Rodney Brooks: How robots will invade our lives

Rodney Brooks dice que los robots invadirán nuestras vidas

60,794 views

2008-10-10 ・ TED


New videos

Rodney Brooks: How robots will invade our lives

Rodney Brooks dice que los robots invadirán nuestras vidas

60,794 views ・ 2008-10-10

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Reynaldo Valerio Revisor: William Martinez
00:18
What I want to tell you about today is how I see robots invading our lives
0
18330
5000
De lo que quiero hablarles hoy es de cómo veo a los robots invadiendo nuestras vidas
00:23
at multiple levels, over multiple timescales.
1
23330
3000
en múltiples niveles y líneas de tiempo.
00:26
And when I look out in the future, I can't imagine a world, 500 years from now,
2
26330
4000
Y cuando miro hacia el futuro, no puedo imaginarme un mundo, 500 años a partir de ahora,
00:30
where we don't have robots everywhere.
3
30330
2000
en el cual no tengamos robots por todas partes,
00:32
Assuming -- despite all the dire predictions from many people about our future --
4
32330
5000
suponiendo que -- a pesar de todas las espantosas predicciones que mucha gente hace sobre nuestro futuro --
00:37
assuming we're still around, I can't imagine the world not being populated with robots.
5
37330
4000
suponiendo que todavía estemos por aquí, no puedo imaginar el mundo no estando poblado por robots.
00:41
And then the question is, well, if they're going to be here in 500 years,
6
41330
3000
Y luego la pregunta es, bueno, si ellos van a estar por aquí en 500 años,
00:44
are they going to be everywhere sooner than that?
7
44330
2000
¿estarán por todas partes antes de ese tiempo?
00:46
Are they going to be around in 50 years?
8
46330
2000
¿Estarán por aquí dentro de 50 años?
00:48
Yeah, I think that's pretty likely -- there's going to be lots of robots everywhere.
9
48330
3000
Sí, pienso que es muy probable -- habrá muchos robots por todas partes.
00:51
And in fact I think that's going to be a lot sooner than that.
10
51330
3000
Y, de hecho, pienso que eso ocurrirá mucho antes.
00:54
I think we're sort of on the cusp of robots becoming common,
11
54330
4000
Pienso que estamos a punto de que los robots se vuelvan cosa común
00:58
and I think we're sort of around 1978 or 1980 in personal computer years,
12
58330
6000
y pienso que estamos como en 1978 ó 1980 en años de las computadoras personales
01:04
where the first few robots are starting to appear.
13
64330
3000
cuando los primeros robots están comenzando a aparecer.
01:07
Computers sort of came around through games and toys.
14
67330
4000
Las computadoras comenzaron a llegar a través de juegos de video y de juguetes.
01:11
And you know, the first computer most people had in the house
15
71330
3000
Y, saben, la primera computadora que muchas personas tuvieron en sus casas
01:14
may have been a computer to play Pong,
16
74330
2000
puede haber sido una para jugar Pong,
01:16
a little microprocessor embedded,
17
76330
2000
con un pequeño microprocesador integrado,
01:18
and then other games that came after that.
18
78330
3000
y luego algunos otros juegos de video que vinieron después de ese.
01:21
And we're starting to see that same sort of thing with robots:
19
81330
3000
Y estamos comenzado a ver el mismo tipo de cosas con los robots:
01:24
LEGO Mindstorms, Furbies -- who here -- did anyone here have a Furby?
20
84330
4000
LEGO Mindstorms, Furbies -- los cuales -- ¿alguien aquí tuvo un Furby?
01:28
Yeah, there's 38 million of them sold worldwide.
21
88330
3000
Claro, hay 38 millones vendidos a nivel mundial.
01:31
They are pretty common. And they're a little tiny robot,
22
91330
2000
Son muy comunes, y son un pequeño robot,
01:33
a simple robot with some sensors,
23
93330
2000
un robot simple con algunos sensores.
01:35
a little bit of processing actuation.
24
95330
2000
Es un poco de procesamiento causal.
01:37
On the right there is another robot doll, who you could get a couple of years ago.
25
97330
3000
A la derecha vemos otra muñeca robot, la que podían obtener hace un par de años.
01:40
And just as in the early days,
26
100330
2000
Y tal como en los primeros días,
01:42
when there was a lot of sort of amateur interaction over computers,
27
102330
5000
cuando había mucha interacción de aficionados a las computadoras,
01:47
you can now get various hacking kits, how-to-hack books.
28
107330
4000
pueden obtener ahora muchos juegos para armar robots, y libros de cómo armar robots.
01:51
And on the left there is a platform from Evolution Robotics,
29
111330
4000
Y a la izquierda hay una plataforma de Evolution Robotics,
01:55
where you put a PC on, and you program this thing with a GUI
30
115330
3000
a la cual conectas una PC, y programas esto con una Interfaz Gráfica
01:58
to wander around your house and do various stuff.
31
118330
3000
para moverse por tu casa y hacer diversas cosas.
02:01
And then there's a higher price point sort of robot toys --
32
121330
3000
Y luego hay un punto de más alto precio, una especie de robots de juguete --
02:04
the Sony Aibo. And on the right there, is one that the NEC developed,
33
124330
4000
el Aibo de Sony. Y a la derecha ahí, hay uno desarrollado por NEC,
02:08
the PaPeRo, which I don't think they're going to release.
34
128330
3000
el PaPeRo, el cual no creo que vayan a lanzar.
