What we're getting wrong in the fight to end hunger | Jasmine Crowe

81,870 views ・ 2020-01-17

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Saltanat Amangaliyeva Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
In June of 2017,
0
12888
2326
В июне 2017 года
я работала с группой волонтёров в пункте раздачи питания
00:15
I volunteered with a group at a local food pantry
1
15238
3599
00:18
on the south side of my home city
2
18861
2625
в южной части моего родного города
00:21
in Atlanta, Georgia.
3
21510
1439
Атланта, штат Джорджия.
00:23
It was a Friday afternoon,
4
23394
1539
Это было в пятницу после полудня,
00:24
the day of their weekly food giveaway.
5
24957
2228
в день еженедельной раздачи еды.
Когда я подъехала,
00:27
And as I drove up,
6
27209
1159
00:28
I saw people beginning to arrive,
7
28392
1974
я увидела, что люди уже съезжаются,
00:30
many with their rolling carts in tow,
8
30390
1922
многие со своими тележками,
00:32
prepared to receive their food supply for the week.
9
32336
2758
готовые получить продукты на неделю.
00:35
As I was walking in the door, there were about 40 people outside
10
35118
3016
Когда я вошла, снаружи было человек 40,
00:38
waiting in line.
11
38158
1189
ожидающих в очереди.
00:39
And I was so excited,
12
39371
1450
И я была так рада,
00:40
because there are very few things I enjoy more than giving back.
13
40845
3374
потому что мало что в жизни мне нравится больше, чем «отдавать».
00:44
But then, as I entered the room where the volunteer meeting was taking place,
14
44538
4267
Но потом, войдя в комнату, где собирались волонтёры,
00:48
I immediately realized:
15
48829
1672
я тут же поняла:
00:50
we weren't about to give these people any real meals.
16
50525
2489
мы не накормим этих людей настоящей едой.
00:53
We were essentially just giving them food.
17
53038
2246
По сути мы просто давали им продукты.
00:55
I took my place on the assembly line, where -- get this --
18
55634
2804
Я заняла своё место на раздаче, где, только представьте,
00:58
I was in charge of making sure that the Weight Watchers Ding Dongs
19
58462
3127
я отвечала за то, чтобы низкокалорийные пирожные «Динь-Дон»
01:01
made it into every family's bag.
20
61613
2027
попали в пакет каждой семьи.
Люди начали подносить сумки,
01:04
As the bags started to come around,
21
64202
2282
01:06
I'm thinking to myself:
22
66508
1546
а я думала про себя:
«Что мы вообще здесь делаем?»
01:08
What on earth are we doing here?
23
68078
1640
В каждом пакете было: две бутылки диетического сока по пол литра,
01:10
Each bag contained two 20-ounce diet Snapples,
24
70234
3665
01:13
a gallon of barbecue sauce,
25
73923
2289
четыре литра соуса барбекю,
01:16
a bag of kettle potato chips,
26
76236
2494
пачка картофельных чипсов,
01:18
a box of superhero-shaped vegetable-enriched macaroni noodles,
27
78754
4585
пачка макарон в форме супергероев с овощами,
01:23
a box of belVita breakfast bars,
28
83363
2695
коробка батончиков Белвита на завтрак,
01:26
a can of refried beans,
29
86082
2010
банка обжаренных бобов,
01:28
a can of sweet peas,
30
88116
1741
банка консервированного горошка
01:29
a miniature can of corn,
31
89881
1851
и маленькая банка кукурузы.
01:31
I can't forget about those Ding Dongs
32
91756
2058
Я всё не могу забыть о тех «Динь-Донах»
01:33
and french fried green onions,
33
93838
1714
и жареном зелёном луке,
01:35
you know, the kind that go on top of a green bean casserole.
34
95576
3037
знаете, тот, которым посыпают запеканку из стручковой фасоли.
01:38
And that was it.
35
98637
1201
И это всё.
01:40
We made over a hundred of those bags that day,
36
100303
2650
Мы собрали более ста этих пакетов в тот день,
01:42
and people indeed stood in line to receive one.
37
102977
2602
и люди вправду стояли в очереди, чтобы получить один из них.
01:45
But a feeling came over me;
38
105971
1831
Но меня охватило неприятное чувство.
01:47
I felt bad and a little angry.
39
107826
2537
Мне было стыдно, и я злилась.
