How to turn climate anxiety into action | Renée Lertzman

50,111 views ・ 2020-03-31

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Paula Motter
00:12
It's deeply painful
0
12750
2417
Es profundamente doloroso
00:15
to face what's happening on our planet right now.
1
15708
3334
enfrentar lo que está pasando actualmente en nuestro planeta.
00:20
From forests burning,
2
20333
1834
Desde bosques en llamas,
00:23
ocean plastic,
3
23083
1750
plásticos en el océano,
00:25
species just gone each day,
4
25292
3226
especies que desaparecen cada día,
00:28
displacement.
5
28542
1500
desplazamientos masivos.
00:31
It's easy to feel totally overwhelmed.
6
31417
3541
Es fácil sentirse totalmente abrumada.
00:36
Maybe a bit helpless.
7
36208
1959
Tal vez un poco indefensa.
00:39
Powerless.
8
39167
1375
Impotente.
00:41
Angry.
9
41458
1417
Enfadada.
00:43
On fire.
10
43333
1334
Furiosa.
00:46
Numb.
11
46375
1250
Paralizada.
00:48
Disconnected.
12
48500
1250
Desconectada.
00:51
Perhaps all of the above.
13
51167
1666
Quizás todo lo anterior.
00:54
These messy and complicated feelings,
14
54958
3476
Estos sentimientos desordenados y complicados,
00:58
they make total sense.
15
58458
2209
son totalmente lógicos.
01:01
I wish that someone had said this to me 30 years ago.
16
61917
3791
Ojalá alguien me lo hubiera dicho hace 30 años.
01:06
I was a college freshman taking environmental studies,
17
66792
4642
Yo era estudiante de primer año de estudios ambientales en la universidad,
01:11
which is basically a semester of really bad news
18
71458
4542
que es básicamente un semestre de muy malas noticias
01:17
about all the ways that humans have profoundly damaged
19
77375
4643
sobre todas las formas en que los humanos hemos dañado profundamente
01:22
our beautiful earth.
20
82042
1708
nuestra hermosa Tierra.
01:25
And I felt like I had been dropped into a dark tunnel,
21
85167
4351
Y sentí que me habían arrastrado a un túnel oscuro
01:29
given no tools to get out
22
89542
2517
sin herramientas para salir de él,
01:32
and yet expected to carry on with my everyday life
23
92083
3268
y aun así quería continuar con mi vida cotidiana
01:35
as if things were normal.
24
95375
2559
como si todo fuera normal.
01:37
But once you're exposed to that kind of information,
25
97958
2810
Pero una vez que estamos expuestos a ese tipo de información,
01:40
things are not normal anymore.
26
100792
2000
las cosas ya no son normales.
01:43
And I was anxious, I was terrified,
27
103833
4226
Estaba preocupada, aterrorizada.
01:48
no one was talking about this,
28
108083
2476
Nadie hablaba del tema,
01:50
and I almost dropped out of school, for real.
29
110583
2959
y estuve a punto de abandonar la universidad, de verdad.
01:54
But instead, I signed up for a field study in California,
30
114833
4601
Pero en cambio, me inscribí para un estudio de campo en California,
01:59
and we were backpacking together as a small group for two months,
31
119458
4935
y fui allí con un pequeño grupo de mochileros por dos meses,
02:04
which I know sounds very intense.
32
124417
2726
lo cual suena sumamente intenso.
02:07
And it was, but what I found is that we talked a lot.
33
127167
4892
Y lo fue de verdad, pero lo que sucedió fue que conversamos mucho.
02:12
We talked about how we were feeling
34
132083
2060
Hablamos sobre cómo nos sentíamos en relación al mundo,
02:14
about the world,
35
134167
1434
02:15
openly and honestly,
36
135625
1309
de forma honesta y abierta.
02:16
and no one told me at any point to be more positive
37
136958
3351
Y nadie me dijo en ningún momento que fuera más positiva
02:20
or more hopeful.
38
140333
1250
o más optimista.
02:22
Not once.
39
142542
1333
Nadie.
02:24
And surprisingly, I found myself feeling better.
40
144875
4601
Y sorprendentemente empecé a sentirme mejor.
