The Real Reason You Feel So Busy (and What To Do About It) | Dorie Clark | TED

171,648 views ・ 2022-06-08

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier
0
0
7000
Переводчик: Yuliya Ponomareva Редактор: Olga Mansurova
00:04
We live in a time-pressed culture.
1
4834
3129
Мы живём в эпоху цейтнота.
00:08
There is never enough time.
2
8547
2043
У нас ни на что не хватает времени.
00:11
And we see it,
3
11132
1293
Мы видим это
00:12
we feel it around us every day.
4
12425
2169
и ощущаем вокруг каждый день.
00:15
We live in a world that valorizes work,
5
15554
3628
Мы живём в мире, где нас ценят за выполненную работу,
00:19
accomplishment,
6
19182
1668
достижения,
00:20
busyness.
7
20850
1210
за нашу деятельность.
00:22
And there’s real upside to that;
8
22435
1544
И в этом есть преимущество,
00:23
there’s real value.
9
23979
1167
значимость.
00:25
We’re pushed,
10
25355
1001
Нами движет сила,
00:26
we’re driven toward achievement and action and creation.
11
26356
4504
которая заставляет добиваться целей и создавать новое.
00:31
And that’s great,
12
31152
1585
Это прекрасно,
00:32
but there’s also a downside.
13
32737
1919
но в этом есть и обратная сторона.
00:35
And that's something that I think is worth talking about.
14
35323
3337
И я считаю, что это стоит обсудить.
00:39
There was a study done a while back,
15
39035
1752
Недавно было проведено исследование,
00:40
by the Management Research Group,
16
40787
1585
в Management Research Group,
00:42
of 10,000 senior leaders.
17
42372
2377
среди 10 000 топ-менеджеров.
00:45
And they asked them,
18
45208
1210
Им задали вопрос:
00:46
“What is key to your organization’s success?”
19
46418
3545
«Что для вас означает залог успеха?»
00:50
And 97 percent said long-term strategic thinking.
20
50255
5672
И 97 процентов респондентов ответили: стратегическое мышление.
00:56
I mean, when was the last time that 97 percent of people agreed on anything?
21
56303
4170
Серьёзно, вы когда-нибудь слышали, что 97 процентов людей согласились в чём-то?
01:00
There is near unanimity that being a long-term thinker --
22
60932
4296
Они можно сказать единогласно решили, что нужно мыслить
01:05
having perspective,
23
65228
1126
стратегически,
01:06
having the ability to think and ask big questions --
24
66354
3045
иметь способность думать и задавать серьёзные вопросы,
01:09
is essential to our success.
25
69399
2419
и в этом существенный залог успеха.
01:12
And yet in a separate study,
26
72277
1877
В другом же исследовании
01:14
96 percent of leaders were surveyed,
27
74154
3837
96 процентов опрошенных топ-менеджеров
01:17
and they said they don’t have time for strategic thinking.
28
77991
3670
ответили, что у них нет времени на стратегическое мышление.
01:21
(Laughter)
29
81661
1001
(Смех)
01:22
What is going on?
30
82871
1543
Что происходит?
01:24
Why is it --
31
84831
1001
Почему?
01:25
how can it be
32
85832
1543
Как это так получается,
01:27
that 96 percent of people are not doing the one thing
33
87375
5297
что 96 процентов людей не делают самую важную вещь,
01:32
that they say is most critical to their success?
34
92672
3754
которую считают залогом своего успеха?
01:37
Well, I think we know the answer ...
35
97302
2419
Что ж, думаю, мы знаем ответ на этот вопрос …
01:39
or at least we think we do.
36
99721
1752
или, как минимум, догадываемся.
01:41
The average professional attends 62 meetings per month.
37
101765
4588
В среднем специалист посещает 62 встречи в месяц.
01:46
That sounds pretty outrageous.
38
106478
2127
Звучит возмутительно.
01:48
How could that be?
39
108647
1001
Как же так?
01:49
But if you actually break it down,
40
109898
1710
Но если погрузиться в детали,
01:51
it’s not that many.