02:11
But nevertheless, those sorts of things are out there.
35
131330
3000
Pero, sin embargo, ese tipo de cosas están ahí afuera.
02:14
And we've seen, over the last two or three years, lawn-mowing robots,
36
134330
4000
Y hemos visto, durante los últimos dos o tres años, robots para cortar el césped,
02:18
Husqvarna on the bottom, Friendly Robotics on top there, an Israeli company.
37
138330
6000
Husqvarna en la parte de abajo, Friendly Robotics aquí arriba, una empresa israrelí.
02:24
And then in the last 12 months or so
38
144330
2000
Y, luego, en los últimos 12 meses, aproximadamente,
02:26
we've started to see a bunch of home-cleaning robots appear.
39
146330
4000
hemos comenzado a ver aparecer muchos robots para limpiar la casa.
02:30
The top left one is a very nice home-cleaning robot
40
150330
3000
Arriba y a la derecha hay un robot muy bueno para limpiar la casa
02:33
from a company called Dyson, in the U.K. Except it was so expensive --
41
153330
4000
de una empresa llamada Dyson, de Reino Unido. Excepto que era tan caro --
02:37
3,500 dollars -- they didn't release it.
42
157330
2000
US$3,500 dólares -- que no lo lanzaron al mercado.
02:39
But at the bottom left, you see Electrolux, which is on sale.
43
159330
3000
Pero abajo a la izquierda ven el Electrolux, que sí está de venta.
02:42
Another one from Karcher.
44
162330
2000
Otro de Karcher.
02:44
At the bottom right is one that I built in my lab
45
164330
2000
Y abajo a la derecha está uno que yo construí en mi laboratorio
02:46
about 10 years ago, and we finally turned that into a product.
46
166330
3000
hace unos 10 años, y que finalmente convertimos en un producto.
02:49
And let me just show you that.
47
169330
2000
Y permítanme mostrarles eso.
02:51
We're going to give this away I think, Chris said, after the talk.
48
171330
4000
Vamos a regalar éste, creo que Chris dijo, al final de la charla.
02:55
This is a robot that you can go out and buy, and that will clean up your floor.
49
175330
6000
Este es un robot que puedes salir y comprar, y que limpiará tu piso.
03:05
And it starts off sort of just going around in ever-increasing circles.
50
185330
5000
Y arranca moviéndose en círculos cada vez más amplios.
03:10
If it hits something -- you people see that?
51
190330
4000
Si golpea con algo -- ¿vieron eso?
03:14
Now it's doing wall-following, it's following around my feet
52
194330
3000
Ahora está comenzando a seguir la pared, está siguiendo el contorno de mis pies
03:17
to clean up around me. Let's see, let's --
53
197330
4000
para limpiar alrededor de mí. Veamos, vamos a --
03:21
oh, who stole my Rice Krispies? They stole my Rice Krispies!
54
201330
5000
oh, ¿quién se llevó mis Rice Krispies? ¡Se robaron mis Rice Krispies!
03:26
(Laughter)
55
206330
6000
(Risas)
03:32
Don't worry, relax, no, relax, it's a robot, it's smart!
56
212330
3000
¡No se preocupen, relájense, no, relájense, es un robot , es inteligente!
03:35
(Laughter)
57
215330
3000
(Risas)
03:38
See, the three-year-old kids, they don't worry about it.
58
218330
4000
Ven, los niños de tres años no se preocupan por él.
03:42
It's grown-ups that get really upset.
59
222330
2000
Son los adultos los que de verdad se sienten incómodos.
03:44
(Laughter)
60
224330
1000
(Risas)
03:45
We'll just put some crap here.
61
225330
2000
Vamos a poner algo de basura aquí.
03:47
(Laughter)
62
227330
4000
(Risas)
03:51
Okay.
63
231330
2000
Bien.
03:53
(Laughter)
64
233330
4000
(Risas)
03:57
I don't know if you see -- so, I put a bunch of Rice Krispies there,
65
237330
3000
No sé si lo pueden ver -- bueno, puse un poco de Rice Krispies allí,
04:00
I put some pennies, let's just shoot it at that, see if it cleans up.
66
240330
7000
puse algunas monedas, movámos el robot hacia allá, a ver si lo limpia.
04:10
Yeah, OK. So --
67
250330
2000
Sí, bien. Así que --
04:12
we'll leave that for later.
68
252330
4000
dejaremos esto para luego.
04:16
(Applause)
69
256330
5000
(Aplausos)
04:22
Part of the trick was building a better cleaning mechanism, actually;
70
262330
4000
De hecho, parte del truco fue construir un mejor mecanismo de limpieza;
04:26
the intelligence on board was fairly simple.
71
266330
4000
la inteligencia a bordo era bastante simple.
04:30
And that's true with a lot of robots.
72
270330
2000
Y eso es igual con muchos robots.
04:32
We've all, I think, become, sort of computational chauvinists,
73
272330
4000
Nos hemos convertido todos, pienso, en una especie de chauvinistas computacionales,
04:36
and think that computation is everything,
74
276330
2000
y piensan que la computación lo es todo,
04:38
but the mechanics still matter.
75
278330
2000
pero, la mecánica todavía es importante.
04:40
Here's another robot, the PackBot,
76
280330
3000
Aquí hay otro robot, el PackBot,
04:43
that we've been building for a bunch of years.
77
283330
2000
que hemos estado construyendo durante algunos años.
04:45
It's a military surveillance robot, to go in ahead of troops --
78
285330
6000
Es un robot militar de vigilancia, para ir delante de las tropas,
04:51
looking at caves, for instance.
