A one-man musical phenomenon | Jacob Collier

1,088,424 views ・ 2018-02-07

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olya Popova Редактор: Yulia Kallistratova
00:14
(Music)
0
14040
4200
(Музыка)
01:34
(Singing) I was walking down the line,
1
94280
5800
(Пение) Я ходил по самому краю,
01:41
trying to find some peace of mind.
2
101040
5320
пытаясь найти душевный покой.
01:47
Then I saw you.
3
107920
2280
И вот я увидел тебя.
01:51
You were takin' it slow and walkin' it one step at a time.
4
111320
4560
Ты тихо плыла, делая шаг за шагом.
02:00
I said, "Listen, stranger,
5
120840
2560
И я сказал: «Послушай, незнакомка,
02:04
I'm feeling low now.
6
124600
2240
сейчас мне грустно.
02:07
I don't know which way to go."
7
127960
5200
И я не знаю, какой дорогой мне идти».
02:14
I said, "If you're lost now,
8
134360
3999
Я сказал: «Если ты тоже заблудилась,
02:18
maybe I could help you along and sing you a song,
9
138360
3176
может, я помогу тебе и спою тебе песню,
02:21
and move you on and on and on."
10
141560
3320
и увезу тебя далеко-далеко».
02:27
Singing down the line.
11
147920
3600
Спою до самого конца.
02:32
Where shall we go? Where shall we go?
12
152840
2720
Куда мы пойдём? Куда мы пойдём?
02:42
She said, "I'm looking for a kind of shelter.
13
162360
4496
Она ответила: «Я ищу свой приют.
02:46
A place for me to call my own.
14
166880
2880
Место, которое я назову своим гнёздышком.
02:50
I've been walking all night long,
15
170280
2416
Я бродила всю ночь напролёт,
02:52
but I don't know where to call my home."
16
172720
3760
но я не знаю, где мой дом».
02:57
"The only way to find that place
17
177040
2416
«Единственный способ найти это место —
02:59
is close to where my heart is.
18
179480
3880
приблизиться к своему сердцу.
03:03
I know I'm gonna get there,
19
183880
2096
Я знаю — я доберусь туда,
03:06
but I've got to keep on walking down the line."
20
186000
5680
но я продолжу идти по самому краю».
03:28
Down the line.
21
208560
2400
По самому краю.
03:44
Down the line.
22
224680
8040
До самого конца.
04:00
Thank you so much.
23
240720
1216
Большое спасибо!
04:01
(Applause)
24
241960
3960
(Аплодисменты)
04:08
How's everybody feeling today? You feeling good?
25
248937
2239
Как вы чувствуете себя сегодня? Всё хорошо?
04:11
(Cheers)
26
251200
1016
(Радостные возгласы)
04:12
Fantastic. Would everybody mind singing with me for just one second?
27
252240
3216
Великолепно! Давайте мы споём все вместе хотя бы одну минутку?
04:15
Could you sing something? Could you sing a D?
28
255480
2136
Можете что-нибудь спеть? Можете спеть «Дии»?
04:17
Sing "Ooh."
29
257640
1456
Или «Оооу»?
04:19
(Audience hums)
30
259120
1960
(Аудитория подпевает)
04:27
Oh -- louder for me, louder for me.
31
267200
1680
Оооу — громче, ещё громче!
04:29
(Singing) Oh.
32
269800
4159
(Пение) Оооу.
04:36
Now, please, if you could sing,
33
276800
1656
Теперь прошу, если можете петь,
04:38
"Oh oh oh."
34
278480
2936
пойте «Оу-оу-оу».
04:41
Audience: Oh oh oh.
35
281440
2936
Аудитория: Оу-оу-оу.
04:44
Jacob Collier: Whoa oh oh.
36
284400
2896
Джейкоб Коллье: Воу-оу-оу.
04:47
Audience: Whoa oh oh.
37
287320
2696
Аудитория: Воу-оу-оу.
04:50
JC: Sing, "Whoa oh."
38
290040
2400
ДК: Поём: «Воу-оу».
04:53
Audience: Whoa oh.
39
293120
2320
Аудитория: Воу-оу.
04:55
JC: Oh oh oh.
40
295920
2080
ДК: Оу-оу-оу.
04:58
Audience: Oh oh oh.
41
298560
2656
Аудитория: Оу-оу-оу.
05:01
JC: Sing, "Whoa oh oh."
42
301240
3176
ДК: Поём: «Воу-оу-оу».
05:04
Audience: Whoa oh oh.
43
304440
2456
Аудитория: Воу-оу-оу.
05:06
JC: Sing, "Whoa oh oh."