01:50
It was like, how could I even feel good about the work that I was doing
40
110387
3364
Как я вообще могла гордиться работой, которую делаю,
01:53
when I knew for a fact that not one meal was to come
41
113775
2504
точно зная, что ни одного обеда не будет приготовлено
01:56
from the food we had just given to over 100 families?
42
116303
3153
из продуктов, которые мы раздали более ста семьям?
01:59
I mean, who wants to have a meal with barbecue sauce and Ding Dongs?
43
119480
3312
Ну, правда, кто хотел бы обед из соуса барбекю и пирожных «Динь-Дон»?
02:02
(Laughter)
44
122816
1027
(Смех)
02:03
And the reality is,
45
123867
1479
И, сказать по правде,
02:05
I've been part of this process all my life.
46
125370
2411
я была частью этого процесса всю мою жизнь.
02:07
I've participated in food drives,
47
127805
1983
Я участвовала в раздаче продуктов,
02:09
I've collected cans since I was a kid,
48
129812
2266
собирала банки с детства,
02:12
I've donated in the grocery store more times than I can count,
49
132102
3105
я делала пожертвования в продуктовые магазины множество раз,
02:15
I've volunteered at shelters, I've worked in food pantries,
50
135231
3251
была волонтёрством в приютах, в пунктах раздачи питания,
02:18
and I'm sure, like me, so many of you have, too.
51
138506
2529
и я уверена — не только я, это делали многие из вас.
02:21
In 2013, I even created a pop-up restaurant,
52
141444
3808
В 2013 году я даже создала уличный ресторан
02:25
called Sunday Soul.
53
145276
1420
«Воскресная душа».
02:26
And I rented tables and chairs and linens
54
146720
2259
Я арендовала столы, стулья и скатерти,
печатала меню
02:29
and I printed out menus
55
149003
1514
02:30
and I took these experiences to alleyways,
56
150541
2501
и ставила столы в переулках,
под мостами и в парках,
02:33
underneath bridges and in parks
57
153066
2071
02:35
to allow people that were experiencing homelessness
58
155161
2732
чтобы позволить людям, которые остались без жилья,
02:37
to dine with dignity.
59
157917
1456
достойно поесть.
02:39
So I've invested in this fight for quite some time.
60
159848
2747
Я довольно долго вкладывалась в эту борьбу.
02:43
In almost every major US city,
61
163360
2515
Почти в каждом крупном городе Соединённых Штатов
02:45
the food bank is viewed as a beloved community institution.
62
165899
3794
продовольственный банк считается любимым общественным учреждением.
02:49
Corporations send volunteers down on a weekly basis
63
169717
3740
Корпорации еженедельно отправляют волонтёров,
02:53
to sort through food items and make boxes of food for the needy.
64
173481
3411
чтобы сортировать продукты питания и собирать коробки с едой нуждающимся.
02:57
And can drives --
65
177298
1173
Раздачи продуктов питания
02:58
they warm the hearts of schools and office buildings that participate
66
178495
3778
согревают сердца участвующих из школ и офисных учреждений
03:02
and fill the shelves of food banks and food pantries across the nation.
67
182297
3837
и заполняют полки продовольственных банков и социальных столовых по всей стране.
03:06
This is how we work to end hunger.
68
186158
1830
Именно так мы работаем, чтобы покончить с голодом.
03:08
And what I've come to realize
69
188542
1725
Но я осознала,
03:10
is that we are doing hunger wrong.
70
190291
1678
что мы делаем это неправильно.
03:12
We are doing the same things
71
192385
1700
Мы делаем одно и то же
снова, и снова, и снова,
03:14
over and over and over again
72
194109
3039
03:17
and expecting a different end result.
73
197172
2038
ожидая другого конечного результата.
03:19
We've created a cycle
74
199545
1634
Мы создали цепочку,
03:21
that keeps people dependent on food banks and pantries on a monthly basis
75
201203
4110
в которой люди ежемесячно зависят от продовольственных банков и столовых,
03:25
for food that is often not well-balanced
76
205337
2222
от продуктов, которые плохо сбалансированы
03:27
and certainly doesn't provide them with a healthy meal.
77
207583
2760
и из которых уж точно нельзя приготовить полезное блюдо.
03:30
In the US, our approach to doing good,
78
210848
2429
В США наш подход к свершению добрых дел,
03:33
or what we call "charity,"
79
213301
1690
или «благотворительности»,
на самом деле мешает реальному прогрессу.
