How to turn climate anxiety into action | Renée Lertzman

50,111 views ・ 2020-03-31

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Редактор: Olga Mansurova
Невероятно мучительно
сталкиваться с тем, что происходит на нашей планете прямо сейчас.
Кругом лесные пожары,
00:12
It's deeply painful
0
12750
2417
кучи пластика в океанах,
00:15
to face what's happening on our planet right now.
1
15708
3334
целые биологические виды просто исчезают день за днём,
00:20
From forests burning,
2
20333
1834
вынужденная миграция.
Легко почувствовать общую подавленность.
00:23
ocean plastic,
3
23083
1750
00:25
species just gone each day,
4
25292
3226
Может даже немного беспомощность,
00:28
displacement.
5
28542
1500
бессилие,
00:31
It's easy to feel totally overwhelmed.
6
31417
3541
злость,
раздражение,
00:36
Maybe a bit helpless.
7
36208
1959
онемение,
00:39
Powerless.
8
39167
1375
растерянность.
00:41
Angry.
9
41458
1417
Возможно, всё выше перечисленное.
00:43
On fire.
10
43333
1334
00:46
Numb.
11
46375
1250
Эти смешанные и сложные чувства
00:48
Disconnected.
12
48500
1250
в общем вполне понятны.
00:51
Perhaps all of the above.
13
51167
1666
Я хотела бы это услышать лет тридцать назад.
00:54
These messy and complicated feelings,
14
54958
3476
00:58
they make total sense.
15
58458
2209
Я была первокурсницей факультета изучения окружающей среды,
01:01
I wish that someone had said this to me 30 years ago.
16
61917
3791
который по сути представляет семестр очень плохих новостей
01:06
I was a college freshman taking environmental studies,
17
66792
4642
обо всех способах, какими человечество нанесло основательный вред
01:11
which is basically a semester of really bad news
18
71458
4542
нашей прекрасной планете.
Я чувствовала, будто меня бросили в тёмный тоннель
01:17
about all the ways that humans have profoundly damaged
19
77375
4643
без каких-либо инструментов, чтобы выбраться наружу,
01:22
our beautiful earth.
20
82042
1708
и всё же ожидали, что я буду дальше жить своей повседневной жизнью,
01:25
And I felt like I had been dropped into a dark tunnel,
21
85167
4351
как-будто всё что происходит абсолютно нормально.
01:29
given no tools to get out
22
89542
2517
Но как только вы погружаетесь в эту информацию,
01:32
and yet expected to carry on with my everyday life
23
92083
3268
это уже не кажется чем-то нормальным.
01:35
as if things were normal.
24
95375
2559
Я стала беспокойной, мне было страшно.
01:37
But once you're exposed to that kind of information,
25
97958
2810
Никто не говорил об этом,
01:40
things are not normal anymore.
26
100792
2000
и я почти дошла до того, чтобы бросить занятия.
01:43
And I was anxious, I was terrified,
27
103833
4226
Но вместо этого я записалась на полевые работы в Калифорнии.
01:48
no one was talking about this,
28
108083
2476
01:50
and I almost dropped out of school, for real.
29
110583
2959
И мы вместе маленькой группой провели там два месяца,
01:54
But instead, I signed up for a field study in California,
30
114833
4601
что, знаю, звучит напряжённо.
Так и было, но я заметила, что мы много говорили.
01:59
and we were backpacking together as a small group for two months,
31
119458
4935
Говорили о том, что мы чувствовали
02:04
which I know sounds very intense.
32
124417
2726
насчёт нашего мира,
02:07
And it was, but what I found is that we talked a lot.
33
127167
4892
открыто и честно.
И никто мне ни разу не сказал быть более позитивной
или надеяться на лучшее.
02:12
We talked about how we were feeling
34
132083
2060
02:14
about the world,
35
134167
1434
Ни разу.
02:15
openly and honestly,
36
135625
1309
02:16
and no one told me at any point to be more positive
37
136958
3351
И к своему удивлению я начала чувствовать себя лучше.
02:20
or more hopeful.
38
140333
1250
Я почувствовала, что смогу встретить проблемы,
02:22
Not once.
