Rodney Brooks: How robots will invade our lives

60,794 views ・ 2008-10-10

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Michał Scheffs Korekta: Monika Sulima
00:18
What I want to tell you about today is how I see robots invading our lives
0
18330
5000
Chcę wam dziś opowiedzieć o tym w jaki sposób roboty opanują nasze życie
00:23
at multiple levels, over multiple timescales.
1
23330
3000
na wielu poziomach i w wielu skalach czasowych.
00:26
And when I look out in the future, I can't imagine a world, 500 years from now,
2
26330
4000
Kiedy myślę o przyszłości nie mogę sobie wyobrazić świata za 500 lat,
00:30
where we don't have robots everywhere.
3
30330
2000
w którym roboty nie byłyby wszędzie,
00:32
Assuming -- despite all the dire predictions from many people about our future --
4
32330
5000
zakładając... wbrew wszystkim złowieszczym prognozom...
00:37
assuming we're still around, I can't imagine the world not being populated with robots.
5
37330
4000
że wciąż tu będziemy, nie wyobrażam sobie świata niezapełnionego przez roboty.
00:41
And then the question is, well, if they're going to be here in 500 years,
6
41330
3000
Pytaniem jest: jeśli będą tu za 500 lat,
00:44
are they going to be everywhere sooner than that?
7
44330
2000
czy będą też wszędzie znacznie wcześniej?
00:46
Are they going to be around in 50 years?
8
46330
2000
Czy może za 50 lat?
00:48
Yeah, I think that's pretty likely -- there's going to be lots of robots everywhere.
9
48330
3000
Myślę, że to całkiem możliwe... wszędzie będzie pełno robotów.
00:51
And in fact I think that's going to be a lot sooner than that.
10
51330
3000
Właściwie, sądzę że wydarzy się to znacznie wcześniej.
00:54
I think we're sort of on the cusp of robots becoming common,
11
54330
4000
Myślę, że już niedługo roboty staną się powszechne,
00:58
and I think we're sort of around 1978 or 1980 in personal computer years,
12
58330
6000
pewnie jesteśmy w odpowiedniku roku 1978 czy 1980 dla pecetów,
01:04
where the first few robots are starting to appear.
13
64330
3000
właśnie zaczynają się pojawiać pierwsze roboty.
01:07
Computers sort of came around through games and toys.
14
67330
4000
Komputery przybyły wraz z grami i zabawkami.
01:11
And you know, the first computer most people had in the house
15
71330
3000
Pierwszym komputerem, który większość osób miało w domu
01:14
may have been a computer to play Pong,
16
74330
2000
mógł być ten używany do gry w Pong,
01:16
a little microprocessor embedded,
17
76330
2000
z małym mikroprocesorem,
01:18
and then other games that came after that.
18
78330
3000
potem pojawiły się inne gry.
01:21
And we're starting to see that same sort of thing with robots:
19
81330
3000
Zaczynamy zauważać to samo dla robotów:
01:24
LEGO Mindstorms, Furbies -- who here -- did anyone here have a Furby?
20
84330
4000
LEGO Mindstorm, Furby... Czy ktoś z was ma Furbiego?
01:28
Yeah, there's 38 million of them sold worldwide.
21
88330
3000
Tak myślałem, na świecie jest ich 38 milionów.
01:31
They are pretty common. And they're a little tiny robot,
22
91330
2000
Są całkiem popularne, to takie małe roboty,
01:33
a simple robot with some sensors,
23
93330
2000
proste roboty z kilkoma sensorami.
01:35
a little bit of processing actuation.
24
95330
2000
Tak wygląda jego działanie.
01:37
On the right there is another robot doll, who you could get a couple of years ago.
25
97330
3000
Po prawej widać robota lalkę, można było ją dostać kilka lat temu.
01:40
And just as in the early days,
26
100330
2000
Tak jak wcześniej,
01:42
when there was a lot of sort of amateur interaction over computers,
27
102330
5000
kiedy to mnóstwo amatorów zajmowało się komputerami,
01:47
you can now get various hacking kits, how-to-hack books.
28
107330
4000
teraz można dostać zestawy do ich składania i książki do ich hakowania.
01:51
And on the left there is a platform from Evolution Robotics,
29
111330
4000
Z lewej strony jest platforma z Evolution Robotics,
01:55
where you put a PC on, and you program this thing with a GUI
30
115330
3000
którą można podłączyć robota do komputera i zaprogramować go w interfejsie graficznym
01:58
to wander around your house and do various stuff.
31
118330
3000
tak, żeby krążył po domu zgodnie z twoim życzeniem.
02:01
And then there's a higher price point sort of robot toys --
32
121330
3000
Są też produkty z górnej półki, takie jak robot-zabawka
02:04
the Sony Aibo. And on the right there, is one that the NEC developed,
33
124330
4000
Sony Aibo. Z prawej strony jest robot firmy NEC,
02:08
the PaPeRo, which I don't think they're going to release.
34
128330
3000
nazwany PaPeRo, choć nie sądzę że trafi do sprzedaży.
02:11
But nevertheless, those sorts of things are out there.
35
131330
3000
Niemniej, w laboratoriach powstają właśnie takie projekty.
02:14
And we've seen, over the last two or three years, lawn-mowing robots,
36
134330
4000
Jakieś dwa, trzy lata temu zaczęły powstawać roboty-kosiarki,
02:18
Husqvarna on the bottom, Friendly Robotics on top there, an Israeli company.
37
138330
6000
na dole od Husqvarna, na górze z izraelskiej firmy Friendly Robotics.