02:29
I actually felt like I could face these issues
41
149500
2476
Me sentí preparada para enfrentar estos problemas,
02:32
that had seemed so insurmountable
42
152000
2851
que antes me habían parecido insuperables,
02:34
more head on.
43
154875
2184
de manera más frontal.
02:37
And I had this epiphany:
44
157083
2060
Y tuve una epifanía:
02:39
What if by understanding ourselves
45
159167
2976
¿Qué pasa si al entendernos a nosotros mismos
02:42
and one another,
46
162167
1642
y entre nosotros
02:43
we could find our way through this crisis
47
163833
2393
pudiéramos superar esta crisis de una manera nueva, diferente?
02:46
in a new and different way?
48
166250
2059
02:48
You know, what if psychology actually held
49
168333
2101
Y ¿qué pasaría si la psicología realmente tuviera
02:50
a missing key to unlocking action
50
170458
2643
una clave válida para desbloquear la acción
02:53
on the greatest challenges facing our planet right now?
51
173125
4059
ante los mayores desafíos de nuestro planeta en este momento?
02:57
So when I got back from the field study,
52
177208
1935
Cuando regresé del estudio de campo, me dediqué a estudiar psicología clínica,
02:59
I focused on clinical psychology,
53
179167
2351
03:01
and I researched the relationships
54
181542
1976
e investigué la relación
03:03
between trauma and grief and creativity.
55
183542
5392
entre trauma, pena y creatividad.
03:08
And the paradox at the heart of, I think, all of this
56
188958
2935
Y la paradoja básica de todo esto
03:11
is how do we stay present
57
191917
2851
es cómo nos mantenemos presentes
03:14
with what's really painful,
58
194792
3017
con lo que es realmente doloroso,
03:17
how do we stay connected
59
197833
2060
cómo nos mantenemos conectados
03:19
in the face of what's threatening and overwhelming and scary?
60
199917
4041
frente a lo que nos amenaza, abruma y aterra.
03:25
And it turns out that psychology knows a lot about these things.
61
205000
4684
Y resulta que la psicología sabe mucho sobre estas cosas.
03:29
Truly, a lot.
62
209708
1917
De verdad, mucho.
03:32
But I wasn't hearing any of this being referenced
63
212292
2517
Pero nunca escuché nada de esto
03:34
in my environmental studies class,
64
214833
2476
en las clases de estudios ambientales,
03:37
or the climate action meetings I started going to,
65
217333
2976
o en las reuniones de acción por el clima a las que empecé a ir,
03:40
or the international conferences,
66
220333
2143
o en las conferencias internacionales,
03:42
where everyone is asking:
67
222500
1684
donde todos preguntan:
03:44
Why aren't we acting faster, and what's it going to take?
68
224208
3976
¿Por qué no actuamos más rápido? y ¿qué hay que hacer?
03:48
And so this has become my mission of sorts,
69
228208
3726
Y esto se ha convertido en mi misión:
03:51
which is that I take insights from psychology
70
231958
2893
tomar conceptos de la psicología
03:54
and I translate them into resources and tools
71
234875
3268
y traducirlos en recursos y herramientas
03:58
to support those working on the frontlines to turn things around.
72
238167
4434
con el fin de apoyar a quienes trabajan en primera línea para cambiar las cosas.
04:02
And that means for anyone, by the way.
73
242625
1893
Y eso aplica a cualquiera, por cierto.
04:04
We're all on the frontlines right now.
74
244542
2309
Todos estamos en la primera línea en este momento.
04:06
And it's my belief,
75
246875
1268
Y considero que, después de años de transitar estos mundos
04:08
after years of straddling these worlds
76
248167
2517
04:10
between environment and climate and psychology,
77
250708
2601
entre el medio ambiente, el clima y la psicología,
04:13
that this actually is a missing ingredient in our work
78
253333
3935
este es el ingrediente faltante en nuestro trabajo
04:17
that can exponentially accelerate our capacities to be creative
79
257292
4851
que podría acelerar exponencialmente nuestras capacidades para ser creativos
04:22
and resilient and capable and skillful and courageous
80
262167
3601
resistentes, hábiles y valientes,
04:25
and all those things that the world is needing from us right now.