79
291330
3000
y examinar cavernas, por ejemplo.
04:54
But we had to make it fairly robust,
80
294330
2000
Pero, tuvimos que hacerlo muy robusto,
04:56
much more robust than the robots we build in our labs.
81
296330
7000
mucho más robusto que los robots que construimos en nuestros laboratorios.
05:03
(Laughter)
82
303330
3000
(Risas)
05:12
On board that robot is a PC running Linux.
83
312330
4000
A bordo de ese robot hay una PC que corre Linux.
05:16
It can withstand a 400G shock. The robot has local intelligence:
84
316330
6000
Esto puede soportar un golpe de 400G. El robot tienen inteligencia local:
05:22
it can flip itself over, can get itself into communication range,
85
322330
6000
puede voltearse boca arriba él solo, y puede ubicarse dentro del rango de alcance de comunicaciones,
05:28
can go upstairs by itself, et cetera.
86
328330
3000
puede subir escaleras por sí solo, etcétera.
05:38
Okay, so it's doing local navigation there.
87
338330
4000
Bien, aquí está haciendo navegación local.
05:42
A soldier gives it a command to go upstairs, and it does.
88
342330
6000
Un soldado le da un comando de subir las escaleras y lo hace.
05:49
That was not a controlled descent.
89
349330
3000
¡Ese no fue un descenso controlado!
05:52
(Laughter)
90
352330
2000
(Risas)
05:54
Now it's going to head off.
91
354330
2000
Ahora se va.
05:56
And the big breakthrough for these robots, really, was September 11th.
92
356330
5000
Y la gran prueba para estos robots, realmente, fue el 11 de Septiembre.
06:01
We had the robots down at the World Trade Center late that evening.
93
361330
4000
Llevamos los robots hasta el World Trade Center tarde esa noche.
06:06
Couldn't do a lot in the main rubble pile,
94
366330
2000
No pudieron hacer mucho en la montaña de escombros,
06:08
things were just too -- there was nothing left to do.
95
368330
3000
todo estaba muy -- no había nada que hacer.
06:11
But we did go into all the surrounding buildings that had been evacuated,
96
371330
5000
Pero, sí penetramos en todos lo edificios circundantes que habían sido evacuados,
06:16
and searched for possible survivors in the buildings
97
376330
3000
y buscamos posibles sobrevivientes en esos edificios
06:19
that were too dangerous to go into.
98
379330
2000
en los cuales era peligroso entrar.
06:21
Let's run this video.
99
381330
2000
Veamos este video.
06:23
Reporter: ...battlefield companions are helping to reduce the combat risks.
100
383330
3000
Reportera: ... unos compañeros del campo de batalla están ayudando a reducir los riesgos del combate.
06:26
Nick Robertson has that story.
101
386330
3000
Nick Robertson tiene esa historia.
06:31
Rodney Brooks: Can we have another one of these?
102
391330
2000
Rodney Brooks: ¿Podemos tener otro de estos?
06:38
Okay, good.
103
398330
2000
OK, bien.
06:43
So, this is a corporal who had seen a robot two weeks previously.
104
403330
3000
Bien, este es un soldado que ha visto un robot hace dos semanas.
06:48
He's sending robots into caves, looking at what's going on.
105
408330
4000
Está enviando robots dentro de cuevas, viendo lo que ocurre.
06:52
The robot's being totally autonomous.
106
412330
2000
El robot es totalmente autónomo.
06:54
The worst thing that's happened in the cave so far
107
414330
4000
Lo peor que ha ocurrido dentro de la cueva, hasta ahora,
06:58
was one of the robots fell down ten meters.
108
418330
3000
es que uno de los robots cayó diez metros.
07:08
So one year ago, the US military didn't have these robots.
109
428330
3000
Así que, hace un año, el ejército de los Estados Unidos no tenía estos robots.
07:11
Now they're on active duty in Afghanistan every day.
110
431330
2000
Ahora están en servicio activo en Afganistán todos los días.
07:13
And that's one of the reasons they say a robot invasion is happening.
111
433330
3000
Y esa es una de las razones por las que dicen que se está dando una invasión de robots.
07:16
There's a sea change happening in how -- where technology's going.
112
436330
4000
Hay un gran cambio ahora en cómo -- hacia dónde la tecnología está caminando.
07:20
Thanks.
113
440330
2000
Gracias
07:23
And over the next couple of months,
114
443330
2000
Y en los próximos meses,
07:25
we're going to be sending robots in production
115
445330
3000
vamos a estar enviando robots que están en producción
07:28
down producing oil wells to get that last few years of oil out of the ground.
116
448330
4000
a perforar pozos de petróleo para sacar de la tierra esos pocos años de petróleo que quedan.
07:32
Very hostile environments, 150˚ C, 10,000 PSI.
117
452330
4000
Son ambientes muy hostiles, 150 grados centígrados, 10,000 PSI.
07:36
Autonomous robots going down, doing this sort of work.
118
456330
4000
Robots autónomos descendiendo y haciendo este tipo de trabajo.
07:40
But robots like this, they're a little hard to program.
119
460330
3000
Pero, robots como éstos, son un poco difíciles de programar.
07:43
How, in the future, are we going to program our robots
120
463330
2000
¿Cómo, en el futuro, vamos a programar nuestros robots
07:45
and make them easier to use?
121
465330
2000
y a hacerlos más fáciles de usar?