02:24
And then in the last 12 months or so
38
144330
2000
W ciągu ostatnich 12 miesięcy
02:26
we've started to see a bunch of home-cleaning robots appear.
39
146330
4000
zaczęły się pojawiać roboty pomagające w czyszczeniu domu.
02:30
The top left one is a very nice home-cleaning robot
40
150330
3000
Na górze po lewej jest bardzo fajny robot odkurzający
02:33
from a company called Dyson, in the U.K. Except it was so expensive --
41
153330
4000
od firmy Dyson z Wielkiej Brytanii. Poza tym, że był bardzo drogi -
02:37
3,500 dollars -- they didn't release it.
42
157330
2000
3500 dolarów, nie wypuścili go do sprzedaży.
02:39
But at the bottom left, you see Electrolux, which is on sale.
43
159330
3000
Na dole po lewej mamy Electrolux, który jest dostępny.
02:42
Another one from Karcher.
44
162330
2000
Inny jest od firmy Karcher.
02:44
At the bottom right is one that I built in my lab
45
164330
2000
Na dole po prawej jest jeden, który zbudowałem w moim laboratorium
02:46
about 10 years ago, and we finally turned that into a product.
46
166330
3000
około 10 lat temu, ale dopiero teraz powstał z tego gotowy produkt.
02:49
And let me just show you that.
47
169330
2000
Pozwólcie, że wam pokażę.
02:51
We're going to give this away I think, Chris said, after the talk.
48
171330
4000
Po pokazie będzie się można dokładniej przyjrzeć.
02:55
This is a robot that you can go out and buy, and that will clean up your floor.
49
175330
6000
Ten robot jest już dostępny w sprzedaży a jego zasadniczym zadaniem jest odkurzanie podłogi.
03:05
And it starts off sort of just going around in ever-increasing circles.
50
185330
5000
Zaczyna w wyznaczonym punkcie zataczając coraz większe okręgi.
03:10
If it hits something -- you people see that?
51
190330
4000
jeśli w coś uderzy - spójrzcie
03:14
Now it's doing wall-following, it's following around my feet
52
194330
3000
podąża wzdłuż przeszkody, w tym przypadku moich stóp,
03:17
to clean up around me. Let's see, let's --
53
197330
4000
żeby posprzątać dookoła mnie. Spójrzmy na to,
03:21
oh, who stole my Rice Krispies? They stole my Rice Krispies!
54
201330
5000
hej, kto ukradł moje Rice Krispies? Ukradli moje Rice Krispies.
03:26
(Laughter)
55
206330
6000
(śmiech)
03:32
Don't worry, relax, no, relax, it's a robot, it's smart!
56
212330
3000
Nie martwcie się, ten robot jest całkiem bystry.
03:35
(Laughter)
57
215330
3000
(śmiech)
03:38
See, the three-year-old kids, they don't worry about it.
58
218330
4000
Widzicie, trzy letnie dzieci się tym nie martwią.
03:42
It's grown-ups that get really upset.
59
222330
2000
Jedynie dorośli się złoszczą.
03:44
(Laughter)
60
224330
1000
(śmiech)
03:45
We'll just put some crap here.
61
225330
2000
Rozrzucimy tutaj trochę tych śmieci.
03:47
(Laughter)
62
227330
4000
(śmiech)
03:51
Okay.
63
231330
2000
Ok.
03:53
(Laughter)
64
233330
4000
(śmiech)
03:57
I don't know if you see -- so, I put a bunch of Rice Krispies there,
65
237330
3000
Nie wiem czy widzicie, więc położę trochę Rice Krispies tutaj,
04:00
I put some pennies, let's just shoot it at that, see if it cleans up.
66
240330
7000
położę też kilka miedziaków, sprawdźmy czy robot sobie z tym poradzi.
04:10
Yeah, OK. So --
67
250330
2000
taak, ok, więc
04:12
we'll leave that for later.
68
252330
4000
zostawimy to na później.
04:16
(Applause)
69
256330
5000
(brawa)
04:22
Part of the trick was building a better cleaning mechanism, actually;
70
262330
4000
Ważnym zagadnieniem było zbudowanie dobrego mechanizmu czyszczącego;
04:26
the intelligence on board was fairly simple.
71
266330
4000
program robota jest dość prosty.
04:30
And that's true with a lot of robots.
72
270330
2000
I dotyczy to wielu robotów.
04:32
We've all, I think, become, sort of computational chauvinists,
73
272330
4000
Myślę, że wszyscy staliśmy się nieco komputerowymi szowinistami
04:36
and think that computation is everything,
74
276330
2000
i myślimy, że obliczenia i algorytmy wszystko załatwią,
04:38
but the mechanics still matter.
75
278330
2000
ale tak naprawdę mechanika jest też bardzo ważna.
04:40
Here's another robot, the PackBot,
76
280330
3000
Tutaj jest inny robot, PackBot,
04:43
that we've been building for a bunch of years.
77
283330
2000
który budowaliśmy od wielu lat.
04:45
It's a military surveillance robot, to go in ahead of troops --
78
285330
6000
Ten robot służy do rekonesansu wojskowego, podąża przed piechotą,
04:51
looking at caves, for instance.
79
291330
3000
zagląda na przykład do jaskiń.
04:54
But we had to make it fairly robust,
80
294330
2000
Musieliśmy go zbudować tak, aby był bardzo wytrzymały,
04:56
much more robust than the robots we build in our labs.
81
296330
7000
zdecydowanie bardziej, niż roboty, które zwykle tworzymy w laboratorium.
05:03
(Laughter)
82
303330
3000
(śmiech)
05:12
On board that robot is a PC running Linux.
83
312330
4000
Robot jest wyposażony w komputer z Linuksem.