81
265792
3375
y todas esas cosas que el mundo necesita de nosotros ahora mismo.
04:29
So I'm going to share three concepts with you
82
269833
2935
Así que compartiré tres conceptos con Uds.
04:32
that I found particularly game-changing
83
272792
2017
que considero particularmente revolucionarios
04:34
and how I make sense of this moment
84
274833
2893
y que dan sentido a este momento para nosotros como humanos.
04:37
for us as humans.
85
277750
1726
04:39
And the first is something called our window of tolerance.
86
279500
5226
El primer concepto es lo que llamo nuestra "ventana de tolerancia".
04:44
So Dr. Dan Siegel has described us all as having a window.
87
284750
4434
El Dr. Dan Siegel ha postulado que todos tenemos una ventana
04:49
How much stress can we tolerate
88
289208
2393
relacionada con cuánto estrés podemos tolerar
04:51
while staying connected
89
291625
1643
manteniéndose uno conectado,
04:53
and what clinicians would call "integrated."
90
293292
2434
lo que los clínicos llamarían "integrado".
04:55
Integrated, where we can actually
91
295750
2059
Integrados, es decir,
04:57
be in touch with our thoughts and feelings
92
297833
2060
estar en contacto con nuestros pensamientos y sentimientos
04:59
and not just get kind of co-opted.
93
299917
2375
y no solo siendo un tanto manipulados.
05:03
And we all have a threshold.
94
303125
2059
Todos tenemos un umbral de tolerancia.
05:05
And what happens when we experience stress
95
305208
2935
¿Y qué sucede al experimentar estrés
05:08
beyond what we can tolerate?
96
308167
2517
más allá de lo que podemos tolerar?
05:10
We tend to go into the edges of our window.
97
310708
3851
Tendemos a ir al borde de nuestra ventana.
05:14
And on one hand,
98
314583
1518
Y por un lado,
05:16
we might go into a sort of collapse,
99
316125
2559
podríamos entrar en una especie de colapso,
05:18
what's called a chaotic response,
100
318708
2268
llamado "respuesta caótica",
05:21
which looks like depression, despair,
101
321000
3143
que se asemeja a la depresión, la desesperación,
05:24
kind of a shutting down.
102
324167
1601
una especie de bloqueo.
05:25
And on the other side of this window is a more rigid response:
103
325792
4476
Y al otro lado de esa ventana hay una respuesta más rígida:
05:30
denial,
104
330292
1434
negación,
05:31
anger,
105
331750
1351
ira,
05:33
rigid.
106
333125
1375
rigidez.
05:35
And so when that happens,
107
335125
1476
Y cuando eso sucede,
05:36
we actually lose our capacity to be integrated,
108
336625
2684
en realidad perdemos nuestra capacidad de estar integrados,
05:39
resilient, adaptive,
109
339333
1351
de ser resistentes, adaptables,
05:40
all those things that we want to be.
110
340708
2976
todo aquello que queremos ser.
05:43
And this is totally normal,
111
343708
1351
Y esto es totalmente normal,
05:45
but it's happening all around the world right now, right?
112
345083
4018
y está sucediendo en todo el mundo en este momento, ¿verdad?
05:49
We're all vacillating between these different feelings and emotions.
113
349125
4018
Todos vacilamos entre estos sentimientos y estas emociones diferentes.
05:53
And so with something like climate change,
114
353167
2684
Y, con algo como el cambio climático,
05:55
with every new scientific report,
115
355875
3476
con cada nuevo informe científico,
05:59
documentary,
116
359375
1976
o documental,
06:01
connecting the dots between, you know, what we're doing
117
361375
3268
cuando caemos en la cuenta de lo que hacemos
06:04
and the impact it's having,
118
364667
1517
y el impacto que tiene,
06:06
it can collectively be pushing us outside of our window of tolerance.
119
366208
3893
colectivamente puede sacarnos de nuestra ventana de tolerancia.
06:10
And we lose that capacity, right?
120
370125
3309
Y perdemos esa capacidad.