39
142542
1333
которые казались непреодолимыми,
02:24
And surprisingly, I found myself feeling better.
40
144875
4601
в полной готовности.
И вдруг меня озарило:
02:29
I actually felt like I could face these issues
41
149500
2476
что, если поняв самих себя
02:32
that had seemed so insurmountable
42
152000
2851
и друг друга,
02:34
more head on.
43
154875
2184
мы могли бы справиться с этим кризисом
02:37
And I had this epiphany:
44
157083
2060
каким-то другим, новым способом?
02:39
What if by understanding ourselves
45
159167
2976
Что, если психология поможет нам
отыскать тот ключ к секрету или новому действию
02:42
and one another,
46
162167
1642
02:43
we could find our way through this crisis
47
163833
2393
для решения этих проблем, которые стоят перед нашей планетой?
02:46
in a new and different way?
48
166250
2059
02:48
You know, what if psychology actually held
49
168333
2101
Когда я вернулась с полевых занятий,
02:50
a missing key to unlocking action
50
170458
2643
я сконцентрировалась на клинической психологии
02:53
on the greatest challenges facing our planet right now?
51
173125
4059
и стала исследовать связи
между травмой, горем и креативностью.
02:57
So when I got back from the field study,
52
177208
1935
02:59
I focused on clinical psychology,
53
179167
2351
Думаю, главный парадокс в том,
03:01
and I researched the relationships
54
181542
1976
03:03
between trauma and grief and creativity.
55
183542
5392
как мы продолжаем оставаться
с тем, что мучительно больно,
03:08
And the paradox at the heart of, I think, all of this
56
188958
2935
как мы продолжаем находиться
03:11
is how do we stay present
57
191917
2851
перед лицом того, что нам угрожает, кажется непреодолимым и пугающим?
03:14
with what's really painful,
58
194792
3017
И оказалось, что в психологии об этом уже многое известно.
03:17
how do we stay connected
59
197833
2060
03:19
in the face of what's threatening and overwhelming and scary?
60
199917
4041
Действительно многое.
Но об этом не было сказано ни слова
03:25
And it turns out that psychology knows a lot about these things.
61
205000
4684
ни на моём курсе по изучению окружающей среды,
ни на митингах о проблемах климата, на которые я ходила,
03:29
Truly, a lot.
62
209708
1917
ни на международных конференциях,
03:32
But I wasn't hearing any of this being referenced
63
212292
2517
03:34
in my environmental studies class,
64
214833
2476
где все задавали вопросы вроде
«Почему мы не действуем быстрее?» и «Что нам для этого нужно?»
03:37
or the climate action meetings I started going to,
65
217333
2976
И это стало своего рода моей миссией,
03:40
or the international conferences,
66
220333
2143
03:42
where everyone is asking:
67
222500
1684
взять знания из психологии
03:44
Why aren't we acting faster, and what's it going to take?
68
224208
3976
и использовать их как ресурс и инструмент для поддержки тех,
03:48
And so this has become my mission of sorts,
69
228208
3726
кто работает на передней линии, чтобы изменить ситуацию к лучшему.
03:51
which is that I take insights from psychology
70
231958
2893
03:54
and I translate them into resources and tools
71
234875
3268
Между прочим, это касается каждого.
Мы все находимся на передней линии прямо сейчас.
03:58
to support those working on the frontlines to turn things around.
72
238167
4434
И я уверена,
после многих лет метаний между этими темами
04:02
And that means for anyone, by the way.
73
242625
1893
окружающей среды, климата и психологии,
04:04
We're all on the frontlines right now.
74
244542
2309
что это и является недостающим ингредиентом в нашей работе,
04:06
And it's my belief,
75
246875
1268
04:08
after years of straddling these worlds
76
248167
2517
что действительно может ускорить нашу способность быть творческими,
04:10
between environment and climate and psychology,
77
250708
2601
04:13
that this actually is a missing ingredient in our work
78
253333
3935
выносливыми, умелыми и отважными
04:17
that can exponentially accelerate our capacities to be creative
79
257292
4851
и всё это необходимо миру от нас прямо сейчас.