05:16
It can withstand a 400G shock. The robot has local intelligence:
84
316330
6000
Może wytrzymać przeciążenie 400G. Robot ma pewną inteligencję:
05:22
it can flip itself over, can get itself into communication range,
85
322330
6000
może odwrócić się do góry nogami, poszukać miejsca z dobrym zasięgiem,
05:28
can go upstairs by itself, et cetera.
86
328330
3000
może wjeżdżać po schodach i tak dalej.
05:38
Okay, so it's doing local navigation there.
87
338330
4000
Ok, potrafi się orientować w terenie.
05:42
A soldier gives it a command to go upstairs, and it does.
88
342330
6000
Żołnierz wydaje komendę wjechania po schodach a robot ją wykonuje.
05:49
That was not a controlled descent.
89
349330
3000
To nie było kontrolowane zejście.
05:52
(Laughter)
90
352330
2000
(śmiech)
05:54
Now it's going to head off.
91
354330
2000
Teraz się obróci.
05:56
And the big breakthrough for these robots, really, was September 11th.
92
356330
5000
Momentem przełomowym dla tych robotów był 11 września.
06:01
We had the robots down at the World Trade Center late that evening.
93
361330
4000
Roboty pracowały przy World Trade Center już wieczorem w dniu ataku.
06:06
Couldn't do a lot in the main rubble pile,
94
366330
2000
Nie mogły zrobić wiele w głównym gruzowisku,
06:08
things were just too -- there was nothing left to do.
95
368330
3000
rzeczy były zbyt -- nie było tam wiele do zrobienia.
06:11
But we did go into all the surrounding buildings that had been evacuated,
96
371330
5000
Ale weszły do otaczających budynków, z których wcześniej ewakuowano ludzi,
06:16
and searched for possible survivors in the buildings
97
376330
3000
i szukały ocalałych w budynkach
06:19
that were too dangerous to go into.
98
379330
2000
do których było zbyt niebezpiecznie wejść ratownikom.
06:21
Let's run this video.
99
381330
2000
Włączmy wideo.
06:23
Reporter: ...battlefield companions are helping to reduce the combat risks.
100
383330
3000
Reporter: mechaniczni towarzysze żołnierzy pomagają zmniejszyć ryzyko walki.
06:26
Nick Robertson has that story.
101
386330
3000
Nick Robertson przy mikrofonie.
06:31
Rodney Brooks: Can we have another one of these?
102
391330
2000
Rodney Brooks: możemy pokazać jeszcze jednego w akcji?
06:38
Okay, good.
103
398330
2000
Ok, dziękuję.
06:43
So, this is a corporal who had seen a robot two weeks previously.
104
403330
3000
Sierżant zapoznaje się z robotami od dwóch tygodni.
06:48
He's sending robots into caves, looking at what's going on.
105
408330
4000
Teraz wysyła roboty na rekonesans do jaskiń.
06:52
The robot's being totally autonomous.
106
412330
2000
Roboty są całkowicie autonomiczne.
06:54
The worst thing that's happened in the cave so far
107
414330
4000
Najgorsza rzecz, jaka do tej pory im się przydarzyła w jaskiniach
06:58
was one of the robots fell down ten meters.
108
418330
3000
to upadek robotów z 10 metrów.
07:08
So one year ago, the US military didn't have these robots.
109
428330
3000
Rok temu, armia amerykańska nie miała takiego sprzętu.
07:11
Now they're on active duty in Afghanistan every day.
110
431330
2000
Dziś roboty są powszechnie stosowane w Afganistanie.
07:13
And that's one of the reasons they say a robot invasion is happening.
111
433330
3000
Właśnie to jest jedną z przyczyn, dla której mówimy o inwazji robotów.
07:16
There's a sea change happening in how -- where technology's going.
112
436330
4000
Zachodzą właśnie ogromne zmiany - technologia staje się jeszcze bardziej praktyczna.
07:20
Thanks.
113
440330
2000
Dziękuję.
07:23
And over the next couple of months,
114
443330
2000
Za kilka miesięcy,
07:25
we're going to be sending robots in production
115
445330
3000
będziemy wysyłać roboty do wspomagania wydobycia ropy
07:28
down producing oil wells to get that last few years of oil out of the ground.
116
448330
4000
z podziemnych i podwodnych szybów wiertniczych, dopóki oczywiście nie skończy się ropa.
07:32
Very hostile environments, 150˚ C, 10,000 PSI.
117
452330
4000
Panuje tam bardzo wrogie środowisko, 150 stopni Celsjusza, 10'000 PSI
07:36
Autonomous robots going down, doing this sort of work.
118
456330
4000
Mimo to autonomiczne roboty mogą tam zejść i wykonywać niezbędne prace.
07:40
But robots like this, they're a little hard to program.
119
460330
3000
Ale takie roboty są naprawdę trudne do zaprogramowania.
07:43
How, in the future, are we going to program our robots
120
463330
2000
Jak w przyszłości będziemy programować nasze roboty
07:45
and make them easier to use?
121
465330
2000
i czynić je łatwiejszymi w użyciu?
07:47
And I want to actually use a robot here --
122
467330
3000
Chciałbym tu użyć robota -
07:50
a robot named Chris -- stand up. Yeah. Okay.
123
470330
5000
robot Chris - wstań, tak, ok.
07:57
Come over here. Now notice, he thinks robots have to be a bit stiff.
124
477330
4000
Podejdź do mnie. Zauważcie, że wydaje mu się, że roboty powinny być trochę sztywne.
08:01
He sort of does that. But I'm going to --
125
481330
3000
On to imituje, ale ja --
08:04
Chris Anderson: I'm just British. RB: Oh.
