The Relationship Between Sex and Imagination | Gina Gutierrez | TED

171,140 views ・ 2022-06-22

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Mary Yursha Редактор: Alena Chernykh
00:05
"Oh, I'm not in the mood".
0
5210
2586
«У меня сегодня нет настроения».
00:09
Who here has ever told a partner that before?
1
9339
2252
Кто в зале когда-либо говорил эту фразу партнёру?
00:11
(Laughter and murmuring)
2
11633
1585
(Смех и бормотание)
00:16
We've all done this.
3
16012
1585
Мы все это делали.
00:17
And if you haven't said it, then you've probably heard it.
4
17639
3170
И если вы не говорили так, то скорее всего её говорили вам.
00:21
Intuitively, we understand
5
21726
1418
Интуитивно мы понимаем,
00:23
that our minds matter when it comes to sex,
6
23186
2711
что наше сознание важно, когда дело касается секса,
00:25
but we’re quick to focus on bodies, touch and sensation
7
25897
3879
но мы быстро фокусируемся на телах, прикосновениях и чувствах
00:29
as the most crucial elements.
8
29776
2252
как на ключевых элементах.
00:32
We're less likely to consider the role of our imaginations.
9
32028
4004
И скорее всего мы не задумываемся о роли нашего воображения.
00:36
In many parts of our life, we are really great at imagining.
10
36032
3462
Во многих сферах нашей жизни мы действительно прекрасные фантазёры.
00:39
Things like vacations or dream homes or career moves.
11
39494
4630
Например, в мечтах об отпуске, доме мечты или карьере.
00:44
These exercises in imagination help us define what it is we want.
12
44165
4213
Такие упражнения с воображением помогают нам определить, чего же мы хотим.
00:49
They allow us to flirt with what's possible
13
49254
2044
Они помогают нам поиграть с возможностями
00:51
before having to make any decisions.
14
51339
2586
перед тем, как принять какое-либо решение.
00:53
And they're also innately pleasurable,
15
53967
2919
И ещё они доставляют удовольствие,
00:56
even if those fantasies never actually materialize.
16
56928
2753
даже если эти фантазии никогда не осуществятся.
01:00
Imagination is such a powerful tool.
17
60599
2210
Воображение — очень мощный инструмент.
01:02
So when it comes to sex, why isn't it one of the first ones that we reach for?
18
62851
4296
И когда дело доходит до секса, почему это не первое, к чему мы стремимся?
01:08
When I first started doing research on arousal and desire,
19
68773
2753
Когда я начала исследование на тему возбуждения и страсти,
01:11
I learned that for women, cognition is as important to arousal
20
71526
4088
я узнала, что для женщин, чтобы возбудиться, мышление так же важно,
01:15
as the presence of sexual stimuli.
21
75614
2043
как и сексуальная стимуляция.
01:18
In other words, using their memories, fantasies and some focus,
22
78533
5380
Иными словами, используя воспоминания, фантазии и немного концентрации,
01:24
women can turn themselves on with their thoughts.
23
84706
2336
женщины могут возбудиться при помощи своих мыслей.
01:28
This particular study focused on women,
24
88752
2210
Это исследование касалось женщин,
01:31
and much of my own work is also focused on people who are female identifying.
25
91004
4004
и большая часть моей работы также сфокусирована на женщинах.
01:35
But this much is clear regardless of gender identity:
26
95050
3587
Очевидно, что несмотря на гендерную принадлежность,
01:38
the brain is the biggest sex organ,
27
98678
2294
мозг — самая крупная эрогенная зона,
01:41
and everyone can benefit from expanding their sexual imagination.
28
101014
3462
и каждый может выиграть, расширяя рамки своих сексуальных фантазий.
01:45
I first started thinking
29
105685
1251
Впервые я начала думать
01:46
about this connection between sex and imagination
30
106978
2294
о связи секса и воображения
01:49
while I was in college.
31
109272
1293
в колледже.
01:50
Back then, among my friends,
32
110565
2169
Тогда среди моих друзей
01:52
the definition of sex was extremely narrow.
33
112734
3128
понятие о сексе было неимоверно узким.
01:55
It essentially meant penetrative sex between a guy and a girl.
34
115862
4588
Это обязательно означало секс с проникновением между парнем и девушкой.
02:01
And masturbation wasn't a topic of conversation.
35
121576
2878
А о мастурбации вообще не было речи.
02:05
Frankly, I think that solo sex was seen as a last resort,
36
125497
4045
Честно, я считаю, что мастурбацию рассматривали как крайнюю меру,
02:09
a desperate or lonely act
37
129584
1794
отчаянное действие от одиночества,
02:11
instead of a fundamentally empowering exploration.
38
131419
2962
вместо того, чтобы кардинально расширить свои познания в этом.