Я расскажу вам о трёх концепциях,
04:22
and resilient and capable and skillful and courageous
80
262167
3601
которые могут поменять ход происходящего,
04:25
and all those things that the world is needing from us right now.
81
265792
3375
и как я понимаю значение этого момента
04:29
So I'm going to share three concepts with you
82
269833
2935
для нас как человечества.
Первое, это так называемый наш предел терпения.
04:32
that I found particularly game-changing
83
272792
2017
04:34
and how I make sense of this moment
84
274833
2893
Доктор Дэн Сигел объяснил, что у нас всех есть предел.
04:37
for us as humans.
85
277750
1726
04:39
And the first is something called our window of tolerance.
86
279500
5226
Сколько стресса мы можем терпеть,
оставаясь при этом в реальности,
04:44
So Dr. Dan Siegel has described us all as having a window.
87
284750
4434
что клинические врачи называют «интегрированными».
Интегрированными, это когда мы можем
04:49
How much stress can we tolerate
88
289208
2393
реально осознавать свои мысли и чувства,
04:51
while staying connected
89
291625
1643
а не просто быть под их влиянием.
04:53
and what clinicians would call "integrated."
90
293292
2434
И у каждого есть свой предел.
04:55
Integrated, where we can actually
91
295750
2059
Что же происходит, когда мы испытываем стресс,
04:57
be in touch with our thoughts and feelings
92
297833
2060
04:59
and not just get kind of co-opted.
93
299917
2375
который уже не можем терпеть?
Мы начинаем выходить за рамки этого предела.
05:03
And we all have a threshold.
94
303125
2059
05:05
And what happens when we experience stress
95
305208
2935
И, с одной стороны,
это может привести нас к коллапсу,
05:08
beyond what we can tolerate?
96
308167
2517
05:10
We tend to go into the edges of our window.
97
310708
3851
так называемой хаотичной ответной реакции,
которая проявляется как депрессия, отчаяние,
05:14
And on one hand,
98
314583
1518
закрытие в себе.
05:16
we might go into a sort of collapse,
99
316125
2559
А на другой стороне этого предела есть более жёсткая реакция:
05:18
what's called a chaotic response,
100
318708
2268
05:21
which looks like depression, despair,
101
321000
3143
отрицание,
злость,
05:24
kind of a shutting down.
102
324167
1601
жестокость.
05:25
And on the other side of this window is a more rigid response:
103
325792
4476
И когда это происходит,
мы теряем способность быть интегрированными, стойкими
05:30
denial,
104
330292
1434
и способными адаптироваться
05:31
anger,
105
331750
1351
ко всему, что нам и нужно.
05:33
rigid.
106
333125
1375
05:35
And so when that happens,
107
335125
1476
И в общем это нормально,
05:36
we actually lose our capacity to be integrated,
108
336625
2684
но это происходит прямо сейчас по всему миру, не так ли?
05:39
resilient, adaptive,
109
339333
1351
05:40
all those things that we want to be.
110
340708
2976
Мы все колеблемся между этими разными чувствами и эмоциями.
05:43
And this is totally normal,
111
343708
1351
А вместе с изменениями климата,
05:45
but it's happening all around the world right now, right?
112
345083
4018
с каждым новым научным докладом,
05:49
We're all vacillating between these different feelings and emotions.
113
349125
4018
каждым документальным фильмом,
сопоставляющим то, что мы делаем,
05:53
And so with something like climate change,
114
353167
2684
05:55
with every new scientific report,
115
355875
3476
с последствиями наших действий,
это в совокупности выталкивает нас за предел нашего терпения.
05:59
documentary,
116
359375
1976
06:01
connecting the dots between, you know, what we're doing
117
361375
3268
И мы теряем это качество, не так ли?
06:04
and the impact it's having,
118
364667
1517
В течение многих лет я проводила опросы сотен людей
06:06
it can collectively be pushing us outside of our window of tolerance.
119
366208
3893
разной социальной принадлежности и политических взглядов,
06:10
And we lose that capacity, right?
