下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Eriko T
校正: Masaki Yanagishita
00:14
(Music)
0
14040
4200
(音楽)
01:34
(Singing) I was walking down the line,
1
94280
5800
(歌)僕は歩き続けていた
01:41
trying to find some peace of mind.
2
101040
5320
一息つこうと
01:47
Then I saw you.
3
107920
2280
そして君を見つけた
01:51
You were takin' it slow
and walkin' it one step at a time.
4
111320
4560
君はゆっくりと
一歩ずつ歩いてた
02:00
I said, "Listen, stranger,
5
120840
2560
「ねえ
02:04
I'm feeling low now.
6
124600
2240
僕 落ち込んでるんだ
02:07
I don't know which way to go."
7
127960
5200
どこへ行けばいいかわからない」
02:14
I said, "If you're lost now,
8
134360
3999
「もし君が迷っているなら
02:18
maybe I could help you along
and sing you a song,
9
138360
3176
一緒に歌を歌ってあげるよ
02:21
and move you on and on and on."
10
141560
3320
君が前に進めるように
02:27
Singing down the line.
11
147920
3600
歌いながら歩こう
02:32
Where shall we go? Where shall we go?
12
152840
2720
どこへ行こう?どっちへ行こうか?
02:42
She said, "I'm looking
for a kind of shelter.
13
162360
4496
彼女は言った「安全な場所を探してるの
02:46
A place for me to call my own.
14
166880
2880
私の家と呼べる場所
02:50
I've been walking all night long,
15
170280
2416
一晩中歩き続けて
02:52
but I don't know where to call my home."
16
172720
3760
まだ家が見つからないの」
02:57
"The only way to find that place
17
177040
2416
「それが見つかる道はたったひとつ
02:59
is close to where my heart is.
18
179480
3880
ハートがある場所さ
03:03
I know I'm gonna get there,
19
183880
2096
たどり着けると信じてる
03:06
but I've got to keep on
walking down the line."
20
186000
5680
でもまっすぐ歩き続けなきゃ
03:28
Down the line.
21
208560
2400
まっすぐ
03:44
Down the line.
22
224680
8040
まっすぐ
04:00
Thank you so much.
23
240720
1216
ありがとうございました
04:01
(Applause)
24
241960
3960
(拍手)
04:08
How's everybody feeling today?
You feeling good?
25
248937
2239
元気ですか?楽しんでる?
04:11
(Cheers)
26
251200
1016
(歓声)
04:12
Fantastic. Would everybody mind
singing with me for just one second?
27
252240
3216
最高
みんなちょっと僕と歌ってくれるかな?
04:15
Could you sing something?
Could you sing a D?
28
255480
2136
何か歌える?
Dの音出して
04:17
Sing "Ooh."
29
257640
1456
「Ooh」って歌ってください
04:19
(Audience hums)
30
259120
1960
(観客のハミング)
04:27
Oh -- louder for me, louder for me.
31
267200
1680
もっと大きく もっともっと
04:29
(Singing) Oh.
32
269800
4159
(歌)Oh
04:36
Now, please, if you could sing,
33
276800
1656
じゃあ 歌える人は
04:38
"Oh oh oh."
34
278480
2936
「Oh oh oh」
04:41
Audience: Oh oh oh.
35
281440
2936
(観客)Oh oh oh
04:44
Jacob Collier: Whoa oh oh.
36
284400
2896
(コリアー)Whoa oh oh
04:47
Audience: Whoa oh oh.
37
287320
2696
(観客)Whoa oh oh
04:50
JC: Sing, "Whoa oh."
38
290040
2400
(コリアー)歌って「Whoa oh」
04:53
Audience: Whoa oh.
39
293120
2320
(観客)Whoa oh
04:55
JC: Oh oh oh.
40
295920
2080
(コリアー)Oh oh oh
04:58
Audience: Oh oh oh.
41
298560
2656
(観客)Oh oh oh
05:01
JC: Sing, "Whoa oh oh."
42
301240
3176
(コリアー)「Whoa oh oh」
05:04
Audience: Whoa oh oh.
43
304440
2456
(観客)Whoa oh oh
05:06
JC: Sing, "Whoa oh oh."
44
306920
3136
(コリアー)歌って「Whoa oh oh」
05:10
Audience: Whoa oh oh.
45
310080
2816
(観客)Whoa oh oh
05:12
JC: Whoa oh oh.