44
306920
3136
ДК: Поём: «Воу-оу-оу».
05:10
Audience: Whoa oh oh.
45
310080
2816
Аудитория: Воу-оу-оу.
05:12
JC: Whoa oh oh.
46
312920
2736
ДК: Воу-оу-оу.
05:15
Audience: Whoa oh oh.
47
315680
2616
Аудитория: Воу-оу-оу.
05:18
JC: Sing, "Whoa oh oh."
48
318320
2920
ДК: Поём: «Воу-оу-оу».
05:22
Audience: Whoa oh oh.
49
322000
5440
Аудитория: Воу-оу-оу.
05:28
Thank you so much. That's beautiful. Thank you.
50
328200
2216
Большое спасибо! Это прекрасно. Спасибо!
05:30
(Applause)
51
330440
2136
(Аплодисменты)
05:32
Thank you.
52
332600
1216
Спасибо!
05:33
So do you feel that motion?
53
333840
1336
Вы чувствуете эту энергию?
05:35
Do you feel yourself as part of that motion,
54
335200
2096
Вы почувствовали себя частью этой энергии,
05:37
things moving underneath the surface?
55
337320
1799
ощутили это движение глубоко внутри?
05:39
So the language of musical harmony is an absolutely extraordinary one.
56
339120
3293
Язык музыкальной гармонии просто поразителен.
05:42
It's a way of navigating one's emotional frameworks,
57
342414
2444
Так мы движемся в своём эмоциональном пространстве,
05:44
but without the need to put things into words,
58
344859
2166
где слова не нужны,
05:47
and I think that, as with many other languages,
59
347026
2212
и мне кажется, здесь, как и в других языках,
05:49
it doesn't matter how much you know about a language.
60
349263
2456
не имеет значения, как много ты о нём знаешь.
05:51
It doesn't matter how many words you can say,
61
351720
2136
Неважно, сколько слов ты можешь сказать,
05:53
how many phrases you know.
62
353880
1296
сколько фраз ты помнишь.
05:55
What matters is the emotional choices you make with this language.
63
355200
3119
Важно эмоциональное состояние, которое тебе дарит этот язык.
05:58
So I encourage us to embrace this idea as a community,
64
358320
2524
И я призываю вас как общество принять эту идею,
06:00
which is the thing which in time may grow us towards
65
360868
2548
которая со временем сможет сблизить и приблизить нас
06:03
as opposed to away from our own humanity.
66
363440
1953
к нашей человечности, а не отдалить от неё.
06:05
Thank you so much.
67
365417
1239
Большое спасибо!
06:06
(Applause)
68
366680
5056
(Аплодисменты)
06:11
(Music)
69
371760
2520
(Музыка)
06:24
(Singing) Take me
70
384000
6280
(Пение) Отвези меня
06:32
anywhere you want to go.
71
392120
6400
туда, куда ты пожелаешь.
06:41
You know that my love is strong.
72
401440
4280
Ты знаешь, что моя любовь сильна.
06:47
In my hideaway.
73
407960
3320
В моём убежище.
06:55
Softly,
74
415560
5080
Так тихо,
07:02
like the calm that follows storms,
75
422000
6480
похоже на затишье после бури.
07:09
Find what I've been searching for all along.
76
429840
5456
Найди то, что я искал всё это время.
07:15
In my hideaway.
77
435320
3560
В моём убежище.
07:23
Even when I close my eyes,
78
443120
10536
Даже когда я закрою свои глаза,
07:33
darling, if you've gone astray, I'm on my way to my hideaway.
79
453680
6200
дорогая, если ты заблудишься, я буду в своём убежище.
07:49
Touch me
80
469120
4760
Прикоснись ко мне,
07:55
like I've never loved before,
81
475840
5600
словно я никогда раньше не любил,
08:02
in the place that I adore,
82
482800
4400
в том месте, которое я обожаю,
08:08
in my hideaway.
83
488400
4480
в моём убежище.
08:16
I know
84
496040
5360
Я знаю:
08:22
whichever way the wind may blow,
85
502120
6160
куда бы ни подул ветер,
08:29
there will be a place for me to go
86
509560
4080
там найдётся место для меня,
08:35
in my hideaway.
87
515440
4800
в моём убежище.
08:41
My hideaway.
88
521400
1960
Моё убежище.
09:42
Sticks and stones
89
582400
4496
Палки и камни.
09:46
I won't hide from you no more.
90
586920
2640
Я не буду скрывать от тебя ничего.
09:53
And in time
91
593080
4296
И со временем
09:57
I find what I've been searching for.