03:35
has actually hindered us from making real progress.
80
215015
2791
03:37
We're educating the world on how many people are food insecure.
81
217830
3532
Мы рассказываем всему миру, как много людей нуждаются в еде.
03:41
There are television commercials,
82
221386
1786
Рекламы на телевидении,
03:43
billboards,
83
223196
1166
рекламные щиты,
03:44
massive donations,
84
224386
1283
огромные пожертвования,
03:45
the engagement of some of our biggest celebrities in the fight.
85
225693
3026
вовлечение в эту борьбу знаменитостей.
03:48
But the ever-present reality is that,
86
228743
2275
Но неизменная реальность такова,
что несмотря на всю эту работу,
03:51
even with all of this work,
87
231042
1617
03:52
millions of people are still going hungry.
88
232683
2198
миллионы людей всё ещё голодают.
03:54
And we can do better.
89
234905
1321
Мы можем всё это поправить.
03:56
Globally, 821 million people are hungry.
90
236623
3030
821 миллион людей голодают во всем мире.
Это один из девяти людей на этой планете.
04:00
That's one in nine people on this planet.
91
240086
2417
И здесь, в Соединённых Штатах,
04:03
And here in the United States,
92
243120
1449
04:04
nearly 40 million people experience hunger every single year,
93
244593
3334
около 40 миллионов людей голодают каждый год,
04:07
including more than 11 million children
94
247951
2488
из них более 11 миллионов детей,
04:10
that go to bed hungry every night.
95
250463
2009
которые каждую ночь засыпают голодными.
04:12
Yet, we're wasting more food than ever before --
96
252960
2644
При этом, мы выбрасываем больше еды, чем когда либо раньше,
04:15
more than 80 billion pounds a year,
97
255628
1937
более 80 млрд килограммов в год,
04:17
to be exact.
98
257589
1332
если быть точнее.
04:19
The EPA estimates that food waste has more than doubled
99
259492
2980
АООС посчитали, что пищевые отходы более, чем удвоились,
04:22
between 1970 and 2017,
100
262496
3399
в период с 1970 по 2017 год,
04:25
and now accounts for 27 percent of everything in our landfills.
101
265919
3685
и сейчас составляют до 27% от содержимого наших свалок.
04:29
And as this food sits, it gradually rots
102
269628
2557
И пока еда лежит на свалке, она постепенно гниёт
04:32
and produces harmful methane gas,
103
272209
1901
и выделяет вредный сухой газ — метан,
04:34
a leading contributor to global climate change.
104
274134
2483
основной участник в глобальном изменении климата.
Итого: мы имеем выброшенные продукты,
04:37
We have the waste of the food itself,
105
277051
1948
деньги, предназначенные для производства этих продуктов,
04:39
the waste of all the money associated with producing this now-wasted food
106
279023
4304
04:43
and the waste of labor with all of the above.
107
283351
2711
и силы, которые мы тратим на всё вышеизложенное.
04:46
And then there's the social inequity
108
286086
1917
И как результат — социальное неравенство
между теми, кто действительно нуждается в еде и не может её получить,
04:48
between people who really need food and can't get it
109
288027
3375
04:51
and people who have too much and simply throw it away.
110
291426
2864
и теми, у кого еды так много, что они попросту её выбрасывают.
04:54
All of this made me realize that hunger was not an issue of scarcity
111
294885
4071
Благодаря этому я осознала, что проблема голода не в дефиците,
04:58
but rather a matter of logistics.
112
298980
2202
а скорее, в вопросе логистики.
05:01
So in 2017, I set out to end hunger using technology.
113
301531
4054
Поэтому в 2017 году я поставила себе целью победить голод, используя технологии.
05:05
After all, food delivery apps had begun to explode on the scene,
114
305984
3965
Ведь как ни крути, приложения для доставки еды становятся всё популярнее,
05:09
and I thought surely we can reverse-engineer this technology
115
309973
3487
и я подумала: неужели мы не сможем использовать эту же технологию
05:13
and get food from businesses like restaurants and grocery stores
116
313484
3362
так, чтобы еда из ресторанов и продуктовых магазинов
05:16
and into the hands of people in need.
117
316870
2330
попадала сразу в руки нуждающихся.
05:19
I believe that technology and innovation
118
319224
2214
Я убеждена, что технологии и инновации
05:21
have the power to solve real problems,
119
321462
2133
способны решить реальные проблемы,
05:23
especially hunger.