46
312920
2736
(コリアー)Whoa oh oh
05:15
Audience: Whoa oh oh.
47
315680
2616
(観客)Whoa oh oh
05:18
JC: Sing, "Whoa oh oh."
48
318320
2920
(コリアー)歌って「Whoa oh oh」
05:22
Audience: Whoa oh oh.
49
322000
5440
(観客)Whoa oh oh
05:28
Thank you so much.
That's beautiful. Thank you.
50
328200
2216
ありがとう 素敵でした
ありがとう
05:30
(Applause)
51
330440
2136
(拍手)
05:32
Thank you.
52
332600
1216
ありがとう
05:33
So do you feel that motion?
53
333840
1336
動きを感じましたか?
05:35
Do you feel yourself
as part of that motion,
54
335200
2096
自分が動きの一部だと
05:37
things moving underneath the surface?
55
337320
1799
内側で動くものを感じました?
05:39
So the language of musical harmony
is an absolutely extraordinary one.
56
339120
3293
ハーモニーという表現は
とても素晴らしいものです
05:42
It's a way of navigating
one's emotional frameworks,
57
342414
2444
言葉で表現せずに
05:44
but without the need
to put things into words,
58
344859
2166
感情の枠組みを行き来する方法でもあり
05:47
and I think that,
as with many other languages,
59
347026
2212
他の色々な言語にも言えることですが
05:49
it doesn't matter how much
you know about a language.
60
349263
2456
どれだけそれに熟練しているかではなく
05:51
It doesn't matter
how many words you can say,
61
351720
2136
どれだけ言葉を知っているかではなく
05:53
how many phrases you know.
62
353880
1296
フレーズを
知っているかではなく
05:55
What matters is the emotional choices
you make with this language.
63
355200
3119
どんな感情をその表現に
乗せるかということだと思います
05:58
So I encourage us to embrace
this idea as a community,
64
358320
2524
だからこの考えを
コミュニティとして大切にしたいんです
06:00
which is the thing which in time
may grow us towards
65
360868
2548
自分たちの人間性へ向かって
歩み寄ることだから
06:03
as opposed to away from our own humanity.
66
363440
1953
それから歩み去る代わりに
06:05
Thank you so much.
67
365417
1239
ありがとうございました
06:06
(Applause)
68
366680
5056
(拍手)
06:11
(Music)
69
371760
2520
(音楽)
06:24
(Singing) Take me
70
384000
6280
(歌)連れて行って
06:32
anywhere you want to go.
71
392120
6400
どこでも君が行きたいところへ
06:41
You know that my love is strong.
72
401440
4280
僕の愛は強い
06:47
In my hideaway.
73
407960
3320
僕の隠れ家で
06:55
Softly,
74
415560
5080
やさしく
07:02
like the calm that follows storms,
75
422000
6480
嵐の後の静けさのように
07:09
Find what I've been
searching for all along.
76
429840
5456
ずっと探し続けていたものを
見つけたんだ
07:15
In my hideaway.
77
435320
3560
僕の隠れ家で
07:23
Even when I close my eyes,
78
443120
10536
目を閉じても
07:33
darling, if you've gone astray,
I'm on my way to my hideaway.
79
453680
6200
ダーリン 君が迷ってしまっても
僕は隠れ家に行くところだよ
07:49
Touch me
80
469120
4760
触れて
07:55
like I've never loved before,
81
475840
5600
まるで初めて愛されるように
08:02
in the place that I adore,
82
482800
4400
僕の好きな場所で
08:08
in my hideaway.
83
488400
4480
僕の隠れ家で
08:16
I know
84
496040
5360
知ってるんだ
08:22
whichever way the wind may blow,
85
502120
6160
どこへ風が吹こうと
08:29
there will be a place for me to go
86
509560
4080
僕には居場所がある
08:35
in my hideaway.
87
515440
4800
僕の隠れ家で
08:41
My hideaway.
88
521400
1960
僕の隠れ家で
09:42
Sticks and stones
89
582400
4496
何があっても平気
09:46
I won't hide from you no more.
90
586920
2640
もう君からは隠れないよ
09:53
And in time
91
593080
4296
間に合ったんだ
09:57
I find what I've been searching for.
92
597400
2560
探し続けていたものを見つけた
10:03
Heard your voice
93
603480
4856
僕を呼ぶ君の声を
10:08
calling out to me.