126
484330
2000
Chris Anderson: Jestem tylko Brytyjczykiem.
08:06
(Laughter)
127
486330
2000
(smiech)
08:08
(Applause)
128
488330
2000
(brawa)
08:10
I'm going to show this robot a task. It's a very complex task.
129
490330
3000
Pokażę temu robotowi zadanie do wykonania. Jest bardzo skomplikowane.
08:13
Now notice, he nodded there, he was giving me some indication
130
493330
3000
Zwróćcie uwagę, zamrugał do mnie, dał mi znak, że
08:16
he was understanding the flow of communication.
131
496330
3000
rozumie to co mu przekazuję.
08:19
And if I'd said something completely bizarre
132
499330
2000
Jeśli mówiłbym coś zupełnie od rzeczy
08:21
he would have looked askance at me, and regulated the conversation.
133
501330
3000
spojrzałby na mnie pytająco i poprosił o wyjaśnienie.
08:24
So now I brought this up in front of him.
134
504330
3000
Teraz, umieściłem ten przedmiot przed nim.
08:27
I'd looked at his eyes, and I saw his eyes looked at this bottle top.
135
507330
4000
Spojrzałem w jego oczy i zobaczyłem, że jego oczy patrzą na górę butelki.
08:31
And I'm doing this task here, and he's checking up.
136
511330
2000
Wykonuję tutaj pewną czynność a on się przygląda.
08:33
His eyes are going back and forth up to me, to see what I'm looking at --
137
513330
3000
Jego oczy podążają w górę i w dół patrząc na to co robię i na to gdzie patrzę,
08:36
so we've got shared attention.
138
516330
2000
nasza uwaga jest skupiona na tym samym.
08:38
And so I do this task, and he looks, and he looks to me
139
518330
3000
Robię tą czynność, a on to obserwuje, patrzy też na mnie,
08:41
to see what's happening next. And now I'll give him the bottle,
140
521330
4000
żeby zobaczyć co będzie dalej. Teraz dam mu butelkę,
08:45
and we'll see if he can do the task. Can you do that?
141
525330
2000
i zobaczymy czy poradzi sobie z zadaniem. Mógłbyś to powtórzyć?
08:47
(Laughter)
142
527330
3000
(śmiech)
08:50
Okay. He's pretty good. Yeah. Good, good, good.
143
530330
4000
Ok. Całkiem dobrze, tak, dobrze, dobrze, dobrze.
08:54
I didn't show you how to do that.
144
534330
2000
Nie pokazałem ci jak to robić.
08:56
Now see if you can put it back together.
145
536330
2000
Teraz spójrzmy czy potrafi złożyć te elementy.
08:58
(Laughter)
146
538330
2000
(śmiech)
09:00
And he thinks a robot has to be really slow.
147
540330
1000
Ciągle mu się wydaje, że robot musi być bardzo wolny.
09:01
Good robot, that's good.
148
541330
2000
Dobry robot, bardzo dobrze.
09:03
So we saw a bunch of things there.
149
543330
2000
Zobaczyliśmy tu kilka ciekawych rzeczy.
09:06
We saw when we're interacting,
150
546330
3000
Zobaczyliśmy, że gdy próbujemy współpracować,
09:09
we're trying to show someone how to do something, we direct their visual attention.
151
549330
4000
gdy próbujemy pokazać komuś jak coś należy zrobić, skupiamy jego uwagę wzrokową.
09:13
The other thing communicates their internal state to us,
152
553330
4000
Druga strona komunikuje nam swój stan wewnętrzny,
09:17
whether he's understanding or not, regulates a social interaction.
153
557330
3000
i reguluje wzajemną komunikację, w zależności od tego czy rozumie otrzymywany przekaz.
09:20
There was shared attention looking at the same sort of thing,
154
560330
2000
Nasza uwaga była skupiona na tym samym zadaniu,
09:22
and recognizing socially communicated reinforcement at the end.
155
562330
4000
i rozpoznawaniu wzajemnych przekazów.
09:26
And we've been trying to put that into our lab robots
156
566330
3000
Staramy się przenieść tą wiedzę do naszego laboratorium robotów,
09:29
because we think this is how you're going to want to interact with robots in the future.
157
569330
4000
ponieważ uważamy, że właśnie tak powinna wyglądać w przyszłości nasza interakcja z robotami.
09:33
I just want to show you one technical diagram here.
158
573330
2000
Chciałbym pokazać wam tutaj jeden schemat techniczny.
09:35
The most important thing for building a robot that you can interact with socially
159
575330
4000
Kluczową sprawą w budowaniu robota, który może kooperować z ludźmi
09:39
is its visual attention system.
160
579330
2000
jest system wizualnej atencji.
09:41
Because what it pays attention to is what it's seeing
161
581330
3000
Robot skupia uwagę na tym co widzi,
09:44
and interacting with, and what you're understanding what it's doing.
162
584330
3000
z czym dokonuje interakcji oraz z tym co mu pokazujesz.
09:47
So in the videos I'm about to show you,
163
587330
3000
Zaraz wam pokażę krótkie filmy,
09:50
you're going to see a visual attention system on a robot
164
590330
4000
obrazujące system wizualnej atencji robota,
09:54
which has -- it looks for skin tone in HSV space,
165
594330
4000
który wyszukuje odcienie skóry w całej palecie barw,
09:58
so it works across all human colorings.
166
598330
4000
tak więc rozpoznaje wszystkie typy i kolory ludzkiej skóry.
10:02
It looks for highly saturated colors, from toys.