120
323619
1312
особенно такие, как голод.
05:25
So in 2017, I created an app
121
325334
3326
Итак, в 2017 году я создала приложение,
05:28
that would inventory everything that a business sells
122
328684
2583
которое ведёт учёт всего, что продаёт компания,
05:31
and make it super easy for them to donate this excess food
123
331291
2782
и позволяет легко и просто пожертвовать остатки еды,
05:34
that would typically go to waste at the end of the night.
124
334097
2685
которая ночью обычно просто выбрасывается.
05:36
All the user has to do now is click on an item,
125
336806
2495
Пользователю нужно всего лишь выбрать продукт,
05:39
tell us how many they have to donate,
126
339325
1890
указать количество для пожертвования,
05:41
and our platform calculates the weight and the tax value
127
341239
2633
а платформа сама рассчитает вес
05:43
of those items at time of donation.
128
343896
1834
и размер налога для этих продуктов.
05:45
We then connect with local drivers in the shared economy
129
345754
2704
Затем мы находим местных водителей, которые по бартеру
05:48
to get this food picked up and delivered directly to the doors
130
348482
2915
могут забрать и доставить еду прямо до дверей
05:51
of nonprofit organizations and people in need.
131
351421
2603
общественных организаций и нуждающихся людей.
05:54
I provided the data and the analytics
132
354048
2223
Я собирала данные и аналитику,
05:56
to help businesses reduce food waste at the source
133
356295
2613
чтобы помочь компаниям сократить пищевые отходы,
05:58
by letting them know the items that they waste repeatedly
134
358932
3197
помогая им понять, какие именно продукты они выкидывали
06:02
on a regular basis,
135
362153
1600
регулярно,
06:03
and they even saved millions of dollars.
136
363777
2013
и им удалось сэкономить миллионы долларов.
06:05
Our mission was simple:
137
365814
1559
Наша миссия была проста:
06:07
feed more, waste less.
138
367397
2090
накормить больше, выкидывать меньше.
06:09
And by 2018, our clients included the world's busiest airport,
139
369511
3641
И к 2018 году в число наших клиентов вошёл самый загруженный аэропорт в мире —
06:13
Atlanta's Hartsfield-Jackson,
140
373176
1960
Хартсфилд-Джексон в Атланте,
06:15
and we were working with brands and corporations
141
375160
2659
и мы работали с такими брендами и корпорациями,
06:17
like Hormel, Chick-fil-A and Papa John's.
142
377843
2720
как Хормел, Чик-фил-Эй и Папа Джонс.
06:20
We even had the opportunity to work with the NFL for Super Bowl LIII.
143
380587
4233
Нам даже удалось поработать с НФЛ для чемпионата Супербоул LII.
06:24
And over the last two years, we've worked with over 200 business
144
384844
3249
И за последние два года мы работали с более чем 200 компаниями,
06:28
to divert more than two million pounds of edible food from landfills
145
388117
3690
чтобы более чем два миллиона фунтов съедобной пищи попали не на свалки,
06:31
into the hands of people that needed it most.
146
391831
2280
а в руки тех, кто больше всего в ней нуждался.
06:34
(Applause)
147
394135
1707
(Аплодисменты)
06:35
Thank you.
148
395866
1176
Спасибо.
06:37
(Applause)
149
397066
3563
(Аплодисменты)
06:43
This has accounted for about 1.7 million meals
150
403574
2911
Таким образом получилось около 1,7 миллионов обедов,
06:46
and allowed us to start to expand our efforts to other cities,
151
406509
3162
что позволило нам начать действовать и в других городах,
06:49
like Washington, DC, Chicago, Miami, Philadelphia and more.
152
409695
4031
таких как Вашингтон, Чикаго, Маями, Филадельфия и другие.
06:53
That's just one approach that actually tackles the problem.
153
413750
2957
Это один из подходов, который действительно решает проблему.
06:56
Another was the launch of our pop-up grocery stores.
154
416731
2767
Другим стал запуск временных магазинов.
06:59
We recover excess food from businesses
155
419522
2376
Мы берём излишки продуктов у предприятий и делаем
07:01
and set up free community grocery stores right in the middle of food deserts.
156
421922
3714
бесплатные социальные продуктовые магазины там, где в этом нуждаются.
07:05
We bring out a chef,
157
425660
1286
Мы находим шеф-повара,
07:06
and we do on-site taste-testings and allow families to leave with recipe cards.