92
597400
2560
я найду то, что я искал.
10:03
Heard your voice
93
603480
4856
Я слышал твой голос,
10:08
calling out to me.
94
608360
1880
зовущий меня.
10:13
I'm on my way
95
613680
5056
Я уже на пути туда,
10:18
to where I can be free.
96
618760
1720
где смогу быть свободным.
10:24
And if she won't wait for me, do it right, don't look back,
97
624800
3176
И если она не дождётся меня, сделайте это, не оглядывайтесь,
10:28
keep my heart on the future.
98
628000
1880
сохраните моё сердце.
10:32
On the soles of my shoes all the places I've been
99
632440
3159
На подошвах моих ботинок все места, где я побывал,
10:35
that I've known since I knew her.
100
635600
1920
и всё, что я узнал после встречи с ней.
10:40
'Cause it's you, don't you know that you're making me guess
101
640040
2816
Всё это о тебе, и ты не узнаешь, что вынуждаешь меня гадать,
10:42
that you're the one for me.
102
642880
2296
что ты значишь для меня.
10:45
That it's you that I guess that I wanted to know all along.
103
645200
4240
И, кажется, ты то, что я хотел познать всё это время.
10:50
Girl, it's you that I want, that makes me complete,
104
650520
2856
Девочка, ты то, что я хочу, ты наполняешь меня,
10:53
cause you're the one for me.
105
653400
2176
потому что ты создана для меня.
10:55
It's thanks to you that I guess that I want you to know I belong.
106
655600
4400
Благодаря тебе я понял, что хочу, чтоб ты знала о том, где я.
11:17
One, two, three, four, five.
107
677560
2120
Раз, два, три, четыре, пять.
11:59
(Applause)
108
719440
3776
(Аплодисменты)
12:03
Thank you so much. Thank you.
109
723240
2536
Спасибо большое. Спасибо!
12:05
(Applause)
110
725800
3080
(Аплодисменты)
12:19
Thank you.
111
739080
1200
Спасибо!
12:22
Thanks so much. Thank you guys.
112
742360
1480
Спасибо! Спасибо, ребята!
12:34
Kelly Stoetzel: OK, Jacob. Wow.
113
754440
3080
Келли Стойцел: Джейкоб, браво!
12:38
OK, we have some questions. JC: OK.
114
758280
2616
У нас есть несколько вопросов. ДК: Хорошо.
12:40
KS: That was spectacular.
115
760920
1896
КС: Это было впечатляюще.
12:42
JC: Thank you, Kelly. Thank you.
116
762840
1736
ДК: Спасибо, Келли. Спасибо!
12:44
KS: Those visualizations we just saw,
117
764600
2096
КС: Визуализации, которые мы сейчас увидели,
12:46
those were happening in real time, yeah?
118
766720
1936
они происходили в реальном времени, да?
12:48
JC: Yeah, so everything visual
119
768680
2416
ДК: Да, всё визуальное
12:51
takes cues from things which are audial, or something, if that's a word,
120
771120
3381
воспринимает аудиальное сопровождения, если так можно сказать,
12:54
and so everything is real time.
121
774525
1491
в реальном времени.
12:56
I cue the loops, I play the instruments
122
776040
1936
Я включаю цикл, я играю на инструментах,
12:58
and then the tree, for example, that you saw grow,
123
778000
2376
и, к примеру, дерево, которое вырастало на глазах:
13:00
grows in such a way that it takes low long notes
124
780400
2496
когда идут долгие низкие ноты,
13:02
and grows thick long branches,
125
782920
2416
появляются толстые длинные ветви,
13:05
and it takes high, quiet notes, whatever, and then it grows thin, small branches.
126
785360
4216
а когда звучат высокие, тихие ноты, вырастают тоненькие веточки.
13:09
And then my singing voice
127
789600
1999
А потом моё пение
13:11
sort of blows wind against the tree.
128
791600
2136
становится ветром, дующим в дерево.
13:13
KS: So you're 22 years old. JC: Yes, indeed.
129
793760
2696
КС: Так, тебе 22 года. ДК: Да, точно.
13:16
Moderator: You played all of that by yourself.
130
796480
3256
Модератор: Ты сыграл всё это сам.
13:19
How did you get started and how did this all evolve?
131
799760
3216
С чего всё началось и как развивалось?
13:23
JC: I have this magical room in my house
132
803000
2176
ДК: У меня есть волшебная комната в моём доме
13:25
in North London, which is, like, over there.
133
805200
2416
на севере Лондона — он вон там.
13:27
(Cheers)
134
807640
1016
(Радостные возгласы)
13:28
Thank you. Represent North London.