06:13
So, over the years, I've interviewed hundreds of people
121
373458
3518
Durante años he entrevistado a cientos de personas
06:17
from all backgrounds and political affiliations,
122
377000
3101
de todos los orígenes y afiliaciones políticas,
06:20
from the Midwest US to China,
123
380125
2351
desde el Medio Oeste de EE. UU. a China,
06:22
and I talked to people about how are we feeling
124
382500
2851
y hablé con ellas de cómo nos sentimos
06:25
about what's happening.
125
385375
1268
en relación a lo que está pasando y no en relación a opiniones o creencias.
06:26
Not what opinions or beliefs.
126
386667
2101
06:28
What are we feeling
127
388792
1267
Hablamos de lo que sentimos
06:30
about what's going on with your local environment,
128
390083
2334
sobre lo que está pasando con nuestro medioambiente local,
06:32
with your water, your soil, the big picture.
129
392441
2660
nuestra agua, nuestra tierra, los recursos en general.
06:35
And what I hear from people
130
395125
2143
Y lo que escucho de la gente en casi todos los ámbitos
06:37
almost across the board, I'm telling you,
131
397292
2392
06:39
is a bind.
132
399708
1351
es un vínculo.
06:41
People tell me at some point in the conversation,
133
401083
3810
La gente me dice en algún momento de la conversación:
06:44
"I care very deeply about what's happening,
134
404917
2142
"Me importa mucho lo que está pasando y estoy increíblemente asustado.
06:47
I'm incredibly freaked out.
135
407083
2351
06:49
I'm scared,
136
409458
1726
Tengo miedo.
06:51
I love this land, I love the birds,"
137
411208
2935
Amo esta tierra, amo los pájaros",
06:54
whatever that is,
138
414167
1666
sea lo que sea,
06:56
"But I feel like my actions are insignificant.
139
416792
3434
"pero siento que mis acciones son insignificantes.
07:00
And I don't know where to start.
140
420250
2351
Y no sé por dónde empezar".
07:02
And I'm also --"
141
422625
1268
Yo interpreto entre líneas lo que quieren decir:
07:03
I hear between the lines of what people say --
142
423917
2184
07:06
"I'm really scared to change.
143
426125
1726
"Realmente me asusta cambiar.
07:07
Really scared of any change, it's so --
144
427875
1893
Le temo a cualquier cambio.
07:09
I can't even think about it, it's like, unthinkable."
145
429792
3184
Ni siquiera puedo pensar en eso. Es como impensable".
07:13
And this is the second concept,
146
433000
1559
Y este es el segundo concepto, llamado "doble vínculo".
07:14
which is something called a double bind.
147
434583
2893
07:17
And a double bind is when we feel sort of like, damned if you do,
148
437500
4476
Un doble vínculo es cuando sentimos que está mal si lo hacemos,
07:22
and damned if you don't,
149
442000
1559
y mal si no lo hacemos.
07:23
and you're just kind of stuck there.
150
443583
2560
Y uno está ahí como atrapado.
07:26
It's a very intolerable human experience.
151
446167
3517
Es una experiencia humana muy intolerable.
07:29
And we will do anything we can to get rid of it and just push it away.
152
449708
3709
Hacemos todo lo posible para quitárnoslo de encima.
07:34
And so all that care and concern,
153
454417
2726
Y toda esa inquietud y preocupación se quedan allí.
07:37
it's there, it just goes down, it goes underground.
154
457167
3434
Simplemente penetran y quedan soterradas.
07:40
But what happens is,
155
460625
1309
Parece que a la gente no le importara o mostrara total apatía.
07:41
it looks like people don't care, it looks like apathy.
156
461958
3893
07:45
And so a lot of folks who are seeing the urgency of the situation
157
465875
3684
Y mucha gente que ve la urgencia de la situación piensa:
07:49
are like, "We've got to motivate you.
158
469583
2726
"Tenemos que motivarlos.
07:52
We've got to get you psyched."
159
472333
2601
Tenemos que mentalizarlos".
07:54
And we become cheerleaders for solutions.
160
474958
3018
Y nos convertimos en animadoras de soluciones.
07:58
Or like, "Here's the facts, this is happening, wake up."
161
478000
4667
O: "Aquí están los hechos. Esto es lo que está sucediendo. ¡Despierten!".