158
426970
4181
проводим дегустации и раздаём семьям карточки с рецептами.
07:11
We give every family reusable grocery bags and allow them to simply shop
159
431175
3627
Мы даём каждой семье многоразовые продуктовые сумки, и они делают покупки
07:14
minus the price tag.
160
434826
1638
за вычетом ценника.
07:16
We wanted to give people access to meals
161
436488
3084
Мы хотели дать им не только продукты,
07:19
and not just food.
162
439596
1422
но и полноценное меню.
07:21
We wanted to change the way that we think and work to solve hunger in this country,
163
441042
3994
Мы хотели изменить не только ход мыслей, но и действий в борьбе с голодом в стране,
07:25
get people to believe that we can solve hunger,
164
445060
2205
убедить людей, что мы можем победить голод
07:27
not as a nonprofit,
165
447289
1317
не как благотворительность или продовольственный банк,
07:28
not as a food bank
166
448630
1254
07:29
but as a social enterprise,
167
449908
1602
а как социальная организация,
07:31
with the goal of reducing waste and ending hunger.
168
451534
2868
цель которой — уменьшить отходы и искоренить голод.
07:34
But it hasn't been as easy as I thought
169
454426
1928
Но это было не так просто, как я думала,
07:36
to change the narrative and the thought process
170
456378
2247
изменить историю и то, как люди думают о том,
07:38
on how we think that hunger can be solved.
171
458649
2261
как мы можем победить голод.
07:41
In 2016, France became the first country
172
461487
3057
В 2016 году Франция стала первой страной,
07:44
to ban supermarkets from throwing away unused food.
173
464568
3405
которая запретила супермаркетам выбрасывать неиспользованную еду.
07:47
Instead, they must donate it,
174
467997
1699
Теперь они должны пожертвовать её
07:49
and they're fined if they don't.
175
469720
1937
или будут оштрафованы.
07:51
Yes.
176
471681
1156
Да.
07:52
(Applause)
177
472861
3278
(Аплодисменты)
07:56
In 2017, Italy followed suit,
178
476163
2720
В 2017 году Италия последовала их примеру,
07:58
becoming the second European nation
179
478907
1945
став второй Европейской страной,
08:00
to pass an anti-food-waste ban.
180
480876
2284
наложившей запрет на пищевые отходы.
08:03
And they stated it so simply as it was passed through legislation:
181
483184
3272
И они начали очень просто, написав в законопроекте:
08:06
"We have millions of pounds of good food going to waste,
182
486480
3287
«Мы выбрасываем миллионы тонн хорошей еды,
08:09
and we have poor people that are going hungry."
183
489791
2253
когда малоимущее население продолжает голодать».
08:12
That simple.
184
492068
1265
Так просто.
08:13
Denmark now has a mandated food waste grocery store.
185
493357
3164
В Дании сейчас существует подмандатный магазин пищевых отходов.
08:16
Its name: Wefood.
186
496545
1671
Называется Wefood.
08:18
They recover excess food from local grocery stores
187
498240
2753
Они забирают излишки продуктов из местных магазинов
08:21
and sell it at up to a 50 percent off discount.
188
501017
2821
и продают их со скидкой до 50%.
08:23
They then use all the proceeds and donate it to emergency aid programs
189
503862
4179
Все вырученные деньги они жертвуют на программы экстренной помощи
08:28
and social need issues for the people in need.
190
508065
3066
и на вопросы социальной необходимости для нуждающихся людей.
08:31
It has been hailed as "the Goodwill of grocery."
191
511155
3453
Это назвали «Магазин доброй воли».
08:34
And last year, the world got its first pay-what-you-can grocery store,
192
514948
4189
А в прошлом году открылся первый в мире магазин, где платишь, сколько можешь.
08:39
when Feed it Forward opened in Toronto.
193
519161
2339
Магазин Feed it Forward открыт в Торонто.
08:41
Their shelves remain stocked by recovering excess food
194
521524
4248
Их полки всегда забиты едой, которая оказалась лишней
08:45
from major supermarkets
195
525796
1212
в основных супермаркетах,
08:47
and allowing families to simply pay what they can
196
527032
2734
и семьи в нужде просто платят столько, сколько могут
08:49
at their grocery store.
197
529790
1687
в их продуктовых магазинах.
08:51
This is amazing.
198
531501
1666
Это потрясающе.