167
602330
2000
Szuka wysoko nasyconych kolorów, na przykład zabawek.
10:04
And it looks for things that move around.
168
604330
2000
Rozgląda się też za rzeczami, które się poruszają.
10:06
And it weights those together into an attention window,
169
606330
3000
Wszystkie te obserwacje są zbierane i przesyłane do procesora,
10:09
and it looks for the highest-scoring place --
170
609330
2000
który ocenia, co jest aktualnie warte uwagi robota -
10:11
the stuff where the most interesting stuff is happening --
171
611330
2000
miejsce, gdzie dzieją się najciekawsze rzeczy.
10:13
and that is what its eyes then segue to.
172
613330
4000
I za tym obiektem podąża wzrok robota.
10:17
And it looks right at that.
173
617330
2000
Na nim koncentruje swoją uwagę.
10:19
At the same time, some top-down sort of stuff:
174
619330
3000
W tym samym czasie robot
10:22
might decide that it's lonely and look for skin tone,
175
622330
3000
może zdecydować, że jest samotny i zaczyna szukać odcieni skóry,
10:25
or might decide that it's bored and look for a toy to play with.
176
625330
3000
albo może zdecydować, że jest znudzony i rozejrzeć się za zabawką.
10:28
And so these weights change.
177
628330
2000
Nie jest więc monotematyczny.
10:30
And over here on the right,
178
630330
2000
O tutaj, z prawej strony,
10:32
this is what we call the Steven Spielberg memorial module.
179
632330
3000
mamy element, który nazywamy modułem Stevena Spilberga.
10:35
Did people see the movie "AI"? (Audience: Yes.)
180
635330
2000
Oglądaliście film AI:Sztuczna Inteligencja? Widownia: tak.
10:37
RB: Yeah, it was really bad, but --
181
637330
2000
Cóż, był naprawdę kiepski, ale -
10:39
remember, especially when Haley Joel Osment, the little robot,
182
639330
4000
pamiętacie jeszcze, gdy Haley Joel Osment, mały robot,
10:43
looked at the blue fairy for 2,000 years without taking his eyes off it?
183
643330
4000
patrzył na błękitną wróżkę przez 2000 lat bez odrywania od niej wzroku?
10:47
Well, this gets rid of that,
184
647330
2000
Ten moduł zapobiega takim błędom,
10:49
because this is a habituation Gaussian that gets negative,
185
649330
4000
ponieważ wdrożone algorytmy powodują nużenie się robota,
10:53
and more and more intense as it looks at one thing.
186
653330
3000
gdy coraz bardziej i bardziej patrzy się na jedną rzecz.
10:56
And it gets bored, so it will then look away at something else.
187
656330
3000
W końcu zupełnie się znudzi i spojrzy na coś innego.
10:59
So, once you've got that -- and here's a robot, here's Kismet,
188
659330
4000
To był bardzo przydatny element, zastosowaliśmy np. w naszym robocie Kismet.
11:03
looking around for a toy. You can tell what it's looking at.
189
663330
4000
Kismet teraz rozgląda się za zabawką. Można zaobserwować na co się patrzy.
11:07
You can estimate its gaze direction from those eyeballs covering its camera,
190
667330
5000
Na podstawie ruchu kamer w kształcie oczu możemy zaobserwować na czym skupia uwagę,
11:12
and you can tell when it's actually seeing the toy.
191
672330
3000
można dokładnie powiedzieć, kiedy widzi zabawkę.
11:15
And it's got a little bit of an emotional response here.
192
675330
2000
Umieściliśmy w nim moduł reakcji emocjonalnych.
11:17
(Laughter)
193
677330
1000
(śmiech)
11:18
But it's still going to pay attention
194
678330
2000
Robot cały czas zwraca uwagę
11:20
if something more significant comes into its field of view --
195
680330
4000
czy w polu widzenia nie pojawiło się nic ciekawszego,
11:24
such as Cynthia Breazeal, the builder of this robot, from the right.
196
684330
4000
na przykład Cynthia Breazeal, twórczyni tego robota.
11:28
It sees her, pays attention to her.
197
688330
5000
Widzi ją i skupia na niej uwagę.
11:33
Kismet has an underlying, three-dimensional emotional space,
198
693330
4000
Kismet bazuje na trójwymiarowej przestrzeni emocjonalnej,
11:37
a vector space, of where it is emotionally.
199
697330
3000
przestrzeń jest opisana wektorami emocji.
11:40
And at different places in that space, it expresses --
200
700330
5000
Wyraża swoje emocje w zależności od aktualnego miejsca w tej przestrzeni -
11:46
can we have the volume on here?
201
706330
2000
możemy prosić o podgłośnienie?
11:48
Can you hear that now, out there? (Audience: Yeah.)
202
708330
2000
Słyszycie to teraz? Widownia: Tak.
11:50
Kismet: Do you really think so? Do you really think so?
203
710330
5000
Kismet: Czy naprawdę tak myślisz? Czy naprawdę tak myślisz?
11:57
Do you really think so?
204
717330
2000
Czy naprawdę tak myślisz?
12:00
RB: So it's expressing its emotion through its face
205
720330
3000
RB: Wyraża swoje emocje za pomocą twarzy
12:03
and the prosody in its voice.
206
723330
2000
i brzmienia swojego głosu.
12:05
And when I was dealing with my robot over here,
207
725330
4000
Kiedy komunikowałem się tu z moim robotem,
12:09
Chris, the robot, was measuring the prosody in my voice,
208
729330
3000
Chrisem, robot mierzył barwę mojego głosu,
12:12
and so we have the robot measure prosody for four basic messages
209
732330
5000
i mógł z niej odczytać cztery podstawowe informacje,
12:17
that mothers give their children pre-linguistically.