07:47
And I want to actually use a robot here --
122
467330
3000
Y, de hecho, quiero usar un robot en este momento --
07:50
a robot named Chris -- stand up. Yeah. Okay.
123
470330
5000
un robot llamado Chris -- ponte de pie. Sí. ¡Bien!
07:57
Come over here. Now notice, he thinks robots have to be a bit stiff.
124
477330
4000
Ven aquí. Ahora fíjense, él cree que los robots tienen que ser un poco tiesos.
08:01
He sort of does that. But I'm going to --
125
481330
3000
Él hace un poco eso. Pero voy a --
08:04
Chris Anderson: I'm just British. RB: Oh.
126
484330
2000
Chris Anderson: Es sólo que soy inglés. RB: Oh.
08:06
(Laughter)
127
486330
2000
(Risas)
08:08
(Applause)
128
488330
2000
(Aplauso)
08:10
I'm going to show this robot a task. It's a very complex task.
129
490330
3000
Voy a enseñarle a este robot una tarea. Es una tarea muy compleja.
08:13
Now notice, he nodded there, he was giving me some indication
130
493330
3000
Ahora, fíjense, él asintió con la cabeza, dándome una indicación de que
08:16
he was understanding the flow of communication.
131
496330
3000
estaba comprendiendo el flujo de comunicación.
08:19
And if I'd said something completely bizarre
132
499330
2000
Y, si hubiese dicho algo totalmente extraño
08:21
he would have looked askance at me, and regulated the conversation.
133
501330
3000
él me habría mirado de lado, con dudas, y habría regulado la conversación.
08:24
So now I brought this up in front of him.
134
504330
3000
Bueno, ahora traje esto frente a él.
08:27
I'd looked at his eyes, and I saw his eyes looked at this bottle top.
135
507330
4000
Miré sus ojos y ví que sus ojos miraron la tapa de la botella.
08:31
And I'm doing this task here, and he's checking up.
136
511330
2000
Y estoy realizando esta tarea aquí, y él está observando.
08:33
His eyes are going back and forth up to me, to see what I'm looking at --
137
513330
3000
Sus ojos van y vienen hacia mi para ver qué estoy mirando,
08:36
so we've got shared attention.
138
516330
2000
así que tenemos atención compartida.
08:38
And so I do this task, and he looks, and he looks to me
139
518330
3000
Y entonces, realizo esta tarea, y él observa, y me mira
08:41
to see what's happening next. And now I'll give him the bottle,
140
521330
4000
para ver qué ocurrirá luego. Y ahora le pasaré la botella,
08:45
and we'll see if he can do the task. Can you do that?
141
525330
2000
y veremos si puede realizar la tarea. ¿Puedes hacer eso?
08:47
(Laughter)
142
527330
3000
(Risas)
08:50
Okay. He's pretty good. Yeah. Good, good, good.
143
530330
4000
Bien. Lo hace muy bien. Sí. Bien, bien, bien.
08:54
I didn't show you how to do that.
144
534330
2000
No te enseñé a hacer eso.
08:56
Now see if you can put it back together.
145
536330
2000
Ahora veamos si lo puedes armar todo de nuevo.
08:58
(Laughter)
146
538330
2000
(Risas)
09:00
And he thinks a robot has to be really slow.
147
540330
1000
Y piensa que un robot tiene que ser muy lento.
09:01
Good robot, that's good.
148
541330
2000
¡Buen robot, bien hecho!
09:03
So we saw a bunch of things there.
149
543330
2000
Bien, aquí vimos unas cuantas cosas.
09:06
We saw when we're interacting,
150
546330
3000
Vimos que cuando interactuamos,
09:09
we're trying to show someone how to do something, we direct their visual attention.
151
549330
4000
tratamos de enseñarle a alguien cómo hacer algo, dirigimos su atención visual.
09:13
The other thing communicates their internal state to us,
152
553330
4000
Lo otro que nos comunica es su estado interno,
09:17
whether he's understanding or not, regulates a social interaction.
153
557330
3000
si nos está comprendiendo o no, regula nuestra interacción social.
09:20
There was shared attention looking at the same sort of thing,
154
560330
2000
Hubo atención compartida al mirar el mismo tipo de cosas,
09:22
and recognizing socially communicated reinforcement at the end.
155
562330
4000
y reconocimiento del refuerzo social al final.
09:26
And we've been trying to put that into our lab robots
156
566330
3000
Y hemos estado tratando de incluir eso en los robots de nuestro laboratorio
09:29
because we think this is how you're going to want to interact with robots in the future.
157
569330
4000
porque pensamos que es así como ustedes querrán interactuar con los robots en el futuro.
09:33
I just want to show you one technical diagram here.
158
573330
2000
Sólo quiero mostrarles un diagrama técnico aquí.
09:35
The most important thing for building a robot that you can interact with socially
159
575330
4000
Lo más importante para construir un robot con el cual se pueda interactuar socialmente
09:39
is its visual attention system.
160
579330
2000
es su sistema de atención visual.
09:41
Because what it pays attention to is what it's seeing
161
581330
3000
Porque a lo que le presta atención es a lo que está viendo
09:44
and interacting with, and what you're understanding what it's doing.
162
584330
3000
y con lo que está interactuando, y es así que comprendes lo que está haciendo.
09:47
So in the videos I'm about to show you,
163
587330
3000
Así que, en los videos que voy a mostrarles,
09:50
you're going to see a visual attention system on a robot
164
590330
4000
van a ver un sistema de atención visual de un robot
09:54
which has -- it looks for skin tone in HSV space,
165
594330
4000
el cual tiene -- busca tonos de piel en el espacio HSV,
09:58
so it works across all human colorings.