08:03
And these things are actually not inherently bad,
162
483625
3351
Y estas cosas, en realidad, no son en sí negativas,
08:07
because we need solutions and we need to face the facts.
163
487000
3518
ya que necesitamos soluciones y debemos enfrentar los hechos.
08:10
But inadvertently, this can backfire
164
490542
4142
Pero sin darnos cuenta, esto puede ser contraproducente
08:14
and lead to more numbing and inaction,
165
494708
1935
y puede generar más indiferencia e inacción,
08:16
which is very perplexing for a lot of people.
166
496667
2684
lo que resulta muy desconcertante para mucha gente, que piensa:
08:19
It's like, what the heck is going on, right?
167
499375
3559
"¿Qué diablos está pasando?".
08:22
And so, this is because of this, you know,
168
502958
4518
Y lo cierto es que esto que ocurre,
08:27
it's not really touching what's going on underneath.
169
507500
3518
lo que sucede, no está tocando la fibra de fondo.
08:31
So imagine that you go see a therapist,
170
511042
3642
Así que imaginen que uno va a ver a una terapeuta,
08:34
and you've got a double bind.
171
514708
1643
con la que tenemos un doble vínculo.
08:36
You're feeling really stuck,
172
516375
2018
Uno se siente realmente atrapado,
08:38
you know you've got to change
173
518417
3184
sabe que tiene que cambiar,
08:41
and the therapist starts shouting at you
174
521625
2434
y la terapeuta comienza a gritarnos:
08:44
and saying, "Don’t you see what's happening?
175
524083
2893
"¿No ve Ud. lo que está pasando?
08:47
If you don't act now,
176
527000
1601
Si no actúa ahora,
08:48
you're going to face terrifying consequences.
177
528625
2768
se va a enfrentar a consecuencias aterradoras
08:51
Don’t you care?
178
531417
1767
¿No le importa?
08:53
What's wrong with you?
179
533208
1393
¿Qué le pasa?
08:54
What's it going to take?"
180
534625
2226
¿Qué va a hacer?".
08:56
Or you see a therapist and you're feeling actually sad
181
536875
3393
O uno va a ver a un terapeuta porque está triste y apesadumbrado.
09:00
and grief.
182
540292
1892
09:02
And this therapist says,
183
542208
1351
Y el terapeuta dice:
09:03
"You know, don't think about it too much.
184
543583
2393
"No piense demasiado en eso.
09:06
Here's some simple things you can do.
185
546000
2434
Le diré algunas cosas simples que Ud. puede hacer.
09:08
Simple positive things."
186
548458
1268
Cosas simples y positivas".
09:09
And sends you on your way.
187
549750
1625
Y dan el asunto por terminado.
09:12
So if it were me,
188
552792
1642
Si fuera mi decisión,
09:14
I would fire this therapist immediately,
189
554458
2875
despediría inmediatamente a ese terapeuta,
09:18
because a good therapist practices something called attunement.
190
558958
4768
porque un buen terapeuta practica algo llamado "sintonía".
09:23
I love this concept so much.
191
563750
2268
Me gusta mucho este concepto.
09:26
Attunement, right, the word "to tune."
192
566042
3517
Sintonía viene de sintonizar.
09:29
And attunement is when we're feeling in sync,
193
569583
3435
Y la sintonía se da cuando nos sentimos sincronizados
09:33
when we feel understood
194
573042
2642
porque nos sentimos entendidos
09:35
and we feel accepted for exactly where we are.
195
575708
4351
y nos sentimos aceptados por estar donde estamos.
09:40
And we feel that, you know,
196
580083
1810
Y sentimos que
09:41
we're in relationship with the world in a way that makes sense,
197
581917
3017
tenemos una relación con el mundo de una forma que tiene sentido.
09:44
no one's trying to change us
198
584958
1685
Nadie intenta cambiarnos, avergonzarnos ni juzgarnos.
09:46
or shame us or judge us.
199
586667
2601
09:49
Right?
200
589292
1267
Y lograr sintonía requiere habilidad.
09:50
And attunement takes skill.