210
737330
4000
podobnie jak to czynią dzieci od matek, gdy jeszcze nie rozumieją sensu słów i nie umieją mówić.
12:21
Here we've got naive subjects praising the robot:
211
741330
3000
Tutaj mamy naiwny obiekt chwalący robota,
12:26
Voice: Nice robot.
212
746330
2000
Głos: Dobry robot.
12:29
You're such a cute little robot.
213
749330
2000
Jesteś takim milutkim małym robocikiem.
12:31
(Laughter)
214
751330
2000
(śmiech)
12:33
RB: And the robot's reacting appropriately.
215
753330
2000
Robot odpowiednio na to reaguje.
12:35
Voice: ...very good, Kismet.
216
755330
4000
Głos: ... bardzo dobrze, Kismet.
12:40
(Laughter)
217
760330
2000
(śmiech)
12:42
Voice: Look at my smile.
218
762330
2000
Głos: Spójrz na mój uśmiech.
12:46
RB: It smiles. She imitates the smile. This happens a lot.
219
766330
3000
RB: Uśmiechnął się do jej sztucznego uśmiechu. To się często zdarza.
12:49
These are naive subjects.
220
769330
2000
To ciągle bardzo naiwne przedmioty.
12:51
Here we asked them to get the robot's attention
221
771330
3000
Osoba spróbuje zwrócić uwagę robota
12:54
and indicate when they have the robot's attention.
222
774330
3000
i sygnalizuje, kiedy udało jej się zwrócić jego uwagę.
12:57
Voice: Hey, Kismet, ah, there it is.
223
777330
4000
Głos: Hej, Kismet, ah, tutaj jesteś.
13:01
RB: So she realizes she has the robot's attention.
224
781330
4000
TB: Zobaczyła, że przyciągnęła uwagę robota.
13:08
Voice: Kismet, do you like the toy? Oh.
225
788330
4000
Głos: Kismet, lubisz zabawkę? Oh.
13:13
RB: Now, here they're asked to prohibit the robot,
226
793330
2000
RB: Teraz osoba zabroni czegoś robotowi,
13:15
and this first woman really pushes the robot into an emotional corner.
227
795330
4000
ta kobieta naprawdę zagna go do emocjonalnego kąta.
13:19
Voice: No. No. You're not to do that. No.
228
799330
5000
Głos: Nie. Nie. Nie rób tego. Nie.
13:24
(Laughter)
229
804330
3000
(śmiech)
13:27
Not appropriate. No. No.
230
807330
6000
Głos: Nie wolno. Nie. Nie.
13:33
(Laughter)
231
813330
3000
(śmiech)
13:36
RB: I'm going to leave it at that.
232
816330
2000
RB: Przejdźmy dalej.
13:38
We put that together. Then we put in turn taking.
233
818330
2000
Zbierzmy te obserwacje.
13:40
When we talk to someone, we talk.
234
820330
3000
Kiedy rozmawiamy z kimś, najpierw mówimy.
13:43
Then we sort of raise our eyebrows, move our eyes,
235
823330
4000
Potem poruszamy lekko brwiami i oczami,
13:47
give the other person the idea it's their turn to talk.
236
827330
3000
dając drugiej osobie znak, że teraz jego kolej do mówienia.
13:50
And then they talk, and then we pass the baton back and forth between each other.
237
830330
4000
Kiedy drugi skończy mówić daje znać pierwszemu i cykl się powtarza.
13:54
So we put this in the robot.
238
834330
2000
Zaprogramowaliśmy tą funkcję w robocie.
13:56
We got a bunch of naive subjects in,
239
836330
2000
Zaprosiliśmy do doświadczenia kilka osób,
13:58
we didn't tell them anything about the robot,
240
838330
2000
nie mówiliśmy im nic o działaniu robota,
14:00
sat them down in front of the robot and said, talk to the robot.
241
840330
2000
posadziliśmy ich naprzeciwko robota i poprosiliśmy, żeby rozmawiali z robotem.
14:02
Now what they didn't know was,
242
842330
2000
Nie powiedzieliśmy im,
14:04
the robot wasn't understanding a word they said,
243
844330
2000
że robot nie rozumie ani słowa z tego co mówią,
14:06
and that the robot wasn't speaking English.
244
846330
3000
oraz, że robot nie mówi po angielsku.
14:09
It was just saying random English phonemes.
245
849330
2000
Wypowiada tylko przypadkowe angielskie fonemy.
14:11
And I want you to watch carefully, at the beginning of this,
246
851330
2000
Chciałbym, żebyście spojrzeli uważnie na początek filmu,
14:13
where this person, Ritchie, who happened to talk to the robot for 25 minutes --
247
853330
4000
gdzie osoba, Ritchie, który rozmawiał z robotem przez 25 minut --
14:17
(Laughter)
248
857330
2000
(śmiech)
14:19
-- says, "I want to show you something.
249
859330
2000
- powiedział "Chcę ci coś pokazać.
14:21
I want to show you my watch."
250
861330
2000
Chcę ci pokazać mój zegarek"
14:23
And he brings the watch center, into the robot's field of vision,
251
863330
5000
Wtedy umieścił zegarek w centrum widzenia robota,
14:28
points to it, gives it a motion cue,
252
868330
2000
tuż naprzeciwko niego i wykazał zaangażowanie emocjonalne.
14:30
and the robot looks at the watch quite successfully.
253
870330
2000
Robot poprawnie zwrócił uwagę na zegarek.
14:32
We don't know whether he understood or not that the robot --
254
872330
3000
Nie wiemy czy zrozumiał czy nie, że robot...