166
598330
4000
así que trabaja a través de todos los, bueno, los colores humanos.
10:02
It looks for highly saturated colors, from toys.
167
602330
2000
Busca colores muy saturados, en los juguetes.
10:04
And it looks for things that move around.
168
604330
2000
Y busca cosas que se mueven.
10:06
And it weights those together into an attention window,
169
606330
3000
Y compara todo eso en una ventana de atención,
10:09
and it looks for the highest-scoring place --
170
609330
2000
y busca el lugar de mayor puntuación --
10:11
the stuff where the most interesting stuff is happening --
171
611330
2000
aquello en donde lo más interesante está ocurriendo.
10:13
and that is what its eyes then segue to.
172
613330
4000
Y es a eso a lo que sus ojos siguen.
10:17
And it looks right at that.
173
617330
2000
Y mira directo hacia eso.
10:19
At the same time, some top-down sort of stuff:
174
619330
3000
Al mismo tiempo, toma decisiones comunes: :
10:22
might decide that it's lonely and look for skin tone,
175
622330
3000
puede decidir que se siente solo y buscar tono de piel,
10:25
or might decide that it's bored and look for a toy to play with.
176
625330
3000
o podría decidir que está aburrido y buscar un juguete para jugar.
10:28
And so these weights change.
177
628330
2000
Así que estos pesos cambian.
10:30
And over here on the right,
178
630330
2000
Y aquí arriba, a la derecha,
10:32
this is what we call the Steven Spielberg memorial module.
179
632330
3000
esto es lo que llamamos el módulo en memoria de Steven Spielberg.
10:35
Did people see the movie "AI"? (Audience: Yes.)
180
635330
2000
¿Vieron la película IA? Audiencia: Sí.
10:37
RB: Yeah, it was really bad, but --
181
637330
2000
RB: Sí, era bastante mala, pero --
10:39
remember, especially when Haley Joel Osment, the little robot,
182
639330
4000
¿recuerdan, especialmente cuando Haley Joel Osment, el pequeño robot,
10:43
looked at the blue fairy for 2,000 years without taking his eyes off it?
183
643330
4000
miró al hada azul por 2,000 años sin quitar sus ojos de ella?
10:47
Well, this gets rid of that,
184
647330
2000
Bien, esto elimina ese asunto,
10:49
because this is a habituation Gaussian that gets negative,
185
649330
4000
porque esto es una habituación Gaussiana que se vuelve negativa,
10:53
and more and more intense as it looks at one thing.
186
653330
3000
y más y más intensa cuando mira algo.
10:56
And it gets bored, so it will then look away at something else.
187
656330
3000
Y se aburre, así que entonces mira hacia otro lado.
10:59
So, once you've got that -- and here's a robot, here's Kismet,
188
659330
4000
Así que, una vez que tienes eso -- y aquí está un robot, aquí está Kismet,
11:03
looking around for a toy. You can tell what it's looking at.
189
663330
4000
mirando alrededor buscando un juguete. Puedes darte cuenta de lo que está mirando.
11:07
You can estimate its gaze direction from those eyeballs covering its camera,
190
667330
5000
Puedes estimar la dirección de su mirada por esos globos oculares que cubren la cámara,
11:12
and you can tell when it's actually seeing the toy.
191
672330
3000
y puedes darte cuenta de cuándo está viendo directamente al juguete.
11:15
And it's got a little bit of an emotional response here.
192
675330
2000
Y tiene algo de respuesta emocional aquí.
11:17
(Laughter)
193
677330
1000
(Risas)
11:18
But it's still going to pay attention
194
678330
2000
Pero, aún así va a poner atención
11:20
if something more significant comes into its field of view --
195
680330
4000
si algo más significativo penetra en su campo visual --
11:24
such as Cynthia Breazeal, the builder of this robot, from the right.
196
684330
4000
como, por ejemplo Cynthia Breazeal, quien construyó este robot -- desde la derecha.
11:28
It sees her, pays attention to her.
197
688330
5000
La mira, le presta atención a ella.
11:33
Kismet has an underlying, three-dimensional emotional space,
198
693330
4000
Kismet tiene, subyacente, un espacio emocional tridimensional,
11:37
a vector space, of where it is emotionally.
199
697330
3000
un espacio vectorial, de dónde se encuentra emocionalmente.
11:40
And at different places in that space, it expresses --
200
700330
5000
Y en diferentes lugares de ese espacio él expresa --
11:46
can we have the volume on here?
201
706330
2000
¿podemos tener volumen aquí?
11:48
Can you hear that now, out there? (Audience: Yeah.)
202
708330
2000
¿Pueden escuchar eso ahora, ahí? Audiencia: Sí.
11:50
Kismet: Do you really think so? Do you really think so?
203
710330
5000
Kismet: ¿Realmente piensas eso? ¿Realmente piensas eso?
11:57
Do you really think so?
204
717330
2000
¿Realmente lo piensas?
12:00
RB: So it's expressing its emotion through its face
205
720330
3000
RB: Así que está expresando su emoción mediante su cara
12:03
and the prosody in its voice.
206
723330
2000
y la prosodia en su voz.
