What we're getting wrong in the fight to end hunger | Jasmine Crowe

82,130 views ・ 2020-01-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Paula Motter
00:12
In June of 2017,
0
12888
2326
En junio de 2017
00:15
I volunteered with a group at a local food pantry
1
15238
3599
me ofrecí como voluntaria a un banco de alimentos
00:18
on the south side of my home city
2
18861
2625
en el sur de mi ciudad en Atlanta, Georgia.
00:21
in Atlanta, Georgia.
3
21510
1439
00:23
It was a Friday afternoon,
4
23394
1539
Era un viernes por la tarde,
00:24
the day of their weekly food giveaway.
5
24957
2228
el día de la entrega semanal de alimentos.
00:27
And as I drove up,
6
27209
1159
Y mientras iba hacia allí, vi a la gente que comenzaba a llegar,
00:28
I saw people beginning to arrive,
7
28392
1974
00:30
many with their rolling carts in tow,
8
30390
1922
muchos con sus carritos en el remolque,
00:32
prepared to receive their food supply for the week.
9
32336
2758
preparados para recibir su provisión de alimentos para la semana.
00:35
As I was walking in the door, there were about 40 people outside
10
35118
3016
Cuando me dispuse a entrar, había unas 40 personas fuera
00:38
waiting in line.
11
38158
1189
esperando en la fila.
00:39
And I was so excited,
12
39371
1450
Y yo estaba muy emocionada,
00:40
because there are very few things I enjoy more than giving back.
13
40845
3374
porque hay muy pocas cosas que me gustan más que ayudar.
00:44
But then, as I entered the room where the volunteer meeting was taking place,
14
44538
4267
Pero, al entrar en la sala donde estaban reunidos los voluntarios,
00:48
I immediately realized:
15
48829
1672
inmediatamente me di cuenta
00:50
we weren't about to give these people any real meals.
16
50525
2489
de que no íbamos a dar a esas personas comida de verdad.
00:53
We were essentially just giving them food.
17
53038
2246
Básicamente, solo les dábamos alimentos.
00:55
I took my place on the assembly line, where -- get this --
18
55634
2804
Me puse en mi lugar en la línea de montaje, donde —atención—
00:58
I was in charge of making sure that the Weight Watchers Ding Dongs
19
58462
3127
estaba encargada de controlar que los pastelillos de chocolate
01:01
made it into every family's bag.
20
61613
2027
estuvieran en la bolsa de cada familia.
01:04
As the bags started to come around,
21
64202
2282
Cuando las bolsas comenzaron a pasar, pensé:
01:06
I'm thinking to myself:
22
66508
1546
01:08
What on earth are we doing here?
23
68078
1640
"¿Qué diablos hacemos aquí?".
01:10
Each bag contained two 20-ounce diet Snapples,
24
70234
3665
Cada bolsa contenía dos refrescos dietéticos de medio litro,
01:13
a gallon of barbecue sauce,
25
73923
2289
salsa de barbacoa de 3.5 litros,
01:16
a bag of kettle potato chips,
26
76236
2494
una bolsa de papas fritas,
01:18
a box of superhero-shaped vegetable-enriched macaroni noodles,
27
78754
4585
una caja de macarrones enriquecidos con verduara en forma de superhéroes,
01:23
a box of belVita breakfast bars,
28
83363
2695
una caja de galletas dulces,
01:26
a can of refried beans,
29
86082
2010
una lata de frijoles fritos,
01:28
a can of sweet peas,
30
88116
1741
una lata de guisantes,
01:29
a miniature can of corn,
31
89881
1851
una latita de maíz,
01:31
I can't forget about those Ding Dongs
32
91756
2058
y no puedo olvidarme de los pastelillos de chocolate
01:33
and french fried green onions,
33
93838
1714
ni de las cebollas fritas deshidratadas,
01:35
you know, the kind that go on top of a green bean casserole.
34
95576
3037
del tipo que van encima de un guiso de frijoles verdes.
01:38
And that was it.
35
98637
1201
Y eso era todo.
01:40
We made over a hundred of those bags that day,
36
100303
2650
Hicimos más de un centenar de bolsas de ese tipo ese día,
01:42
and people indeed stood in line to receive one.
37
102977
2602
y la gente se puso en la fila para que le diéramos una.
01:45
But a feeling came over me;
38
105971
1831
Pero una sensación se apoderó de mí;
01:47
I felt bad and a little angry.
39
107826
2537
me sentí mal y algo enojada.
01:50
It was like, how could I even feel good about the work that I was doing
40
110387
3364
Pensaba: ¿cómo podía sentirme bien con lo que estaba haciendo,
01:53
when I knew for a fact that not one meal was to come
41
113775
2504
sabiendo a ciencia cierta que nadie podría cocinar de verdad
01:56
from the food we had just given to over 100 families?
42
116303
3153
con los alimentos que habíamos dado a más de 100 familias?
01:59
I mean, who wants to have a meal with barbecue sauce and Ding Dongs?