14:36
Notice the turn-taking.
255
876330
2000
Zwróćcie uwagę na naprzemienność dialogu.
14:38
Ritchie: OK, I want to show you something. OK, this is a watch
256
878330
3000
Ritchie: Ok, chciałbym ci coś pokazać, ok, to jest zegarek,
14:41
that my girlfriend gave me.
257
881330
3000
który dostałem od dziewczyny.
14:44
Robot: Oh, cool.
258
884330
2000
Robot. Oh, cool.
14:46
Ritchie: Yeah, look, it's got a little blue light in it too. I almost lost it this week.
259
886330
4000
Ritchie: Dokładnie tak, spójrz, ma wbudowane małe niebieskie światło. Prawie go zgubiłem w tym tygodniu.
14:51
(Laughter)
260
891330
4000
(śmiech)
14:55
RB: So it's making eye contact with him, following his eyes.
261
895330
3000
RB: Robot nawiązuje z nim kontakt wzrokowy, podąża za jego wzrokiem.
14:58
Ritchie: Can you do the same thing? Robot: Yeah, sure.
262
898330
2000
Ritchie: Możesz to powtórzyć? Robot: Tak, oczywiście.
15:00
RB: And they successfully have that sort of communication.
263
900330
2000
RB: Udało im się skutecznie komunikować.
15:02
And here's another aspect of the sorts of things that Chris and I were doing.
264
902330
4000
Tutaj mamy inny przykład rzeczy, którymi zajmujemy się z Chrisem.
15:06
This is another robot, Cog.
265
906330
2000
To jest następny robot, Cog.
15:08
They first make eye contact, and then, when Christie looks over at this toy,
266
908330
6000
Na początku nawiązuje kontakt wzrokowy, a później, gdy Christie spogląda na zabawkę,
15:14
the robot estimates her gaze direction
267
914330
2000
robot oblicza w którym miejscu skupia się jej wzrok
15:16
and looks at the same thing that she's looking at.
268
916330
2000
i patrzy się w to samo miejsce.
15:18
(Laughter)
269
918330
1000
(śmiech)
15:19
So we're going to see more and more of this sort of robot
270
919330
3000
W ciągu najbliższych lat powinniśmy się spodziewać coraz więcej
15:22
over the next few years in labs.
271
922330
2000
takich robotów konstruowanych w laboratoriach.
15:24
But then the big questions, two big questions that people ask me are:
272
924330
5000
Nasuwają się ważne pytania, ludzie zadają mi dwa istotne pytania:
15:29
if we make these robots more and more human-like,
273
929330
2000
jeśli będziemy robić roboty coraz bardziej ludzkimi,
15:31
will we accept them, will we -- will they need rights eventually?
274
931330
5000
czy zaakceptujemy je, czy będą potrzebowały ochrony prawnej?
15:36
And the other question people ask me is, will they want to take over?
275
936330
3000
Pytają mnie też, co jeśli będą chciały przejąć kontrolę?
15:39
(Laughter)
276
939330
1000
(śmiech)
15:40
And on the first -- you know, this has been a very Hollywood theme
277
940330
3000
Pierwsza kwestia często przewija się w filmach Hollywoodzkich.
15:43
with lots of movies. You probably recognize these characters here --
278
943330
3000
Prawdopodobnie rozpoznajecie te postacie -
15:46
where in each of these cases, the robots want more respect.
279
946330
4000
w każdym z tych przypadków, roboty chciały więcej szacunku.
15:50
Well, do you ever need to give robots respect?
280
950330
3000
Ale czy naprawdę musimy kiedyś dać robotom szacunek?
15:54
They're just machines, after all.
281
954330
2000
W końcu są tylko maszynami.
15:56
But I think, you know, we have to accept that we are just machines.
282
956330
4000
Myślę, że najpierw sami musimy zrozumieć i uznać, że jesteśmy maszynami.
16:00
After all, that's certainly what modern molecular biology says about us.
283
960330
5000
W końcu, tak nas definiuje współczesna biologia molekularna.
16:05
You don't see a description of how, you know,
284
965330
3000
Nie znajdziecie w niej takiego opisu;
16:08
Molecule A, you know, comes up and docks with this other molecule.
285
968330
4000
Molekuła A zbliża się i dokuje do drugiej molekuły;
16:12
And it's moving forward, you know, propelled by various charges,
286
972330
3000
Następnie poruszają się dalej napędzane różnymi ładunkami,
16:15
and then the soul steps in and tweaks those molecules so that they connect.
287
975330
4000
a wtedy odzywa się ludzka dusza i ściąga molekuły do siebie pozwalając im się złączyć.
16:19
It's all mechanistic. We are mechanism.
288
979330
3000
To wszystko jest mechaniczne, jesteśmy mechanizmami.
16:22
If we are machines, then in principle at least,
289
982330
3000
Jeśli jesteśmy maszynami, to przynajmniej, co do zasady,
16:25
we should be able to build machines out of other stuff,
290
985330
4000
powinniśmy móc budować maszyny z innych rzeczy,
16:29
which are just as alive as we are.
291
989330
4000
które są tak samo ożywione jak i my.
16:33
But I think for us to admit that,
292
993330
2000
Myślę, że przyszedł czas, żeby znowu przyznać,
16:35
we have to give up on our special-ness, in a certain way.
293
995330
3000
że nie jesteśmy już tak bardzo wyjątkowi jak sądziliśmy.
16:38
And we've had the retreat from special-ness
294
998330
2000
Pod naporem nauki i technologii
16:40
under the barrage of science and technology many times
295
1000330
3000
już kilka razy wycofywaliśmy się z naszej wyjątkowości,
16:43
over the last few hundred years, at least.