12:05
And when I was dealing with my robot over here,
207
725330
4000
Y, cuando yo estaba trabajando con mi robot aquí,
12:09
Chris, the robot, was measuring the prosody in my voice,
208
729330
3000
Chris, el robot, estaba midiendo la prosodia en mi voz,
12:12
and so we have the robot measure prosody for four basic messages
209
732330
5000
así que hicimos que el robot midiera la prosodia a partir de cuatro mensajes básicos
12:17
that mothers give their children pre-linguistically.
210
737330
4000
que las madres dan a sus hijos de forma pre-lingüística.
12:21
Here we've got naive subjects praising the robot:
211
741330
3000
Aquí tenemos sujetos ingenuos elogiando al robot,
12:26
Voice: Nice robot.
212
746330
2000
Voz: Lindo robot.
12:29
You're such a cute little robot.
213
749330
2000
Eres un robot tan lindo.
12:31
(Laughter)
214
751330
2000
(Risas)
12:33
RB: And the robot's reacting appropriately.
215
753330
2000
Y el robot está reaccionando adecuadamente.
12:35
Voice: ...very good, Kismet.
216
755330
4000
Voz: ... muy bien, Kismet.
12:40
(Laughter)
217
760330
2000
(Risas)
12:42
Voice: Look at my smile.
218
762330
2000
Voz: Mira mi sonrisa.
12:46
RB: It smiles. She imitates the smile. This happens a lot.
219
766330
3000
RB: Se sonríe. Imita la sonrisa. Esto pasa muchas veces.
12:49
These are naive subjects.
220
769330
2000
Esos son sujetos ingenuos.
12:51
Here we asked them to get the robot's attention
221
771330
3000
Aquí les pedimos que captaran la atención del robot
12:54
and indicate when they have the robot's attention.
222
774330
3000
y que indicaran cuándo tenían la atención del robot.
12:57
Voice: Hey, Kismet, ah, there it is.
223
777330
4000
Voz: Hey, Kismet, ah, ahí está.
13:01
RB: So she realizes she has the robot's attention.
224
781330
4000
RB: Así que se da cuenta de que tiene la atención del robot.
13:08
Voice: Kismet, do you like the toy? Oh.
225
788330
4000
Voz: Kismet, ¿te gusta el juguete? Oh.
13:13
RB: Now, here they're asked to prohibit the robot,
226
793330
2000
RB: Ahora aquí les pedimos que prohibieran algo al robot,
13:15
and this first woman really pushes the robot into an emotional corner.
227
795330
4000
y la primera mujer realmente empuja al robot hacia un rincón emocional.
13:19
Voice: No. No. You're not to do that. No.
228
799330
5000
Voz: No. No. No debes hacer eso. ¡No!
13:24
(Laughter)
229
804330
3000
(Risas)
13:27
Not appropriate. No. No.
230
807330
6000
Voz: No es apropiado. No. No.
13:33
(Laughter)
231
813330
3000
(Risas)
13:36
RB: I'm going to leave it at that.
232
816330
2000
RB: Lo voy a dejar ahí.
13:38
We put that together. Then we put in turn taking.
233
818330
2000
Integramos todo eso. Luego agregamos el tomar turnos.
13:40
When we talk to someone, we talk.
234
820330
3000
Cuando conversamos con alguien, hablamos.
13:43
Then we sort of raise our eyebrows, move our eyes,
235
823330
4000
Luego levantamos nuestras cejas, movemos nuestros ojos,
13:47
give the other person the idea it's their turn to talk.
236
827330
3000
para darle a la otra persona la idea de que es su turno de hablar.
13:50
And then they talk, and then we pass the baton back and forth between each other.
237
830330
4000
Y luego ellos hablan, y nos pasamos la batuta el uno al otro.
13:54
So we put this in the robot.
238
834330
2000
Así que ponemos esto en el robot.
13:56
We got a bunch of naive subjects in,
239
836330
2000
Buscamos un grupo de sujetos ingenuos,
13:58
we didn't tell them anything about the robot,
240
838330
2000
no les dijimos nada acerca del robot,
14:00
sat them down in front of the robot and said, talk to the robot.
241
840330
2000
los sentamos frente al robot y les dijimos "habla con el robot".
14:02
Now what they didn't know was,
242
842330
2000
Ahora, lo que no sabían era que,
14:04
the robot wasn't understanding a word they said,
243
844330
2000
el robot no comprendía ni una palabra de lo que ellos le decían,
14:06
and that the robot wasn't speaking English.
244
846330
3000
y que el robot no estaba hablando Inglés.
14:09
It was just saying random English phonemes.
245
849330
2000
Sólo pronunciaba fonemas de Inglés que eran aleatorios.
14:11
And I want you to watch carefully, at the beginning of this,
246
851330
2000
Y quiero que vean con atención, al inicio de esto,
14:13
where this person, Ritchie, who happened to talk to the robot for 25 minutes --
247
853330
4000
cuando esta persona, Ritchie, quien habló con el robot por 25 minutos --
14:17
(Laughter)
248
857330
2000
(Risas)
14:19
-- says, "I want to show you something.
249
859330
2000
-- dice "Quiero mostrarte algo.
14:21
I want to show you my watch."
250
861330
2000
Quiero mostrarte mi reloj."
14:23
And he brings the watch center, into the robot's field of vision,
251
863330
5000
Y coloca el centro del reloj dentro del campo visual del robot,
14:28
points to it, gives it a motion cue,
252
868330
2000
lo señala, le da una pista emocional,
14:30
and the robot looks at the watch quite successfully.
253
870330
2000
y el robot mira al reloj exitosamente.