120
370125
3309
от Соединённых Штатов до Китая,
06:13
So, over the years, I've interviewed hundreds of people
121
373458
3518
и мы говорили с ними о том, как они себя ощущают
в том, что происходит.
06:17
from all backgrounds and political affiliations,
122
377000
3101
Не о том, каково их мнение,
06:20
from the Midwest US to China,
123
380125
2351
а о чувствах в ситуации,
происходящей с местной окружающей средой,
06:22
and I talked to people about how are we feeling
124
382500
2851
с водой, с почвой, и вообще с глобальной картиной.
06:25
about what's happening.
125
385375
1268
06:26
Not what opinions or beliefs.
126
386667
2101
И то, что я слышу от людей
06:28
What are we feeling
127
388792
1267
почти по всему миру, скажу вам,
06:30
about what's going on with your local environment,
128
390083
2334
это зажим.
06:32
with your water, your soil, the big picture.
129
392441
2660
В какой-то момент в разговоре каждый говорит:
06:35
And what I hear from people
130
395125
2143
«Я очень обеспокоен тем, что происходит,
06:37
almost across the board, I'm telling you,
131
397292
2392
я невероятно потрясён,
06:39
is a bind.
132
399708
1351
мне страшно,
06:41
People tell me at some point in the conversation,
133
401083
3810
я люблю эту землю, люблю птиц
06:44
"I care very deeply about what's happening,
134
404917
2142
и всё остальное...
06:47
I'm incredibly freaked out.
135
407083
2351
Но я чувствую, что моих действий недостаточно,
06:49
I'm scared,
136
409458
1726
06:51
I love this land, I love the birds,"
137
411208
2935
и я не знаю, с чего начать».
06:54
whatever that is,
138
414167
1666
И я также
слышу между строк:
06:56
"But I feel like my actions are insignificant.
139
416792
3434
«Я боюсь изменений,
я их очень боюсь, это так…
07:00
And I don't know where to start.
140
420250
2351
я даже боюсь об этом думать».
07:02
And I'm also --"
141
422625
1268
07:03
I hear between the lines of what people say --
142
423917
2184
И есть вторая концепция,
07:06
"I'm really scared to change.
143
426125
1726
которая называется двойной зажим.
07:07
Really scared of any change, it's so --
144
427875
1893
07:09
I can't even think about it, it's like, unthinkable."
145
429792
3184
Это когда мы чувствуем, что будет плохо, если что-то сделать,
07:13
And this is the second concept,
146
433000
1559
и плохо, если этого не сделать,
07:14
which is something called a double bind.
147
434583
2893
и мы чувствуем, что мы застряли.
07:17
And a double bind is when we feel sort of like, damned if you do,
148
437500
4476
Это очень тяжело переносимый человеческий опыт.
Мы будем делать всё, что угодно, лишь бы избавиться от него.
07:22
and damned if you don't,
149
442000
1559
07:23
and you're just kind of stuck there.
150
443583
2560
А вся эта важность вопроса и переживание остаются,
07:26
It's a very intolerable human experience.
151
446167
3517
они здесь, просто уходят на второй план.
07:29
And we will do anything we can to get rid of it and just push it away.
152
449708
3709
Но получается так,
будто людям всё равно, это выглядит как апатия.
07:34
And so all that care and concern,
153
454417
2726
07:37
it's there, it just goes down, it goes underground.
154
457167
3434
И многие, кто понимает неотложность решения этой проблемы, думают:
07:40
But what happens is,
155
460625
1309
07:41
it looks like people don't care, it looks like apathy.
156
461958
3893
«Мы должны вас мотивировать.
Мы должны вас воодушевить».
07:45
And so a lot of folks who are seeing the urgency of the situation
157
465875
3684
И мы становимся группой поддержки для поиска решений.
07:49
are like, "We've got to motivate you.
158
469583
2726
Или говорим: «Вот факты, это реальность, пора проснуться».
07:52
We've got to get you psyched."
159
472333
2601
07:54
And we become cheerleaders for solutions.
160
474958
3018
На самом деле это не так плохо,
07:58
Or like, "Here's the facts, this is happening, wake up."