296
1003330
2000
na przestrzeni przynajmniej kilkuset lat.
16:45
500 years ago we had to give up the idea
297
1005330
2000
500 lat temu musieliśmy porzucić koncept,
16:47
that we are the center of the universe
298
1007330
3000
że jesteśmy w środku wszechświata,
16:50
when the earth started to go around the sun;
299
1010330
2000
kiedy to Ziemia zaczęła krążyć dookoła Słońca;
16:52
150 years ago, with Darwin, we had to give up the idea we were different from animals.
300
1012330
5000
150 lat temu, Darwin uświadomił nam, że nie jesteśmy szczególnie różni od zwierząt.
16:57
And to imagine -- you know, it's always hard for us.
301
1017330
3000
To zawsze było dla nas bardzo trudne.
17:00
Recently we've been battered with the idea that maybe
302
1020330
3000
Ostatnio jesteśmy bombardowani tezą, że, być może
17:03
we didn't even have our own creation event, here on earth,
303
1023330
2000
życie nie powstało tutaj, na Ziemi,
17:05
which people didn't like much. And then the human genome said,
304
1025330
3000
co nieszczególnie podoba się ludziom. Ludzki genom zawiera
17:08
maybe we only have 35,000 genes. And that was really --
305
1028330
3000
zaledwie 35 000 genów. To się naprawdę nie spodobało ludziom,
17:11
people didn't like that, we've got more genes than that.
306
1031330
3000
sądzili, że powinniśmy mieć ich więcej.
17:14
We don't like to give up our special-ness, so, you know,
307
1034330
3000
Nie lubimy dzielić się naszą wyjątkowością, więc wiecie,
17:17
having the idea that robots could really have emotions,
308
1037330
2000
idea, że roboty naprawdę mogą mieć emocje,
17:19
or that robots could be living creatures --
309
1039330
2000
albo że mogą być żywymi istotami
17:21
I think is going to be hard for us to accept.
310
1041330
2000
byłaby dla nas bardzo ciężka do zaakceptowania.
17:23
But we're going to come to accept it over the next 50 years or so.
311
1043330
4000
Ale zaakceptujemy ją w ciągu następnych 50 lat.
17:27
And the second question is, will the machines want to take over?
312
1047330
3000
Drugie pytanie brzmiało: czy maszyny chcą przejąć kontrolę?
17:30
And here the standard scenario is that we create these things,
313
1050330
5000
Standardowy scenariusz wygląda tak, że tworzymy te obiekty,
17:35
they grow, we nurture them, they learn a lot from us,
314
1055330
3000
one rosną i uczą się od nas,
17:38
and then they start to decide that we're pretty boring, slow.
315
1058330
4000
aż w pewnym momencie dochodzą do wniosku, że jesteśmy dosyć nudni i powolni.
17:42
They want to take over from us.
316
1062330
2000
Chcą przejąć od nas władzę.
17:44
And for those of you that have teenagers, you know what that's like.
317
1064330
3000
Ci z was, którzy mają nastoletnie dzieci, wiedzą o czym mówię.
17:47
(Laughter)
318
1067330
1000
(śmiech)
17:48
But Hollywood extends it to the robots.
319
1068330
3000
Ale Hollywood rozszerza to na roboty.
17:51
And the question is, you know,
320
1071330
3000
Pytanie brzmi, wiecie,
17:54
will someone accidentally build a robot that takes over from us?
321
1074330
4000
czy ktoś przypadkowo zbuduje robota, który przejmie kontrolę?
17:58
And that's sort of like this lone guy in the backyard,
322
1078330
3000
Od razu nasuwa nam się ma myśl majsterkujący odludek,
18:01
you know -- "I accidentally built a 747."
323
1081330
3000
który mówi "Przypadkowo zbudowałem Boeinga 747".
18:04
I don't think that's going to happen.
324
1084330
2000
Nie sądzę, że to nastąpi.
18:06
And I don't think --
325
1086330
2000
Nie sądzę też--
18:08
(Laughter)
326
1088330
1000
(śmiech)
18:09
-- I don't think we're going to deliberately build robots
327
1089330
3000
-- że umyślnie zbudujemy roboty,
18:12
that we're uncomfortable with.
328
1092330
2000
z którymi byłoby nam niewygodnie.
18:14
We'll -- you know, they're not going to have a super bad robot.
329
1094330
2000
Wiecie, nie będziemy mieli super szkodliwego robota.
18:16
Before that has to come to be a mildly bad robot,
330
1096330
3000
Najpierw pojawi się, wiecie, łagodnie szkodliwy robot,
18:19
and before that a not so bad robot.
331
1099330
2000
a jeszcze wcześniej nie taki szkodliwy robot.
18:21
(Laughter)
332
1101330
1000
(śmiech)
18:22
And we're just not going to let it go that way.
333
1102330
2000
I po prostu nie pozwolimy, żeby to się rozwinęło.
18:24
(Laughter)
334
1104330
1000
(śmiech)
18:25
So, I think I'm going to leave it at that: the robots are coming,
335
1105330
6000
Poprzestańmy na tym: roboty będą pojawiać się coraz częściej,
18:31
we don't have too much to worry about, it's going to be a lot of fun,
336
1111330
3000
nie mamy się za bardzo czym martwić, będzie niezwykle ciekawie,
18:34
and I hope you all enjoy the journey over the next 50 years.
337
1114330
4000
i mam nadzieję, że spodoba wam się podróż przez następne 50 lat.
18:38
(Applause)
338
1118330
2000
(brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7