08:53
This innovation we need more of.
199
533191
2958
Нам нужно больше подобных новшеств.
08:56
Everyone can take on the roles of changing the attitudes
200
536967
3201
Каждый может стать тем, кто изменит наше отношение к тому,
09:00
about how we solve hunger.
201
540192
1809
как мы решаем проблему голода.
09:02
When we think of how we've allowed innovation and technology
202
542025
2838
Думая о том, как мы позволили инновациям и технологиям
09:04
to change our lives,
203
544887
1176
изменить наши жизни,
09:06
from how we communicate with each other
204
546087
1887
начиная от общения друг с другом
09:07
to how we view our entertainment
205
547998
1777
до того, как мы проводим досуг
09:09
to how we even receive food,
206
549799
1637
и даже как мы получаем еду,
09:11
it's amazing that we haven't solved hunger yet.
207
551460
2861
удивительно, что мы до сих пор не победили голод.
09:14
We literally have cars that can drive themselves
208
554345
2674
У нас есть машины, которые буквально ездят сами по себе,
09:17
and millions of people that cannot feed themselves.
209
557043
2591
и миллионы людей, которые не могут себя прокормить.
09:20
With millions of dollars being donated to end food insecurity,
210
560142
3317
С миллионами долларов, пожертвованных на борьбу с голодом,
09:23
we should've solved hunger years ago.
211
563483
2124
мы могли решить эту проблему много лет назад.
09:25
And I asked myself --
212
565631
1493
И я спрашивала себя...
09:27
(Applause)
213
567148
2829
(Аплодисменты)
09:31
I asked myself, why can't we escape this vicious cycle?
214
571746
3086
Я спрашивала себя, что мешает нам вырваться из порочного круга?
09:34
Why haven't we solved this problem?
215
574856
1920
Почему мы все ещё не решили проблему?
09:36
I remember meeting with investors and pitching the idea,
216
576800
2638
Я помню, как на встрече с инвесторами продвигала идею,
09:39
trying to raise funds for my business,
217
579462
1954
пытаясь привлечь инвестиции в моё дело,
09:41
and one of them said to me, in true seriousness,
218
581440
2535
и один из них сказал мне на полном серьёзе:
09:43
"Hunger is already being solved,"
219
583999
1982
«Голода нет, проблема уже решена»,
09:46
as if millions of people weren't going to go to bed hungry that very night,
220
586005
3571
будто миллионы людей не засыпали этой ночью голодными,
09:49
and as if there was nothing else to do.
221
589600
1918
как будто делать уже ничего и не нужно.
09:51
And the reality is,
222
591542
1155
Но в действительности
09:52
one would think that hunger is being solved,
223
592721
2100
это только можно думать, что проблема решена,
09:54
but the truth is, it's being worked on.
224
594845
2165
а на самом деле над ней ещё работают.
09:57
If we really want to solve hunger,
225
597034
1627
Если мы правда хотим победить голод,
09:58
then we have to change the way we've been doing it.
226
598685
2437
нам нужно изменить наш подход.
10:01
The same actions will always garner the same results.
227
601146
3240
Одни и те же действия всегда будут приносить те же результаты.
10:04
There are hundreds of social entrepreneurs all over the world.
228
604410
2942
Существуют сотни социальных предпринимателей по всему миру.
10:07
They have a focus to solve really big problems, like hunger,
229
607376
4014
Они фокусируются на действительно значимых проблемах, таких как голод,
10:11
but they'll never get the same support
230
611414
1829
но им никогда не окажут ту поддержку,
10:13
that we give national hunger-fighting organizations and food banks.
231
613267
3165
что оказывают организациям, борющимся с голодом, или пищевым банкам.
10:16
But, if given the opportunity,
232
616456
1785
Но, получив такую возможность,
10:18
they have the ability to foster insight
233
618265
2410
они могут добраться до сути проблемы
10:20
and perhaps be forward-thinking enough
234
620699
1900
и проявить достаточно дальновидности,
10:22
to solve this problem.
235
622623
1418
чтобы решить эту проблему.
10:24
That's why I'm traveling the world
236
624065
1628
Вот почему я езжу по всему миру,
10:25
and I'm really talking about what hunger looks like in America
237
625717
2976
рассказывая как на самом деле обстоят дела с голодом в Америке,
10:28
and explaining the difference between giving people access to food
238
628717
3195
я объясняю разницу между предоставлением людям просто продуктов
10:31
and access to meals.