135
808680
1696
Спасибо! Представим север Лондона.
13:30
And this room -- I mean, this is my family home.
136
810400
2616
И эту комнату — то есть дом моей семьи.
13:33
I grew up in this room filled with musical instruments,
137
813040
3416
Я рос в комнате, полной музыкальных инструментов,
13:36
but most importantly, I had a family
138
816480
1896
но, что важнее, я рос в семье,
13:38
who encouraged me to invest in my own imagination,
139
818400
2376
вдохновившей меня работать с моим воображением,
13:40
and so things I created, things I built were good things to be building
140
820800
3936
и поэтому всё, что я создавал и строил, было важным
13:44
just because I was making them, and I think that's such an important idea.
141
824760
3496
просто потому, что это делал я, и думаю, это очень важная идея.
13:48
But this room was my paradise, essentially,
142
828280
2056
Фактически эта комната стала моим раем,
13:50
and when I came to tour my album, which is called "In My Room,"
143
830360
2976
и когда я поехал в тур с моим альбомом «В моей комнате»,
13:53
I thought I'd try and tour the room on the road,
144
833360
2256
я хотел устроить тур по комнате в дороге —
13:55
and that's quite a strange idea,
145
835640
1576
да, это довольно странная идея,
13:57
but it's something that I've been working on for a couple of years,
146
837240
3176
но я работал над ней на протяжении нескольких лет,
14:00
and it's quite exciting to be inside the circle.
147
840440
2376
и было бы весьма интересно вовлечь в это других.
14:02
KS: So this is really like the setup in your room, here.
148
842840
3016
КС: Происходящее здесь действительно похоже на твою комнату.
14:05
JC: It kind of is. It's similar to the room
149
845880
2096
ДК: Так и есть. Оно похоже на комнату
14:08
in the sense that I can generate things on the spot
150
848000
2416
в том смысле, что я могу всё создавать на одном месте
14:10
and I can be spontaneous,
151
850440
1256
и могу импровизировать,
14:11
which is what I think both music and all of the best ideas are all about.
152
851720
4176
и именно так я представляю музыку и все лучшие идеи вокруг.
14:15
KS: So you won two Grammys
153
855920
2896
КС: Ты выиграл две премии Грэмми
14:18
for a record that you made in your room by yourself.
154
858840
4656
за запись, которую сделал в своей комнате самостоятельно.
14:23
And how is that even possible? We couldn't have done that,
155
863520
4016
Как это возможно? Такое было бы совершенно невозможно
14:27
that couldn't have happened five years ago even.
156
867560
2256
ещё пять лет назад, этого нельзя было и представить.
14:29
JC: It's a brand new world.
157
869840
1336
ДК: Сейчас всё по-другому.
14:31
The power is now in the hands of the creator,
158
871200
2216
Сейчас сила в руках создателей,
14:33
as I'm sure you guys would agree,
159
873440
1616
я уверен, вы согласны с этим,
14:35
as opposed to the big record company executive
160
875080
2176
и они — противовес крупным лейблам,
14:37
or the big man or something like that.
161
877280
1856
важным людям и тому подобному.
14:39
It's somebody with a good idea.
162
879160
1496
Просто кто-то с хорошей идеей.
14:40
Here I am at TED saying this to you guys who know this already,
163
880680
2976
Сейчас я здесь и говорю об этом, хотя вы и так уже всё знаете,
14:43
but it's somebody with a good idea who can sow that seed.
164
883680
2696
но этот кто-то с хорошей идеей сможет посеять семя.
14:46
That's the person who carries the torch into the world.
165
886400
2616
Он понесёт факел в мир.
14:49
And yeah, I made this album completely on my own
166
889040
2256
И да, я сделал этот альбом сам,
14:51
and I didn't wait for somebody to say,
167
891320
1856
я не ждал, пока кто-нибудь скажет:
14:53
"Hey Jacob, you should make an album on your own."
168
893200
2376
«Эй, Джейкоб, ты должен сам сделать свой альбом».
14:55
I just went ahead and made it and I didn't mind what people thought,
169
895600
3191
Я просто взял и сделал, и мне было всё равно, что думали люди,
14:58
and two Grammys is a massive bonus.
170
898815
1681
а два Грэмми — это огромный бонус.
15:00
(Applause)
171
900520
4480
(Аплодисменты)
15:06
KS: Thank you so much, Jacob. JC: Thanks, Kelly. Thanks so much.
172
906320
3376
КС: Большое спасибо, Джейкоб! ДК: Спасибо, Келли! Спасибо большое!
15:09
(Applause)
173
909720
3560
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7