161
478000
4667
потому что нам нужны решения и нужно сталкиваться с фактами.
Но непреднамеренно это может обернуться против нас,
08:03
And these things are actually not inherently bad,
162
483625
3351
что приведёт к ещё большему бездействию
08:07
because we need solutions and we need to face the facts.
163
487000
3518
и вызовет недоумение у многих людей.
08:10
But inadvertently, this can backfire
164
490542
4142
Возникает вопрос: «В чём дело?»
08:14
and lead to more numbing and inaction,
165
494708
1935
А всё потому, что на самом деле
08:16
which is very perplexing for a lot of people.
166
496667
2684
08:19
It's like, what the heck is going on, right?
167
499375
3559
это не влияет на то, что является причиной.
08:22
And so, this is because of this, you know,
168
502958
4518
Представьте, что вы идёте к психологу,
и у вас уже есть двойной зажим.
08:27
it's not really touching what's going on underneath.
169
507500
3518
Вы чувствуете, что вы застряли,
вы знаете, что вам нужно измениться,
08:31
So imagine that you go see a therapist,
170
511042
3642
а ваш психолог начинает на вас кричать
08:34
and you've got a double bind.
171
514708
1643
и говорить: «Неужели ты не видишь, что происходит?
08:36
You're feeling really stuck,
172
516375
2018
08:38
you know you've got to change
173
518417
3184
Если сейчас не действовать,
потом будут ужасные последствия.
08:41
and the therapist starts shouting at you
174
521625
2434
Тебе что, всё равно?
08:44
and saying, "Don’t you see what's happening?
175
524083
2893
Что с тобой не так?
Что ты будешь делать?»
08:47
If you don't act now,
176
527000
1601
08:48
you're going to face terrifying consequences.
177
528625
2768
Или вы идёте к психологу, вам грустно,
08:51
Don’t you care?
178
531417
1767
у вас горе.
08:53
What's wrong with you?
179
533208
1393
А психолог говорит:
08:54
What's it going to take?"
180
534625
2226
«Не заморачивай себе этим голову.
08:56
Or you see a therapist and you're feeling actually sad
181
536875
3393
Вот тебе пара простых советов,
позитивных советов».
09:00
and grief.
182
540292
1892
И выпускает вас в жизнь.
09:02
And this therapist says,
183
542208
1351
09:03
"You know, don't think about it too much.
184
543583
2393
Если бы это был мой психолог,
я бы его сразу уволила.
09:06
Here's some simple things you can do.
185
546000
2434
09:08
Simple positive things."
186
548458
1268
09:09
And sends you on your way.
187
549750
1625
Хороший психолог использует метод, называемый «настройка».
09:12
So if it were me,
188
552792
1642
09:14
I would fire this therapist immediately,
189
554458
2875
Я обожаю эту концепцию.
Настройка от слова настраиваться.
09:18
because a good therapist practices something called attunement.
190
558958
4768
Настройка — это когда мы чувствуем, что мы на одной волне,
09:23
I love this concept so much.
191
563750
2268
чувствуем себя понятыми,
09:26
Attunement, right, the word "to tune."
192
566042
3517
чувствуем, что где мы сейчас находимся в нашей жизни, это нормально.
09:29
And attunement is when we're feeling in sync,
193
569583
3435
И мы чувствуем, что находимся
09:33
when we feel understood
194
573042
2642
в понимании с миром в том, что имеет значение,
09:35
and we feel accepted for exactly where we are.
195
575708
4351
никто не пытается нас изменить,
никто нас не стыдит и не осуждает.
09:40
And we feel that, you know,
196
580083
1810
Понимаете?
09:41
we're in relationship with the world in a way that makes sense,
197
581917
3017
Настройка требует мастерства.
Когда многое стоит на кону,
09:44
no one's trying to change us
198
584958
1685
совсем не хочется к чему-то подстраиваться,
09:46
or shame us or judge us.
199
586667
2601
09:49
Right?
200
589292
1267
09:50
And attunement takes skill.
201
590583
1518
особенно, когда мы сталкиваемся с такими неотложными угрозами.