41
111608
1001
это не так много.
01:52
It’s two to three meetings per day,
42
112609
2127
В день выходит две или три встречи,
01:54
which is probably average for many of you.
43
114736
2169
что сравнимо с рабочим днём многих из вас.
01:57
So 62 meetings a month.
44
117364
1543
Итак, 62 встречи в месяц.
01:59
That does not help,
45
119240
1335
Это бесполезно,
02:00
and that is not wrong.
46
120575
1835
и это не какая-то ошибка.
02:02
It is a contributor.
47
122744
1084
Это факт.
02:04
Also, we know --
48
124287
1585
Также мы знаем...
02:05
we know what else ...
49
125872
2044
что ещё у нас есть?
02:07
email.
50
127916
1001
почта.
02:08
A study a while back by McKinsey
51
128917
1877
Недавнее исследование компании McKinsey
02:10
showed that the average professional spends 28 percent of their time
52
130794
4963
показало, что в среднем специалист проводит 28 процентов своего времени,
02:15
just responding to email.
53
135757
1543
только отвечая на почту.
02:17
Of course that drains us,
54
137842
1669
И конечно это истощает нас,
02:19
of course that makes us busy.
55
139511
2419
отнимает кучу времени.
02:22
But the truth is, it’s also, I believe, not the full picture.
56
142514
3753
Но, по правде говоря, и это ещё не всё.
02:26
Those are manifestations.
57
146685
1876
Это только очевидные вещи.
02:28
Those are problems, legitimately.
58
148561
2211
Безусловно, это проблемы.
02:31
But there are also some other things going on underneath the surface,
59
151106
4546
Но есть также и другие вещи, которые не так очевидны,
02:35
reasons that perhaps we are,
60
155652
2878
причины, по которым мы,
02:38
in some ways,
61
158530
1209
в некотором роде,
02:39
working at cross-purposes.
62
159739
2378
противоречим сами себе.
02:42
Because for so long
63
162450
1168
Ведь много раз
02:43
almost all of us have said we want desperately to be less busy,
64
163618
5964
почти каждый из нас говорил о том, что хочет иметь больше времени,
02:49
and yet we keep making choices that put ourselves in the position
65
169582
5047
и в то же время мы продолжаем ставить себя в то положение,
02:54
where we’re just as busy as we’ve always been.
66
174629
2294
когда мы заняты также как и всегда.
02:57
What is going on?
67
177424
2252
Почему так происходит?
03:00
Well, some research out of Columbia University
68
180135
2961
Одно из исследований Колумбийского университета
03:03
sheds a little bit of light on this.
69
183096
1752
проливает некоторый свет на это.
03:05
Silvia Bellezza and her colleagues have done interesting research
70
185098
3545
Сильвия Беллецца и её коллеги провели интересное исследование о том,
03:08
into the fact that in some cultures --
71
188643
2002
что, оказывается, в некоторых культурах,
03:10
American culture chief among them --
72
190645
2294
во главе с американской культурой,
03:12
busyness is actually a form of status.
73
192939
3253
занятость считается формой статуса.
03:16
When we say, “Oh, I am so crazy busy,”
74
196443
4713
И когда кто-то говорит: «Ох, я так безумно занят»,
03:21
what we’re really saying
75
201156
1751
на самом деле имеется в виду,
03:22
is a societally-accepted version of “I am so important --
76
202907
5464
что, в социальном контексте, «я такой важный человек»,
03:28
(Laughter)
77
208371
1001
(Смех)
03:29
“I am so popular!
78
209372
1210
«я такой успешный,
03:30
I am so in demand!”
79
210582
1501
без меня никто не справится!»
03:32
And the truth is that feeling can be hard to give up ...
80
212959
6215
И, по правде говоря, от этого чувства сложно избавиться,
03:39
even if we say that we want to.
81
219174
1751
даже если сказать, что этого хочешь.
03:41
That’s not the only reason, of course.
82
221634
1836
Конечно, это не единственная причина.
03:43
It turns out it is very hard
83
223720
2544
Оказывается, для человека очень сложно
03:46
for the human mind to deal with conditions of uncertainty.