94
608360
1880
聞いたんだ
10:13
I'm on my way
95
613680
5056
そこに向かってる
10:18
to where I can be free.
96
618760
1720
僕が自由になれるところへ
10:24
And if she won't wait for me,
do it right, don't look back,
97
624800
3176
もし彼女が僕を待ってくれなくても
ただ振り返らない
10:28
keep my heart on the future.
98
628000
1880
未来を向いてる
10:32
On the soles of my shoes
all the places I've been
99
632440
3159
この靴を履いて
君を知ってから色々なところへ
10:35
that I've known since I knew her.
100
635600
1920
旅したんだ
10:40
'Cause it's you, don't you know
that you're making me guess
101
640040
2816
君を好きだって気がしてるんだ
10:42
that you're the one for me.
102
642880
2296
わかるかい
10:45
That it's you that I guess
that I wanted to know all along.
103
645200
4240
君のことを知りたいと
ずっと思ってたんだ
10:50
Girl, it's you that I want,
that makes me complete,
104
650520
2856
君が僕を完全にしてくれる
10:53
cause you're the one for me.
105
653400
2176
君が好きだから
10:55
It's thanks to you that I guess
that I want you to know I belong.
106
655600
4400
君のおかげ
僕は君のもの
11:17
One, two, three, four, five.
107
677560
2120
1、2、3、4、5
11:59
(Applause)
108
719440
3776
(拍手)
12:03
Thank you so much. Thank you.
109
723240
2536
ありがとうございました
12:05
(Applause)
110
725800
3080
(拍手)
12:19
Thank you.
111
739080
1200
ありがとう
12:22
Thanks so much. Thank you guys.
112
742360
1480
ありがとうみんな
12:34
Kelly Stoetzel: OK, Jacob. Wow.
113
754440
3080
(ケリー・ストッツェル)
OK ジェイコブ ワォ
12:38
OK, we have some questions.
JC: OK.
114
758280
2616
OK いくつか質問があるの
(コリアー)どうぞ
12:40
KS: That was spectacular.
115
760920
1896
(ストッツェル)素晴らしかったわ
12:42
JC: Thank you, Kelly. Thank you.
116
762840
1736
(コリアー)ありがとうケリー
12:44
KS: Those
visualizations we just saw,
117
764600
2096
(ストッツェル)背景の映像は
12:46
those were happening in real time, yeah?
118
766720
1936
リアルタイムで描かれていたのよね?
12:48
JC: Yeah, so everything visual
119
768680
2416
(コリアー)ええ ビジュアルは全て
12:51
takes cues from things which are audial,
or something, if that's a word,
120
771120
3381
音楽や単語に反応して
12:54
and so everything is real time.
121
774525
1491
リアルタイムで起こっているんです
12:56
I cue the loops, I play the instruments
122
776040
1936
ループのキューを出して
楽器を弾くと
12:58
and then the tree, for example,
that you saw grow,
123
778000
2376
例えば映像に登場していた
木ですが
13:00
grows in such a way
that it takes low long notes
124
780400
2496
長音に反応して
13:02
and grows thick long branches,
125
782920
2416
長く太い枝を生やすんです
13:05
and it takes high, quiet notes, whatever,
and then it grows thin, small branches.
126
785360
4216
高音や静かな音なんかだと
細く小さな枝という感じ
13:09
And then my singing voice
127
789600
1999
僕が歌うと
13:11
sort of blows wind against the tree.
128
791600
2136
それが風になって木に吹き付けます
13:13
KS: So you're 22 years old.
JC: Yes, indeed.
129
793760
2696
(ストッツェル)あなたは22歳ね
(コリアー)そうです
13:16
Moderator: You played
all of that by yourself.
130
796480
3256
(司会者)自分で全て演奏したんですね
13:19
How did you get started
and how did this all evolve?
131
799760
3216
きっかけと今までの経緯を教えて
13:23
JC: I have this magical room in my house
132
803000
2176
(コリアー)僕の家には
特別な部屋があるんです
13:25
in North London,
which is, like, over there.
133
805200
2416
ノース・ロンドン その辺りにも出身者が—
13:27
(Cheers)
134
807640
1016
(歓声)
13:28
Thank you. Represent North London.
135
808680
1696
ありがとう
ノース・ロンドンの人たちです
13:30
And this room --
I mean, this is my family home.