201
590583
1518
09:52
When the stakes are high,
202
592125
1726
Si hay mucho en juego,
09:53
let me tell you, it's very hard to want to attune with anything,
203
593875
5684
es muy difícil querer sintonizar con cualquier cosa,
09:59
when we're facing such urgent threats.
204
599583
3018
por ejemplo, cuando enfrentamos amenazas muy urgentes.
10:02
But the paradox of the moment we're in
205
602625
2684
Pero la paradoja de estos momentos
10:05
is that when we are more in tune in our window of tolerance,
206
605333
4851
es que si estamos más sintonizados con nuestra ventana de tolerancia,
10:10
we are so much more capable of solving problems,
207
610208
3893
somos mucho más capaces de resolver problemas,
10:14
being creative, being adaptive,
208
614125
2851
de ser creativos, adaptativos,
flexibles,
10:17
being flexible,
209
617000
1851
10:18
being our brilliant selves, right?
210
618875
2208
de ser lo mejor de nosotros mismos.
10:22
So what if our climate and environmental work
211
622708
3226
Y ¿qué si nuestro trabajo por el clima y el medioambiente
10:25
was informed by these concepts, right,
212
625958
2518
estuvo influido por estos conceptos:
10:28
of window of tolerance,
213
628500
2768
la ventana de tolerancia,
10:31
lot of double binds
214
631292
1976
los múltiples dobles vínculos
10:33
and attunement?
215
633292
1666
y la sintonía?
10:36
So it can look like a whole lot of things.
216
636000
2184
Puede parecer un montón de cosas.
10:38
So I'm asked all the time,
217
638208
1268
Y me dicen todo el tiempo:
10:39
"OK, Renee, this sounds awesome for a clinical context,
218
639500
3559
"Esto suena muy bien para un contexto clínico,
10:43
we don't have time for this."
219
643083
1685
pero no tenemos tiempo para esto".
10:44
And that is absolutely not true.
220
644792
2226
Y eso no es cierto.
10:47
Because we can bring attunement
221
647042
2892
Porque podemos llevar la sintonía
10:49
into every aspect of our work on this issue.
222
649958
5351
a cada aspecto de nuestro trabajo en este tema.
10:55
And it starts with ourselves.
223
655333
2042
Y comienza con nosotros mismos.
10:58
You actually can't do attunement unless you're in touch with yourself,
224
658958
4101
En realidad, no se puede lograr sintonía
a menos que uno esté sintonizado consigo mismo.
11:03
I'm sorry to break it to you.
225
663083
1643
Lamento decirlo.
11:04
There's no way around it.
226
664750
1351
No hay forma de evitarlo.
11:06
It's from the inside out.
227
666125
1893
Esto funciona de dentro hacia fuera.
11:08
And so it starts with actually tuning in to "how am I feeling?"
228
668042
5059
Y se comienza a sintonizar con el "¿cómo me siento?"
11:13
And being compassionate.
229
673125
1559
y ser compasivo.
11:14
I know it's easy to say
230
674708
1268
Sé que es fácil decirlo,
pero ser compasivo es pensar que estos son problemas difíciles,
11:16
but really being compassionate,
231
676000
1477
11:17
it's like, these are hard issues.
232
677501
2058
11:19
This is a hard moment to be a human being,
233
679583
2000
que es un momento difícil para el ser humano,
11:21
we're waking up.
234
681607
1536
y que estamos despertando.
11:23
I'm not a bad person.
235
683167
1976
No soy una mala persona.
11:25
What's going on,
236
685167
1267
Lo que está pasando
11:26
bring curiosity into our own experience,
237
686458
2310
trae curiosidad a nuestra propia experiencia,
11:28
which then allows us to attune socially,
238
688792
2642
lo que nos permite sintonizar socialmente.
11:31
that's the next way we can apply this,
239
691458
2643
Esa es la forma en que podemos aplicar esto:
11:34
is attuning, whether it's in small groups
240
694125
2101
sintonizando, ya sea en grupos pequeños o una persona con otra,
11:36
or one-on-one,
241
696250
1268
11:37
campaigning, strategy, classrooms, movie theaters,
242
697542
6017
con campañas, estrategias, aulas, cines,
11:43
parks.
243
703583
1351
parques.