84
226264
4213
справляться с ситуацией неопределённости.
03:50
And in modern life, there’s a lot of it.
85
230769
1960
А в современном мире таких ситуаций много.
03:53
Sometimes we are given tasks or challenges,
86
233313
4546
Порой нам дают задачи, испытания на прочность,
03:57
and the truth is, tactically, we just don’t know how to do it.
87
237859
3337
а, на самом деле, мы практически не знаем, как с ними справиться.
04:01
“Increase sales by 30 percent.”
88
241529
1835
«Увеличь продажи на 30 процентов».
04:03
Well, how?
89
243782
1584
Хорошо, а как?
04:05
There’s a lot of ways you could do it.
90
245992
1835
Существует куча способов сделать это.
04:07
You’re not sure how.
91
247827
1043
Но мы не знаем, как.
04:08
Sometimes it’s easier, frankly, to just double down
92
248870
3670
По правде говоря, иногда легче всего просто дублировать
04:12
and keep doing more of what you’re already doing.
93
252540
3087
и продолжать больше делать то, что мы уже делаем.
04:16
That might not be the best answer,
94
256211
2544
Возможно, это не самый лучший ответ на вопрос,
04:18
but it’s an answer,
95
258755
1543
однако это ответ,
04:20
and it removes uncertainty.
96
260298
1502
и он убирает неопределённость.
04:22
The picture gets even worse
97
262509
2877
Ещё хуже становится тогда,
04:25
when we’re talking about existential questions;
98
265386
3671
когда мы задумываемся о существенных вопросах,
04:29
when we’re talking about uncomfortable matters
99
269057
3962
когда мы говорим о чём-то значимом для нас,
04:33
that we might not actually really want to deal with.
100
273019
3837
о чём на самом деле мы не хотели бы говорить.
04:37
That might be, “Am I in the right job?”
101
277524
2752
Это могут быть вопросы вроде «Ту ли должность я занимаю?»
04:40
It might be, “Am I in the right career?”
102
280860
3170
или «Правильно ли я выбрал карьеру?»
04:44
Those are often questions,
103
284864
2002
Это часто задаваемые вопросы, на которые,
04:46
truth be told,
104
286866
1168
по правде говоря,
04:48
we might not want the answer to.
105
288034
1835
мы, возможно, не хотим знать ответ.
04:50
And so we become busy
106
290495
1793
И поэтому мы становимся занятыми,
04:52
as a way so that we don’t even have to ask the question.
107
292288
3295
чтобы у нас даже не было времени задать этот вопрос.
04:56
Now, there's a third reason,
108
296334
1752
Есть ещё третья причина,
04:58
and I’ll admit it’s one that I know well, personally,
109
298086
4880
которая, могу признаться, мне лично очень близка,
05:02
and that is that sometimes we use busyness as a way to numb ourselves out.
110
302966
5839
когда мы иногда используем занятость, чтобы притупить свои чувства.
05:09
I’ve experienced that.
111
309305
1252
Я испытала это.
05:10
This is my boy Gideon,
112
310890
2419
Это мой приятель Гидеон,
05:13
and he died in 2013.
113
313309
3170
он погиб в 2013 году.
05:16
I’d had him for 17 years,
114
316980
2085
Он был рядом со мной целых 17 лет
05:19
and he was my best friend.
115
319065
1585
и был моим лучшим другом.
05:21
And after he died,
116
321109
2294
После его смерти,
05:23
I’ll be honest,
117
323403
1001
буду честной,
05:24
I didn’t want to be home
118
324404
2377
я не хотела приходить домой,
05:26
because I knew that he wouldn’t be there.
119
326781
2628
потому что знала, что его там не будет.
05:30
And so for two years,
120
330118
3211
И поэтому на целых два года
05:33
my life basically was an Uber to an airport,
121
333329
4755
моя жизнь превратилась в перемещения: такси, аэропорт,
05:38
to a hotel
122
338084
1752
отель
05:39
and back again,
123
339836
1251
и так по кругу,
05:41
because I just really didn’t want to face that.