239
631936
1427
и предоставлением им обедов.
10:33
I've been meeting with city council members
240
633387
2034
Я встречалась с членами городского совета
10:35
and city organizers across the US
241
635445
2138
и главами городов по Соединённым Штатам
10:37
and telling them that technology indeed does have the power
242
637607
3322
и рассказывала, что технологии действительно могут помочь
10:40
to connect businesses with surplus food
243
640953
2176
связать компании с излишками еды с теми, кому её не хватает.
10:43
to people in need,
244
643153
1255
10:44
and explaining to them what a meal can actually mean to a family.
245
644432
3434
Я объясняла им, как много может значить полноценный прием пищи для семьи.
10:47
I've been meeting with school boards and school districts
246
647890
2705
Я встречалась со школьными советами и округами,
10:50
to talk about how we feed hungry children,
247
650619
2046
чтобы обсудить питание нуждающихся детей,
10:52
and health care organizations,
248
652689
1466
организациями здравоохранения,
10:54
sharing the message that food is health,
249
654179
1988
объясняя, что еда — это здоровье,
10:56
and food is life,
250
656191
1370
еда — это жизнь
10:57
and that, by solving hunger, we can solve so many more problems.
251
657585
3423
и что, решив проблему голода, мы сможем решить и много других проблем.
11:01
So if we want to know
252
661564
1416
Что ж, если мы хотим
жить в обществе,
11:03
that we don't live in a nation
253
663004
1841
11:04
where perfectly good food goes to waste
254
664869
2130
где отличная еда не идёт на выброс
11:07
when our neighbors don't have food to eat,
255
667023
2260
в то время, как нашим соседям нечего есть,
11:09
then we need to change the laws.
256
669307
2045
то нам необходимо изменить законы.
11:11
We need to introduce new policies,
257
671376
1993
Нужно внедрять новую политику,
11:13
and, most importantly, we need to change our minds and our actions.
258
673393
3424
и, что гораздо важнее, мы должны изменить наше сознание и наши действия.
11:16
Food drives are fine.
259
676841
1460
Пищевые кампании — отлично.
11:18
Food banks serve a huge purpose.
260
678325
2095
У пищевых банков грандиозные цели.
11:20
And yes, sometimes I like Ding Dongs, too.
261
680444
2730
И да, иногда я не откажусь и от «Динь-Дона».
11:23
But the reality is that food drives do not solve hunger.
262
683198
3623
Но продовольственные кампании не решают проблему голода по-настоящему.
11:26
And if we are smart about connecting the dots
263
686845
2205
И если мы будем в состоянии сопоставить факты,
11:29
that are right in front of our noses,
264
689074
1807
которые у нас прямо под носом,
11:30
we can do far more than give a family
265
690905
1986
мы можем дать семьям гораздо больше,
11:32
a box of superhero-shaped vegetable-enriched macaroni noodles
266
692915
4254
чем коробку макарон в форме супергероев с овощами
11:37
and a gallon of barbecue sauce
267
697193
1494
и четыре литра соуса барбекю в качестве провизии.
11:38
to feed themselves.
268
698711
1451
11:40
Instead, we can give them back their dignity.
269
700186
2112
Вместо этого мы можем вернуть им достоинство.
11:42
Perhaps we can increase school attendance in schools.
270
702322
3394
Возможно, мы можем повысить уровень посещаемости в школах.
11:45
We can improve the health outcomes for millions.
271
705740
2719
Мы можем улучшить показатели состояния здоровья миллионов.
11:48
And, most importantly, we can reduce food waste in our landfills,
272
708483
3424
И, что гораздо важнее, мы можем сократить пищевые отходы на свалках,
11:51
creating a better environment for all of us.
273
711931
2598
улучшив тем самым окружающую среду для всех нас.
11:54
The thing I love most is that we can feel good about it in the process.
274
714553
3984
Больше всего мне нравится то, что это действительно приятно делать.
11:58
If we solve hunger,
275
718561
1162
Если мы победим голод,
11:59
we have nothing to lose and everything to gain.
276
719747
2818
мы ничего не потеряем, но выиграем так многое.
12:02
So let's do it.
277
722589
1172
Давайте же так и сделаем.
12:03
Thank you.
278
723785
1219
Спасибо.
12:05
(Applause)
279
725028
2428
(Аплодисменты)
12:07
Thank you.
280
727480
1173
Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7