02:15
One morning, a friend of mine was telling me
39
135715
2086
Однажды моя подруга рассказывала мне
02:17
about her latest unsatisfying hookup,
40
137842
2503
о своей последней неудачной интрижке,
02:20
and I asked her what she had been thinking about during sex.
41
140387
3086
и я спросила её, о чём она думала во время секса.
02:24
"Hmm," she said.
42
144683
2002
Она ответила:
02:28
“I don’t know.”
43
148353
1209
«Ну, я не знаю».
02:30
Something about that really struck me.
44
150772
2544
Что-то меня поразило в её ответе.
02:33
Her entire memory of the experience was what had happened physically.
45
153316
3504
Все её воспоминания были только о физическом контакте.
02:37
So many of us think that good sex is something that should happen to us,
46
157696
3962
Многие из нас думают, что хороший секс — это нечто, что должно случиться с нами,
02:41
that it’s in someone else’s hands, quite literally,
47
161658
2544
это в руках кого-то другого, буквально.
02:44
We expect a partner, current or future, to be the magical unlock.
48
164786
4171
Мы ждём, что наш партнёр, нынешний или будущий, будет «волшебным ключиком».
02:49
Maybe because we feel especially safe with them
49
169457
2795
Может, потому что мы чувствуем с ним особую безопасность,
02:52
or attracted to them
50
172293
1669
или увлечены им,
02:54
or because they have more experience than we do.
51
174003
2712
или потому что он опытнее.
02:56
But in doing so, we forget our own agency in the matter.
52
176756
4296
И именно из-за этого мы забываем о важности собственных действий.
03:01
We write ourselves and our imaginations out of the pleasure equation.
53
181094
5005
Мы исключаем себя и наши фантазии из уравнения удовольствия.
03:07
I had this hunch that my friend,
54
187726
1668
У меня была догадка, что подруга,
03:09
that many of us, were experiencing a crisis of inspiration.
55
189436
4129
как и многие из нас, испытывала кризис вдохновения.
03:14
In the years after college,
56
194774
1377
Спустя годы после колледжа
03:16
my fascination with the role of imagination and sexuality only grew.
57
196151
3420
моя увлечённость ролью воображения и сексуальности ещё больше усилилась.
03:20
Eventually, I left the career I'd built to start a company called Dipsea,
58
200530
5005
В конце концов, я оставила свою карьеру и основала компанию под названием Dipsea,
03:25
which creates stories, audio stories, designed to turn women on.
59
205535
5255
которая разрабатывает истории, аудио истории для возбуждения женщин.
03:32
I decided to focus on audio
60
212125
2127
Я решила сосредоточиться на аудио,
03:34
because it's so immersive and so evocative and so personal.
61
214294
4754
поскольку это нечто личное, что захватывает и вызывает образы.
03:39
Here's what I mean.
62
219924
1502
Вот, что я имею в виду.
03:41
Feel free to close your eyes and consider where these sounds take you.
63
221468
3878
Вы можете закрыть глаза и представить, куда эти звуки переносят вас.
03:46
(Birds chirping)
64
226431
1251
(Щебетание птиц)
03:47
(Water flowing)
65
227724
1668
(Плеск воды)
04:01
OK. Open your eyes.
66
241154
1835
А теперь откройте глаза.
04:02
Were those not the sounds you were imagining I'd play?
67
242989
2586
Это были не те звуки, что вы ожидали услышать?
04:05
(Laughter)
68
245575
1793
(Смех)
04:07
Here's what comes to my mind.
69
247368
2294
Вот, что приходит мне на ум.
04:09
I'm in the mountains.
70
249662
1544
Я в горах.
04:11
I can feel the sunshine on my face.
71
251247
2294
Я чувствую лучики солнца на своём лице.
04:13
I can feel the cool chill coming up off the Alpine water.
72
253583
3295
Я могу почувствовать лёгкую прохладу, исходящую от Альпийских вод.
04:16
I can see the tiny flecks of sparkle in the granite.
73
256920
2752
Вижу крохотные отблески на граните.
04:20
I bet that every person in this room is imagining something a little different,
74
260715
4838
Держу пари, что представления каждого человека в этом зале немного отличаются,
04:25
but filled with all sorts of distinct details about the surroundings,
75
265595
3295
но они наполнены различными деталями об окружающей обстановке,
04:28
about the circumstances.
76
268932
1459
об обстоятельствах.
04:31
Audio is incredible that way.
77
271184
1877
Этим и удивительны звуки.
04:34
Erotic audio stories have characters and plot,
78
274103
3921
У эротических аудио историй есть персонажи и сюжет,
04:38
but like the sounds you just heard create a blueprint for your mind
79
278024
4546
но как и в случае со звуками, которые вы слышали, вы создаёте план в подсознании,
04:42
to then fill in the blanks.
80
282570
1627
чтобы потом заполнить пробелы.