09:52
When the stakes are high,
202
592125
1726
09:53
let me tell you, it's very hard to want to attune with anything,
203
593875
5684
Но парадокс в том, что когда мы находимся
в более настроенном состоянии в нашем пределе терпения,
09:59
when we're facing such urgent threats.
204
599583
3018
мы намного больше способны решать проблемы,
10:02
But the paradox of the moment we're in
205
602625
2684
10:05
is that when we are more in tune in our window of tolerance,
206
605333
4851
будучи творческими и настроенными,
мы более гибкие,
10:10
we are so much more capable of solving problems,
207
610208
3893
мы на пике своих возможностей, так?
10:14
being creative, being adaptive,
208
614125
2851
Что, если в нашей работе по климату и окружающей среде
10:17
being flexible,
209
617000
1851
использовать эти концепции?
10:18
being our brilliant selves, right?
210
618875
2208
Концепции предела терпения,
10:22
So what if our climate and environmental work
211
622708
3226
множества двойных зажимов
и настройки?
10:25
was informed by these concepts, right,
212
625958
2518
Это может показаться чем-то необъятным.
10:28
of window of tolerance,
213
628500
2768
И мне часто говорят:
10:31
lot of double binds
214
631292
1976
«Рене, это всё очень интересно в контексте клинических исследований,
10:33
and attunement?
215
633292
1666
но у нас нет на это времени».
10:36
So it can look like a whole lot of things.
216
636000
2184
А это абсолютно не так.
10:38
So I'm asked all the time,
217
638208
1268
Мы можем использовать метод настройки
10:39
"OK, Renee, this sounds awesome for a clinical context,
218
639500
3559
в каждом аспекте нашей работы по этим вопросам.
10:43
we don't have time for this."
219
643083
1685
10:44
And that is absolutely not true.
220
644792
2226
И это начинается с нас самих.
10:47
Because we can bring attunement
221
647042
2892
10:49
into every aspect of our work on this issue.
222
649958
5351
Вы не сможете настраиваться, если вы сами себя не понимаете.
Мне жаль вас огорчать,
10:55
And it starts with ourselves.
223
655333
2042
но это никак не обойти.
Это должно исходить изнутри.
10:58
You actually can't do attunement unless you're in touch with yourself,
224
658958
4101
И всё начинается с настройки: «Что же я чувствую?»
11:03
I'm sorry to break it to you.
225
663083
1643
11:04
There's no way around it.
226
664750
1351
Надо проявлять сочувствие.
11:06
It's from the inside out.
227
666125
1893
Я знаю, это легко сказать,
но сочувствие очень важно.
11:08
And so it starts with actually tuning in to "how am I feeling?"
228
668042
5059
Мы говорим о серьёзных проблемах.
Это трудное время для человечества,
11:13
And being compassionate.
229
673125
1559
мы должны очнуться.
11:14
I know it's easy to say
230
674708
1268
Мы не плохие люди.
11:16
but really being compassionate,
231
676000
1477
То, что происходит,
11:17
it's like, these are hard issues.
232
677501
2058
приносит любознательность в наш опыт,
11:19
This is a hard moment to be a human being,
233
679583
2000
который потом позволит нам социально понять друг друга,
11:21
we're waking up.
234
681607
1536
и дальше мы сможем быть на одной волне
11:23
I'm not a bad person.
235
683167
1976
11:25
What's going on,
236
685167
1267
в маленьких группах,
11:26
bring curiosity into our own experience,
237
686458
2310
в диалогах,
11:28
which then allows us to attune socially,
238
688792
2642
в кампаниях, стратегиях, в классах, в кинотеатрах,
11:31
that's the next way we can apply this,
239
691458
2643
11:34
is attuning, whether it's in small groups
240
694125
2101
в парках.
11:36
or one-on-one,
241
696250
1268
Где мы можем разрешить друг другу быть такими, какие мы есть,
11:37
campaigning, strategy, classrooms, movie theaters,
242
697542
6017
что позволит нам двигаться
к пику наших возможностей,
11:43
parks.
