и мы просто машины.
16:00
After all, that's certainly what modern molecular biology says about us.
283
960330
5000
В конце концов, это то, что говорит о нас современная молекулярная биология.
16:05
You don't see a description of how, you know,
284
965330
3000
Вы не видите описания того, как
16:08
Molecule A, you know, comes up and docks with this other molecule.
285
968330
4000
молекула А подходит и стыкуется с другой молекулой.
16:12
And it's moving forward, you know, propelled by various charges,
286
972330
3000
И они приводятся в движение различными зарядами,
16:15
and then the soul steps in and tweaks those molecules so that they connect.
287
975330
4000
а затем входит душа и заставляет эти молекулы соединиться.
16:19
It's all mechanistic. We are mechanism.
288
979330
3000
Это всё механика. Мы механизмы.
16:22
If we are machines, then in principle at least,
289
982330
3000
Если мы машины, тогда, в принципе,
16:25
we should be able to build machines out of other stuff,
290
985330
4000
мы должны уметь строить машины из других материалов,
16:29
which are just as alive as we are.
291
989330
4000
которые так же живы, как мы.
16:33
But I think for us to admit that,
292
993330
2000
Но чтобы признать это,
16:35
we have to give up on our special-ness, in a certain way.
293
995330
3000
мы должны забыть о нашей исключительности, в определённом смысле.
16:38
And we've had the retreat from special-ness
294
998330
2000
И мы уже много раз уступали часть нашей исключительности
16:40
under the barrage of science and technology many times
295
1000330
3000
под шквалом науки и техники,
16:43
over the last few hundred years, at least.
296
1003330
2000
по крайней мере, последние несколько сотен лет.
16:45
500 years ago we had to give up the idea
297
1005330
2000
500 лет назад мы были вынуждены отказаться от идеи,
16:47
that we are the center of the universe
298
1007330
3000
что мы пуп Вселенной,
16:50
when the earth started to go around the sun;
299
1010330
2000
когда Земля стала вращаться вокруг Солнца;
16:52
150 years ago, with Darwin, we had to give up the idea we were different from animals.
300
1012330
5000
150 лет назад благодаря Дарвину нам пришлось отказаться от идеи, что мы отличны от животных.
16:57
And to imagine -- you know, it's always hard for us.
301
1017330
3000
И, знаете ли, для нас это всегда сложно.
17:00
Recently we've been battered with the idea that maybe
302
1020330
3000
Недавно мы повержены идеей, что у нас даже не было
17:03
we didn't even have our own creation event, here on earth,
303
1023330
2000
момента сотворения, здесь на Земле,
17:05
which people didn't like much. And then the human genome said,
304
1025330
3000
эта идея очень не нравилась людям. А затем человеческий геном сообщил,
17:08
maybe we only have 35,000 genes. And that was really --
305
1028330
3000
что, возможно, у нас есть всего лишь 35000 генов. И правда,
17:11
people didn't like that, we've got more genes than that.
306
1031330
3000
людям это не понравилось, у нас же больше генов.
17:14
We don't like to give up our special-ness, so, you know,
307
1034330
3000
Мы не хотели отказываться от нашей исключительности,
17:17
having the idea that robots could really have emotions,
308
1037330
2000
и мысль о том, что роботы могли бы иметь эмоции,
17:19
or that robots could be living creatures --
309
1039330
2000
или те же роботы могли быть живыми существами...
17:21
I think is going to be hard for us to accept.
310
1041330
2000
Я думаю, для нас будет непросто с этим смириться.
17:23
But we're going to come to accept it over the next 50 years or so.
311
1043330
4000
Но мы движемся к тому, чтобы принять это лет через 50.
17:27
And the second question is, will the machines want to take over?
312
1047330
3000
И второй вопрос: захотят ли машины поработить нас?
17:30
And here the standard scenario is that we create these things,
313
1050330
5000
Стандартный сценарий: мы создаём эти вещи,
17:35
they grow, we nurture them, they learn a lot from us,
314
1055330
3000
они растут, мы их развиваем, они многому от нас учатся,
17:38
and then they start to decide that we're pretty boring, slow.
315
1058330
4000
а затем они решают, что мы довольно скучны и медленны.
17:42
They want to take over from us.
316
1062330
2000
И они хотят взять верх над нами.
17:44
And for those of you that have teenagers, you know what that's like.
317
1064330
3000
Для тех, у кого есть подростки, вы понимаете, о чём я.
17:47
(Laughter)
318
1067330
1000
(Смех)
17:48
But Hollywood extends it to the robots.
319
1068330
3000
Но Голливуд сводит это к роботам.
17:51
And the question is, you know,
320
1071330
3000
И вопрос в том,
17:54
will someone accidentally build a robot that takes over from us?
321
1074330
4000
построит ли кто-нибудь случайно робота, который захватит мир?
17:58
And that's sort of like this lone guy in the backyard,
322
1078330
3000
Как если бы какой-то одинокий парень у себя на заднем дворе
18:01
you know -- "I accidentally built a 747."
323
1081330
3000
случайно построил Боинг 747.
18:04
I don't think that's going to happen.
324
1084330
2000
Я не думаю, что это случится.
18:06
And I don't think --
325
1086330
2000
И я не думаю...
18:08
(Laughter)
326
1088330
1000
(Смех)
18:09
-- I don't think we're going to deliberately build robots
327
1089330
3000
...я не думаю, что мы сознательно будем строить роботов,
18:12
that we're uncomfortable with.
328
1092330
2000
с которыми нам некомфортно.
18:14
We'll -- you know, they're not going to have a super bad robot.
329
1094330
2000
Никто не будет строить супер-плохих роботов.
18:16
Before that has to come to be a mildly bad robot,
330
1096330
3000
Перед этим они должны стать просто-плохими роботами,
18:19
and before that a not so bad robot.
331
1099330
2000
а перед этими не такими уж плохими.
18:21
(Laughter)
332
1101330
1000
(Смех)
18:22
And we're just not going to let it go that way.
333
1102330
2000
И мы не собираемся их отпускать так просто.
18:24
(Laughter)
334
1104330
1000
(Смех)
18:25
So, I think I'm going to leave it at that: the robots are coming,
335
1105330
6000
Итак, думаю, можно закончить следующим: роботы наступают,
18:31
we don't have too much to worry about, it's going to be a lot of fun,
336
1111330
3000
но нам не о чем волноваться, это будет очень весело,
18:34
and I hope you all enjoy the journey over the next 50 years.
337
1114330
4000
и, надеюсь, вам понравится ваше путешествие в следующие 50 лет.
18:38
(Applause)
338
1118330
2000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7