04:44
They allow you to develop your own vision of what's appealing
81
284864
2962
Они позволяют вам развить ваше видение того, что нравится,
04:47
in a way that can get lost
82
287826
1418
которое может потеряться
04:49
when you see something specific or explicit onscreen.
83
289244
4254
когда вы смотрите на что-то конкретное и чёткое на экране.
04:54
You may not be ready or interested
84
294916
1877
Вы можете быть не готовы или не заинтересованы
04:56
in dipping a toe into erotic audio stories.
85
296835
2252
в погружение в эротические аудио истории.
04:59
And that's OK.
86
299128
1252
И это нормально.
05:00
So today I'm going to walk you through
87
300421
2044
Сегодня я покажу вам,
05:02
how you might get started creating your own stories
88
302507
2419
как вы можете начать создавать свои истории
05:04
and activating your own sexual imagination.
89
304968
2168
и активировать свои сексуальные фантазии.
05:07
I won't take this too far. You don't have to follow along right now.
90
307762
3337
Я не буду заходить слишком далеко. Вам не нужно пробовать прямо сейчас.
05:11
But consider this a guide
91
311140
1961
Но считайте это инструкцией
05:13
for the next time you get a little me time.
92
313142
2169
на момент, когда у вас будет немного времени для себя.
05:16
(Laughter)
93
316688
1251
(Смех)
05:18
First, you'll want to settle into your mind
94
318773
2086
Сначала вы захотите погрузиться в свои мысли
05:20
the same way that you might start a meditation.
95
320859
2210
так же, как если бы вы медитировали.
05:24
Then imagine that your mind is like a projector.
96
324612
2336
Затем представьте, что ваше сознание — проектор.
05:26
Everything you can see and experience is what's right in front of you.
97
326948
3754
Всё, что вы можете видеть и чувствовать, всё это находится перед вами.
05:30
Everything to your left, right, behind you,
98
330702
2794
Всё, что слева, справа от вас, за вами,
05:33
that's out of frame.
99
333496
1251
остаётся вне кадра.
05:35
This is important because while there are thoughts that turn us on,
100
335498
3253
Это важно, потому что, если есть мысли, которые возбуждают нас,
05:38
there are also thoughts that are incredibly effective at turning us off:
101
338793
4505
значит есть и те, которые сильно препятствуют этому:
05:43
stress, shame, insecurities,
102
343339
3546
стресс, стыд, неуверенность,
05:46
and also the things that inexplicably ick us out.
103
346926
3420
а также вещи, которые необъяснимо нас раздражают.
05:51
So when a thought appears that isn't working,
104
351139
3128
И когда возникает мысль, что это не действует,
05:54
and it inevitably will,
105
354309
1960
и неизбежно так и будет,
05:56
you'll be able to sweep it out of frame.
106
356311
2919
вы сможете выбросить это за рамки.
06:00
You can start with your senses.
107
360648
2169
Можете начать с чувств.
06:02
Imagine colors, textures, sounds, images,
108
362817
3879
Представьте цвета, текстуры, звуки, образы,
06:06
anything that gives you sensory pleasure.
109
366696
1960
что-то, что приносит чувственное удовольствие.
06:09
Sometimes I like to imagine cherry blossoms
110
369490
2837
Иногда я люблю представлять лепестки сакуры,
06:12
softly floating down from trees.
111
372327
2460
плавно слетающие с деревьев.
06:14
Or I use a fiery pinkish orange or a relaxing blue as a backdrop
112
374787
5047
Или я использую розовато-оранжевый или расслабляющий голубой фон
06:19
for the experience that I'm imagining.
113
379876
1835
к событиям, которые представляю.
06:22
Next, try places.
114
382712
1627
Далее, пробуйте места.
06:24
And keep in mind that setting will be more important
115
384380
2503
И помните, что обстановка более важна
06:26
to some of us than to others.
116
386925
1626
для некоторых, чем для других.
06:28
Reach back into your memory
117
388593
1376
Обратитесь к воспоминаниям,
06:30
to that secluded beach you visited many years ago.
118
390011
2753
к тому укромному пляжу, на котором были много лет назад.
06:32
Or create a setting from scratch with as much privacy and comfort,
119
392805
4213
Или создайте с нуля место с таким личным пространством и комфортом,
06:37
or as many adventurous stakes as you like.
120
397060
3461
или со столькими смелыми деталями, сколько пожелаете.
06:41
Next think about a person and layer on a narrative.
121
401606
3086
Дальше подумайте о человеке и уровне повествования.
06:45
Maybe it's a character from one of your favorite books.
122
405360
2586
Возможно, это персонаж одной из ваших любимых книг.
06:48
Maybe it's your girlfriend.
123
408863
1543
Или ваша девушка.
06:51
Hey, maybe it's a guy in a kilt.