243
703583
1351
11:44
Where we can give each other permission to just be who we are,
244
704958
3601
исполнительной функции префронтальной коры головного мозга,
11:48
and again, this allows us to move
245
708583
1935
когда наша нервная система может успокоиться
11:50
into the higher level functioning.
246
710542
3434
и мы чувствуем, что нас понимают.
11:54
The executive function, the prefrontal cortex,
247
714000
3018
И третий способ означает вести за собой, умея настраиваться.
11:57
when we feel that our nervous system can calm down
248
717042
4226
Как лидеры и инфлюенсеры,
12:01
and we are understood by the other.
249
721292
3184
показывающие, что они тоже просто люди,
12:04
And the third way is leading with attunement.
250
724500
4726
говорят:
«Мне тоже очень страшно.
12:09
As leaders and influencers,
251
729250
2059
12:11
showing up as human, as real,
252
731333
3893
И я не знаю ответов на все вопросы».
Вы можете представить, что лидеры это говорят?
12:15
saying, "You know what?
253
735250
1268
12:16
I am really scared.
254
736542
1416
Я не знаю.
Но мы в такой ситуации, и нам всем это необходимо.
12:20
I don't know what all the answers are."
255
740375
2476
И в этом мы все вместе.
12:22
Can you imagine leaders saying that?
256
742875
2393
И мы это сделаем.
12:25
"I don't know.
257
745292
1250
Здесь посыл уже совсем другой, нежели просто «Мы можем», не так ли?
12:27
But here we are, and we're all needed.
258
747333
2893
Как бы говоря: «Да, мы здесь.
12:30
And we're in this together.
259
750250
2309
Я боюсь, но это происходит, и мы нужны».
12:32
And we can do this."
260
752583
1560
12:34
That's a very different message than just, "We can do this," right.
261
754167
3476
И я вам скажу,
что всё это уже есть,
12:37
It's like, "Here we are.
262
757667
1517
у нас есть инструменты для создания таких условий,
12:39
I'm scared, but this is happening."
263
759208
3518
чтобы мы смогли показать себя
12:42
So here's the thing,
264
762750
2351
12:45
all of this work exists,
265
765125
1393
на пике своих возможностей.
12:46
we have the tools to create these conditions
266
766542
3851
И я абсолютно уверена, на сто процентов,
12:50
that can allow us to show up
267
770417
3476
что каждый из нас в состоянии противостоять этим проблемам
12:53
as our brilliant selves.
268
773917
2976
c помощью своей изобретательности,
12:56
And I know, without doubt, 100 percent,
269
776917
3684
своего ума и храбрости, которые нам присущи как людям.
13:00
that each one of us has the capacity
270
780625
3393
Мы просто должны создать эти условия вместе.
13:04
to meet these challenges with the ingenuity
271
784042
2434
Мы нуждаемся друг в друге,
13:06
and brilliance and bravery that we as humans have.
272
786500
3768
чтобы поддержать друг друга
и позволить самим себе противостоять этому.
13:10
We just need to cultivate the conditions together.
273
790292
3392
И это всё, что нам нужно.
13:13
We need each other.
274
793708
1851
13:15
To support each other
275
795583
1851
Так что, давайте глубоко вдохнём,
13:17
and allow ourselves to really meet this.
276
797458
2976
проявим сочувствие к самим себе
13:20
That's what we need, so ...
277
800458
1834
и друг к другу в этот исторический момент.
13:23
Let's take a deep breath.
278
803625
1625
Таким образом мы сможем вместе принять эту горькую правду
13:27
Have compassion for ourselves
279
807333
2226
и пережить тяжёлые времена.
13:29
and one another in this moment, time in history,
280
809583
3393
Давайте сделаем это вместе.
13:33
so we collectively process these painful truths,
281
813000
3893
Мир готов, чтобы мы это сделали.
13:36
these difficult realities.
282
816917
1958
И мы сможем.
13:40
Let's do this together.
283
820333
1542
13:42
The world is ready for us to do this.
284
822958
3959
Спасибо.
(Аплодисменты)
13:47
And we can do this.
285
827875
1833
13:50
Thank you.
286
830958
1268
13:52
(Applause)
287
832250
4125
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7