124
341087
2836
потому что я просто не хотела принять это.
05:44
For a lot of us, there are things we sometimes don’t want to face.
125
344424
3295
У многих из нас есть проблемы, которые мы иногда не хотим решать.
05:48
What we’re really looking for with work is an anesthetic.
126
348136
4463
И мы ищем что-то, что будет действовать как обезболивающее.
05:53
And as I like to say,
127
353308
1042
Как я люблю говорить,
05:54
work is better than crack --
128
354350
2711
работать лучше, чем свихнуться.
05:57
(Laughter)
129
357061
1001
(Смех)
05:58
so if you’re choosing ...
130
358062
1585
поэтому если выбирать...
05:59
(Laughter)
131
359647
1752
(Смех)
06:01
it’s not the worst.
132
361399
1084
это не самое худшее.
06:02
(Laughter)
133
362692
2044
(Смех)
06:04
But the truth is, it's also not a sustainable solution.
134
364986
3921
Но, по правде говоря, это также и не решение проблемы.
06:09
For many of us, we get trapped in the pattern of busyness,
135
369365
5089
Многие из нас застревали в оковах занятости,
06:14
of overwork.
136
374454
1626
переработки.
06:16
It's hard sometimes even to remember what it was like before.
137
376414
4087
И иногда даже трудно вспомнить о том, как было раньше.
06:21
Oftentimes in our mind’s eye,
138
381336
1960
Частенько в нашем сознании,
06:23
when we think of busyness,
139
383296
2044
когда мы думаем о занятости,
06:25
what we think of is this.
140
385340
1668
мы представляем вот что.
06:27
What we think of is triumphant success
141
387300
2711
Мы думаем о триумфальном успехе
06:30
and the world at your fingertips.
142
390011
2252
и что весь мир будет у наших ног.
06:33
The truth is, more often, busyness looks like this.
143
393139
3504
На самом деле, чаще всего, занятость выглядит так.
06:37
It looks like loneliness.
144
397560
2086
Это одиночество.
06:40
It looks like frustration.
145
400021
1835
Это разочарования.
06:42
It looks like having a life
146
402231
3379
Это жизнь, которую вы не можете
06:45
that’s not really in your full control.
147
405610
2836
полностью контролировать.
06:49
So I would like to propose that we make a change.
148
409280
3837
Поэтому мне хотелось бы предложить изменить кое-что.
06:53
Because if we are ever going to succeed
149
413785
3712
Потому что, если мы захотим преуспеть
06:57
in beating back busyness once and for all,
150
417497
5046
в победе над занятостью раз и навсегда,
07:02
first of all, we have to get real
151
422543
3003
то, во-первых, нужно стать реалистами
07:05
and acknowledge what is actually behind some of the busyness
152
425546
5214
и понять, что в нашей жизни есть что-то помимо работы,
07:10
that is filling our days.
153
430760
3170
что заполняет наши дни.
07:14
We have to really get honest about what it is that’s motivating us
154
434597
4671
Нам нужно быть честными с собой в вопросе о том, что нас мотивирует,
07:19
so that we can make a different choice.
155
439268
2211
чтобы мы могли сделать другой выбор.
07:21
Because it is about our choice.
156
441479
3003
Потому что всё вышесказанное — вопрос нашего выбора.
07:25
We need to recognize that real freedom is about creating the space
157
445358
5547
Мы должны понять, что настоящая свобода в том, чтобы создать то место,
07:30
so that we can breathe,
158
450905
1293
где мы можем дышать,
07:32
the space so that we can think.
159
452198
2252
место, где мы можем думать.
07:35
Ultimately, real freedom is about choosing how
160
455576
3838
В конечном счёте, настоящая свобода заключается в выборе того,
07:39
and with whom we want to be spending our time.
161
459414
3086
как и с кем мы хотим проводить наше время.
07:43
Thank you.
162
463292
1001
Спасибо.
07:44
(Cheers)
163
464293
1001
(Овации)
07:45
(Applause)
164
465294
1001
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7