124
411491
2502
А может, это парень в килте.
06:54
Whoever it is, how do they approach you?
125
414661
3086
Кто бы то ни был, как они приближаются к вам?
06:57
What's motivating them?
126
417789
1251
Что их мотивирует?
06:59
What energy are they coming to you with?
127
419082
2210
С какой энергией они к вам приближаются?
07:01
What about you? What do you say?
128
421334
2252
А что насчёт вас? Что вы говорите?
07:03
And what do you do together?
129
423628
1376
И что вы делаете вместе?
07:05
And when you find something that you really like,
130
425546
2378
И когда вы найдёте, что вам действительно нравится,
07:07
play it out for a while.
131
427966
1292
сыграйте эту роль.
07:10
You’ll have just designed your own story.
132
430093
1960
Вы только что создали свою историю.
07:12
The more you flex this muscle,
133
432637
1668
Чем больше вы это практикуете,
07:14
the more you'll understand what turns you on
134
434347
2336
тем больше понимаете, что вас возбуждает,
07:16
and be able to communicate those things to a partner.
135
436724
3045
и можете обсудить это с партнёром.
07:19
You can share the entire fantasy with them if you're comfortable.
136
439811
3253
Вы можете поделиться с ним всеми фантазиями, если вам комфортно.
07:23
That kind of disclosure can be very intimate and affirming.
137
443064
3837
Такая откровенность может быть очень интимной и доступной.
07:28
Or ...
138
448027
1251
Или...
07:29
don't.
139
449946
1251
нет.
07:32
It is not a betrayal to use your imagination
140
452115
3128
Не запрещено использовать воображение,
07:35
to bring you more pleasure.
141
455243
2043
чтобы привнести больше удовольствия.
07:37
Fantasy is a safe space,
142
457286
2336
Фантазии — безопасное пространство,
07:39
and it's time we bust the myth that what you fantasize about
143
459664
3670
и самое время развеять миф о том, что ваши фантазии и то,
07:43
and what you want to happen in reality
144
463376
2294
что вы хотите делать в реальности,
07:45
are always the same thing.
145
465712
1251
это одно и то же.
07:48
So allow me to offer us a bigger definition of what sex is.
146
468131
4921
Позвольте мне предложить более широкое определение секса.
07:54
Sex isn't just a physical act.
147
474053
2670
Секс — не просто физический акт.
07:56
It's a mental experience.
148
476764
2127
Это мысленное восприятие.
07:58
And it isn't wholly dependent on a partner.
149
478933
2628
И оно не полностью зависит от партнёра.
08:01
It starts with you.
150
481602
1752
В первую очередь — от вас.
08:03
You're the one in control of creating the most pleasure for you.
151
483354
3837
Вы единственный в ответе за создание наибольшего удовольствия.
08:07
You're the protagonist.
152
487191
2044
Вы главный герой.
08:09
As much as you love someone or feel attracted to them,
153
489235
3378
Ваша любовь к кому-либо или увлечённость им
08:12
they are playing a supporting role.
154
492613
2586
играют вспомогательную роль.
08:15
And you for them.
155
495199
1252
А вы для них.
08:17
Sex is an avenue to accessing feelings of aliveness, empowerment,
156
497702
5255
Секс — это путь к достижению чувства бодрости, расширению возможностей,
08:22
joy and confidence
157
502999
1710
к удовольствию и уверенности,
08:24
innate to all of us.
158
504751
1668
присущим каждому из нас.
08:26
That aliveness, that is the impact of sexual wellness.
159
506961
4630
Эта бодрость — последствие сексуального благополучия.
08:31
And you will feel it walking down the street,
160
511632
2461
Вы почувствуете её, прогуливаясь по улице,
08:34
entering any conversation, navigating any relationship.
161
514135
3086
вступая в любой диалог, находясь в любых отношениях.
08:38
Put that way,
162
518723
1251
Таким образом,
08:40
none of us can afford not to prioritize sex.
163
520016
3128
никто не может не уделять должное внимание сексу.
08:43
It isn't a nice-to-have or an if-I-get-to-it,
164
523186
2752
Это не «хорошо-бы-заняться» или «если-будет-время»
08:45
dead last on our list right after picking up the dry cleaning.
165
525938
3212
в последнюю очередь, сразу после того, как заберу вещи из химчистки.
08:49
So the next time you notice
166
529150
2336
И в следующий раз, когда заметите,
08:51
that you haven't been in the mood for a while,
167
531486
2419
что какое-то время вы были не в настроении,
08:53
carve some time out for yourself
168
533905
1918
найдите немного времени для себя
08:55
and let your imagination tell you a sexy story.
169
535823
3629
и позвольте вашему воображению рассказать вам эротическую историю.
09:00
Thank you.
170
540411
1293
Спасибо.
09:01
(Applause)
171
541704
4797
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7