11:44
Where we can give each other permission to just be who we are,
244
704958
3601
Allí donde podemos actuar para ser quienes somos,
11:48
and again, this allows us to move
245
708583
1935
y nuevamente, esto nos permite avanzar
11:50
into the higher level functioning.
246
710542
3434
en el funcionamiento a un nivel superior,
11:54
The executive function, the prefrontal cortex,
247
714000
3018
en la función ejecutiva, en la corteza prefrontal,
11:57
when we feel that our nervous system can calm down
248
717042
4226
cuando sentimos que nuestro sistema nervioso puede calmarse
12:01
and we are understood by the other.
249
721292
3184
y que los otros nos entienden.
12:04
And the third way is leading with attunement.
250
724500
4726
Y la tercera forma es liderar con sintonía,
12:09
As leaders and influencers,
251
729250
2059
como líderes e influenciadores,
12:11
showing up as human, as real,
252
731333
3893
mostrándonos humanos, reales,
12:15
saying, "You know what?
253
735250
1268
diciendo: "¿Saben qué? Estoy muy asustada.
12:16
I am really scared.
254
736542
1416
12:20
I don't know what all the answers are."
255
740375
2476
No conozco todas las respuestas".
12:22
Can you imagine leaders saying that?
256
742875
2393
¿Se imaginan a líderes diciendo eso?
12:25
"I don't know.
257
745292
1250
"No lo sé.
12:27
But here we are, and we're all needed.
258
747333
2893
Pero aquí estamos, y todos somos necesarios.
12:30
And we're in this together.
259
750250
2309
Estamos en esto juntos, y podemos hacerlo".
12:32
And we can do this."
260
752583
1560
12:34
That's a very different message than just, "We can do this," right.
261
754167
3476
Ese es un mensaje muy diferente al simple "podemos hacer esto".
12:37
It's like, "Here we are.
262
757667
1517
Es "Aquí estamos.
12:39
I'm scared, but this is happening."
263
759208
3518
Estoy asustada, pero es lo que está sucediendo".
12:42
So here's the thing,
264
762750
2351
Y lo importante es que este trabajo existe.
12:45
all of this work exists,
265
765125
1393
12:46
we have the tools to create these conditions
266
766542
3851
Tenemos las herramientas para crear estas condiciones
12:50
that can allow us to show up
267
770417
3476
que nos pueden permitir
12:53
as our brilliant selves.
268
773917
2976
ser lo mejor de nosotros mismos.
12:56
And I know, without doubt, 100 percent,
269
776917
3684
Y sé, sin duda, al 100 %,
13:00
that each one of us has the capacity
270
780625
3393
que cada uno de nosotros tiene la capacidad
13:04
to meet these challenges with the ingenuity
271
784042
2434
de enfrentar estos desafíos
con el ingenio, la brillantez y la valentía que tenemos como humanos.
13:06
and brilliance and bravery that we as humans have.
272
786500
3768
13:10
We just need to cultivate the conditions together.
273
790292
3392
Solo necesitamos cultivar las condiciones conjuntamente.
13:13
We need each other.
274
793708
1851
Nos necesitamos para apoyarnos mutuamente
13:15
To support each other
275
795583
1851
13:17
and allow ourselves to really meet this.
276
797458
2976
y permitirnos cumplir con esto.
13:20
That's what we need, so ...
277
800458
1834
Eso es lo que necesitamos,
13:23
Let's take a deep breath.
278
803625
1625
así que respiremos profundamente,
13:27
Have compassion for ourselves
279
807333
2226
tengamos compasión el uno por el otro
13:29
and one another in this moment, time in history,
280
809583
3393
en este tiempo de la historia,
13:33
so we collectively process these painful truths,
281
813000
3893
así procesaremos colectivamente estas verdades dolorosas,
13:36
these difficult realities.
282
816917
1958
estas realidades difíciles.
13:40
Let's do this together.
283
820333
1542
Hagámoslo juntos.
13:42
The world is ready for us to do this.
284
822958
3959
El mundo está listo para que lo hagamos.
13:47
And we can do this.
285
827875
1833
Y podemos lograrlo.
13:50
Thank you.
286
830958
1268
Gracias
13:52
(Applause)
287
832250
4125
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7