136
810400
2616
それでこの部屋は—
僕の実家なんですけど
13:33
I grew up in this room
filled with musical instruments,
137
813040
3416
僕が育った部屋で
楽器だらけです
13:36
but most importantly, I had a family
138
816480
1896
で それよりも僕の家族は
13:38
who encouraged me
to invest in my own imagination,
139
818400
2376
僕にイマジネーションを追求することを
応援してくれて
13:40
and so things I created, things I built
were good things to be building
140
820800
3936
僕が作曲したりつくったものは
いいものだと言ってくれたんです
13:44
just because I was making them,
and I think that's such an important idea.
141
824760
3496
僕が作るということ自体がいいことだから
それは本当に大事な考え方です
13:48
But this room was
my paradise, essentially,
142
828280
2056
この部屋は
僕の天国のようなもので
13:50
and when I came to tour my album,
which is called "In My Room,"
143
830360
2976
アルバムツアーのテーマは
「僕の部屋で (In My Room)」でした
13:53
I thought I'd try and tour
the room on the road,
144
833360
2256
自分の部屋と一緒にツアーしようと思って
13:55
and that's quite a strange idea,
145
835640
1576
ずいぶん変わった考えでしたけど
13:57
but it's something that I've been
working on for a couple of years,
146
837240
3176
数年このアイデアを暖めていたんです
14:00
and it's quite exciting
to be inside the circle.
147
840440
2376
そしてこの場所に来られて嬉しいです
14:02
KS: So this is really
like the setup in your room, here.
148
842840
3016
(ストッツェル)これはそっくりそのまま
あなたの部屋なのね
14:05
JC: It kind of is.
It's similar to the room
149
845880
2096
(コリアー)僕の部屋にとても似ていて
14:08
in the sense that I can
generate things on the spot
150
848000
2416
その場で音を生み出し
14:10
and I can be spontaneous,
151
850440
1256
自由に
14:11
which is what I think both music
and all of the best ideas are all about.
152
851720
4176
これは音楽とか良いアイデアには
欠かせないことだと思うんです
14:15
KS: So you won two Grammys
153
855920
2896
(ストッツェル)あなたはそれで
グラミー賞を2つとったわね
14:18
for a record that you made
in your room by yourself.
154
858840
4656
自分の部屋で一人で作ったレコードで
14:23
And how is that even possible?
We couldn't have done that,
155
863520
4016
そんなことどうやって出来たの?
14:27
that couldn't have happened
five years ago even.
156
867560
2256
そんなこと5年前だったら
無理だったと思うわ
14:29
JC: It's a brand new world.
157
869840
1336
(コリアー)世界が進歩して
14:31
The power is now
in the hands of the creator,
158
871200
2216
クリエイター達が力を手にしているんです
14:33
as I'm sure you guys would agree,
159
873440
1616
皆さんも同意されるでしょうけど
14:35
as opposed to the big
record company executive
160
875080
2176
音楽産業の偉い人なんかが
実権を握るのは
14:37
or the big man or something like that.
161
877280
1856
もう古い
14:39
It's somebody with a good idea.
162
879160
1496
いいアイデアがあればいいんです
14:40
Here I am at TED saying this
to you guys who know this already,
163
880680
2976
僕は今こうやってTEDで
その事を分かってる皆さんに話していますが
14:43
but it's somebody with a good idea
who can sow that seed.
164
883680
2696
誰かいいアイデアがあって
その種を蒔ければいいんです
14:46
That's the person who carries
the torch into the world.
165
886400
2616
その人が世界に
アイデアを持ち込むのです
14:49
And yeah, I made this album
completely on my own
166
889040
2256
そう このアルバムは全て自分で作りました
14:51
and I didn't wait for somebody to say,
167
891320
1856
誰かに「自分でアルバム作っちゃえば?」
14:53
"Hey Jacob, you should
make an album on your own."
168
893200
2376
と言ってもらうのを待たないで
14:55
I just went ahead and made it
and I didn't mind what people thought,
169
895600
3191
ただ誰にどう思われるかなんて考えずに
やってしまったんです
14:58
and two Grammys is a massive bonus.
170
898815
1681
グラミー賞を2つ貰えたのは
すごいボーナスでした
15:00
(Applause)
171
900520
4480
(拍手)
15:06
KS: Thank you so much, Jacob.
JC: Thanks, Kelly. Thanks so much.
172
906320
3376
(ストッツェル)ありがとうジェイコブ
(コリアー)ありがとうございました
15:09
(Applause)
173
909720
3560
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。