14:32
We don't know whether he understood or not that the robot --
254
872330
3000
No sabemos si él entendió o no que el robot --
14:36
Notice the turn-taking.
255
876330
2000
Fíjense en la toma de turnos.
14:38
Ritchie: OK, I want to show you something. OK, this is a watch
256
878330
3000
Ritchie: Bien, quiero mostrarte algo. Bueno, esto es un reloj
14:41
that my girlfriend gave me.
257
881330
3000
que mi novia me regaló.
14:44
Robot: Oh, cool.
258
884330
2000
Robot: Oh, bien.
14:46
Ritchie: Yeah, look, it's got a little blue light in it too. I almost lost it this week.
259
886330
4000
Ritchie: Sí, mira, tiene incluso una pequeña luz azul aquí. casi lo pierdo esta semana.
14:51
(Laughter)
260
891330
4000
(Risas)
14:55
RB: So it's making eye contact with him, following his eyes.
261
895330
3000
RB: Así que hace contacto visual con él, siguiendo sus ojos.
14:58
Ritchie: Can you do the same thing? Robot: Yeah, sure.
262
898330
2000
Ritchie: ¿Puedes hacer lo mismo? Robot: Sí, claro.
15:00
RB: And they successfully have that sort of communication.
263
900330
2000
RB: Y ellos tienen este tipo de comunicación con éxito.
15:02
And here's another aspect of the sorts of things that Chris and I were doing.
264
902330
4000
Y aquí hay otro aspecto del tipo de cosas que Chris y yo estuvimos haciendo.
15:06
This is another robot, Cog.
265
906330
2000
Este es otro robot, Cog.
15:08
They first make eye contact, and then, when Christie looks over at this toy,
266
908330
6000
Ellos primero hicieron contacto visual, y luego, cuando Christie mira hacia este juguete,
15:14
the robot estimates her gaze direction
267
914330
2000
el robot estima la dirección de la mirada de ella
15:16
and looks at the same thing that she's looking at.
268
916330
2000
y mira el mismo objeto que ella está mirando.
15:18
(Laughter)
269
918330
1000
(Risas)
15:19
So we're going to see more and more of this sort of robot
270
919330
3000
Vamos a ver más y más de este tipo de robots
15:22
over the next few years in labs.
271
922330
2000
en los próximos años en los laboratorios.
15:24
But then the big questions, two big questions that people ask me are:
272
924330
5000
Pero, entonces las grandes preguntas, dos grandes preguntas que la gente me hace son:
15:29
if we make these robots more and more human-like,
273
929330
2000
si hacemos a estos robots cada vez más parecidos a los humanos,
15:31
will we accept them, will we -- will they need rights eventually?
274
931330
5000
¿los aceptaremos? -- ¿tendrán derechos eventualmente?
15:36
And the other question people ask me is, will they want to take over?
275
936330
3000
Y la otra pregunta que la gente me hace es, ¿querrán ellos tomar el control?
15:39
(Laughter)
276
939330
1000
(Risas)
15:40
And on the first -- you know, this has been a very Hollywood theme
277
940330
3000
En cuanto a la primera -- saben, esto ha sido mucho un tema de Hollywood
15:43
with lots of movies. You probably recognize these characters here --
278
943330
3000
en muchas películas. Probablemente reconozcan a estos personajes aquí --
15:46
where in each of these cases, the robots want more respect.
279
946330
4000
en cada uno de estos casos, los robots querían más respeto.
15:50
Well, do you ever need to give robots respect?
280
950330
3000
Bueno pero, realmente necesitamos respetar a los robots?
15:54
They're just machines, after all.
281
954330
2000
Son sólo máquinas, después de todo.
15:56
But I think, you know, we have to accept that we are just machines.
282
956330
4000
Pero creo que, bueno, tenemos que aceptar que nosotros somos sólo máquinas.
16:00
After all, that's certainly what modern molecular biology says about us.
283
960330
5000
Después de todo, eso es en verdad lo que la biología molecular moderna dice sobre nosotros.
16:05
You don't see a description of how, you know,
284
965330
3000
Tú no ves una descripción de cómo, bueno,
16:08
Molecule A, you know, comes up and docks with this other molecule.
285
968330
4000
la Molécula A, bueno, llega y se une a esta otra molecula.
16:12
And it's moving forward, you know, propelled by various charges,
286
972330
3000
Y entonces se mueve hacia adelante, bueno, impulsada por varias cargas,
16:15
and then the soul steps in and tweaks those molecules so that they connect.
287
975330
4000
y luego el alma entra y pellizca esas moleculas para que se conecten.
16:19
It's all mechanistic. We are mechanism.
288
979330
3000
Es todo mecánico, somos mecanismos.
16:22
If we are machines, then in principle at least,
289
982330
3000
Si somos máquinas, entonces en principio al menos,
16:25
we should be able to build machines out of other stuff,
290
985330
4000
deberíamos ser capaces de contruir máquinas con otros materiales,
16:29
which are just as alive as we are.
291
989330
4000
que estén tan vivas como estamos nosotros.
16:33
But I think for us to admit that,
292
993330
2000
Pero creo que para que podamos admitir esto,
16:35
we have to give up on our special-ness, in a certain way.
293
995330
3000
debemos renunciar a ser especiales, de alguna manera.
16:38
And we've had the retreat from special-ness
294
998330
2000
Y hemos tenido una retirada de esto de ser especiales
16:40
under the barrage of science and technology many times
295
1000330
3000
bajo la descarga de artillería de la ciencia y de la tecnología muchas veces
16:43
over the last few hundred years, at least.
296
1003330
2000
en los últimos cientos de años, al menos.
16:45
500 years ago we had to give up the idea
297
1005330
2000
Hace 500 años tuvimos que abandonar la idea
16:47
that we are the center of the universe
298
1007330
3000
de que éramos el centro del universo
16:50
when the earth started to go around the sun;
299
1010330
2000
cuando la Tierra comenzó a girar alrededor del Sol;
16:52
150 years ago, with Darwin, we had to give up the idea we were different from animals.
300
1012330
5000
hace 150 años, con Darwin, tuvimos que abandonar la idea de que éramos diferentes de los animales.
16:57
And to imagine -- you know, it's always hard for us.
301
1017330
3000
Y que, bueno, imaginar -- saben, siempre es difícil para nosotros.
17:00
Recently we've been battered with the idea that maybe
302
1020330
3000
Incluso, recientemente nos han maltratado con la idea de que tal vez
17:03
we didn't even have our own creation event, here on earth,
303
1023330
2000
ni siquiera tuvimos nuestro evento de creación, aquí en la Tierra,
17:05
which people didn't like much. And then the human genome said,
304
1025330
3000
lo cual a la gente no le gustó mucho. Y luego el genoma humano dijo que
17:08
maybe we only have 35,000 genes. And that was really --
305
1028330
3000
tal vez sólo tenemos unos 35,000 genes. Y eso fue realmente --
17:11
people didn't like that, we've got more genes than that.
306
1031330
3000
a la gente no le gustó, tenemos más genes que eso.
17:14
We don't like to give up our special-ness, so, you know,
307
1034330
3000
No nos gusta abandonar nuestra especialidad, así que, saben,
17:17
having the idea that robots could really have emotions,
308
1037330
2000
la idea de que los robots puedan en verdad tener emociones,
17:19
or that robots could be living creatures --
309
1039330
2000
o que los robots puedan ser criaturas vivientes --
17:21
I think is going to be hard for us to accept.
310
1041330
2000
creo que eso va a ser difícil de aceptar para nosotros.
17:23
But we're going to come to accept it over the next 50 years or so.
311
1043330
4000
Pero, lo aceptaremos de aquí a los próximos 50 años, más o menos.
17:27
And the second question is, will the machines want to take over?
312
1047330
3000
Y la segunda pregunta es, ¿querrán las máquinas tomar el control?
17:30
And here the standard scenario is that we create these things,
313
1050330
5000
Y aquí el escenario es que nosotros creamos estas cosas,
17:35
they grow, we nurture them, they learn a lot from us,
314
1055330
3000
ellas crecen, las alimentamos, ellas aprenden mucho de nosotros,
17:38
and then they start to decide that we're pretty boring, slow.
315
1058330
4000
y ellas comienzar a pensar que nosotros somos muy aburridos, lentos.
17:42
They want to take over from us.
316
1062330
2000
Ellas quieren controlarnos.
17:44
And for those of you that have teenagers, you know what that's like.
317
1064330
3000
Y para aquellos de ustedes que tienen adolescentes, saben lo que se siente.
17:47
(Laughter)
318
1067330
1000
(Risas)
17:48
But Hollywood extends it to the robots.
319
1068330
3000
Pero, Hollywood lo extiende hasta los robots.
17:51
And the question is, you know,
320
1071330
3000
Y la pregunta es, bueno,
17:54
will someone accidentally build a robot that takes over from us?
321
1074330
4000
¿construirá alguien, accidentalmente, un robot que quiera tomar el control?
17:58
And that's sort of like this lone guy in the backyard,
322
1078330
3000
Y es un poco este tipo solitario, en el patio trasero de su casa,
18:01
you know -- "I accidentally built a 747."
323
1081330
3000
y, bueno, "accidentalmente construí un 747."
18:04
I don't think that's going to happen.
324
1084330
2000
No creo que eso vaya a pasar.
18:06
And I don't think --
325
1086330
2000
Y no creo que --
18:08
(Laughter)
326
1088330
1000
(Risas)
18:09
-- I don't think we're going to deliberately build robots
327
1089330
3000
-- no creo que vamos deliberadamente a construir robots
18:12
that we're uncomfortable with.
328
1092330
2000
con los cuales nos sintamos incómodos.
18:14
We'll -- you know, they're not going to have a super bad robot.
329
1094330
2000
Bueno, pues, no van a construir un robot súper malvado.
18:16
Before that has to come to be a mildly bad robot,
330
1096330
3000
Antes que eso tendrá que haber, bueno, un robot medianamente malvado,
18:19
and before that a not so bad robot.
331
1099330
2000
y antes que ese uno que casi no sea malvado.
18:21
(Laughter)
332
1101330
1000
(Risas)
18:22
And we're just not going to let it go that way.
333
1102330
2000
Y no vamos a dejar que eso ocurra.
18:24
(Laughter)
334
1104330
1000
(Risas)
18:25
So, I think I'm going to leave it at that: the robots are coming,
335
1105330
6000
Así que lo voy a dejar ahí: los robots ya vienen,
18:31
we don't have too much to worry about, it's going to be a lot of fun,
336
1111330
3000
no tenemos mucho de qué preocuparnos, será muy divertido,
18:34
and I hope you all enjoy the journey over the next 50 years.
337
1114330
4000
y espero que todos ustedes disfruten el viaje de los próximos 50 años.
18:38
(Applause)
338
1118330
2000
(Aplauso)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7