43
119480
3312
¿Quién quiere hacer una comida con salsa de barbacoa y pastelillos de chocolate?
02:02
(Laughter)
44
122816
1027
02:03
And the reality is,
45
123867
1479
(Risas)
Y la realidad es que he sido parte de este proceso toda mi vida.
02:05
I've been part of this process all my life.
46
125370
2411
02:07
I've participated in food drives,
47
127805
1983
He participado en la recolección de alimentos,
02:09
I've collected cans since I was a kid,
48
129812
2266
he recogido latas desde que era niña,
02:12
I've donated in the grocery store more times than I can count,
49
132102
3105
he donado comestibles más veces de las que puedo contar,
02:15
I've volunteered at shelters, I've worked in food pantries,
50
135231
3251
he sido voluntaria en refugios y en bancos de alimentos,
02:18
and I'm sure, like me, so many of you have, too.
51
138506
2529
y estoy segura de que, como yo, muchos de Uds. también lo han hecho.
02:21
In 2013, I even created a pop-up restaurant,
52
141444
3808
En 2013 creé un restaurante temporal llamado "Sunday Soul".
02:25
called Sunday Soul.
53
145276
1420
02:26
And I rented tables and chairs and linens
54
146720
2259
Alquilé mesas, sillas y manteles,
02:29
and I printed out menus
55
149003
1514
imprimí menús
02:30
and I took these experiences to alleyways,
56
150541
2501
y llevé esta iniciativa a los callejones, debajo de los puentes y a los parques
02:33
underneath bridges and in parks
57
153066
2071
02:35
to allow people that were experiencing homelessness
58
155161
2732
para que las personas sin techo accedieran a una comida digna.
02:37
to dine with dignity.
59
157917
1456
02:39
So I've invested in this fight for quite some time.
60
159848
2747
Así que llevo en esta lucha bastante tiempo.
02:43
In almost every major US city,
61
163360
2515
En casi todas las ciudades importantes de EE. UU.,
02:45
the food bank is viewed as a beloved community institution.
62
165899
3794
el banco de alimentos es una institución muy querida por la comunidad.
02:49
Corporations send volunteers down on a weekly basis
63
169717
3740
Las empresas envían voluntarios cada semana
02:53
to sort through food items and make boxes of food for the needy.
64
173481
3411
para clasificar los alimentos y empacarlos en cajas para los necesitados.
02:57
And can drives --
65
177298
1173
Y la colecta de alimentos en lata
02:58
they warm the hearts of schools and office buildings that participate
66
178495
3778
reconforta el espíritu de las escuelas y oficinas que participan
03:02
and fill the shelves of food banks and food pantries across the nation.
67
182297
3837
para proveer a los bancos de comida y comedores en todo el país.
03:06
This is how we work to end hunger.
68
186158
1830
Así trabajamos para acabar con el hambre.
03:08
And what I've come to realize
69
188542
1725
Pero me he dado cuenta de que estamos abordando el tema de forma equivocada.
03:10
is that we are doing hunger wrong.
70
190291
1678
03:12
We are doing the same things
71
192385
1700
Estamos haciendo las mismas cosas
03:14
over and over and over again
72
194109
3039
una y otra y otra vez
03:17
and expecting a different end result.
73
197172
2038
y esperamos un resultado final diferente.
03:19
We've created a cycle
74
199545
1634
Hemos creado un ciclo que genera en la gente una dependencia
03:21
that keeps people dependent on food banks and pantries on a monthly basis
75
201203
4110
de los bancos de alimentos y comedores, mes a mes,
03:25
for food that is often not well-balanced
76
205337
2222
para obtener comida que a menudo no es equilibrada
03:27
and certainly doesn't provide them with a healthy meal.
77
207583
2760
y que, de verdad, no es saludable.
03:30
In the US, our approach to doing good,
78
210848
2429
En EE.UU., nuestra estrategia para hacer el bien,
03:33
or what we call "charity,"
79
213301
1690
o lo que llamamos "caridad",
03:35
has actually hindered us from making real progress.
80
215015
2791
en realidad nos ha impedido lograr un progreso real.
03:37
We're educating the world on how many people are food insecure.
81
217830
3532
Educamos a la gente en inseguridad alimentaria.
03:41
There are television commercials,
82
221386
1786
Hay anuncios de televisión, vallas publicitarias,
03:43
billboards,
83
223196
1166
03:44
massive donations,
84
224386
1283
donaciones masivas,
03:45
the engagement of some of our biggest celebrities in the fight.
85
225693
3026
participación de grandes celebridades que se unen a la lucha.
03:48
But the ever-present reality is that,
86
228743
2275
Pero la realidad siempre presente es que, incluso con todo este trabajo,
03:51
even with all of this work,
87
231042
1617
03:52
millions of people are still going hungry.
88
232683
2198
millones de personas siguen pasando hambre.
03:54
And we can do better.
89
234905
1321
Y podemos hacerlo mejor.
03:56
Globally, 821 million people are hungry.
90
236623
3030
A nivel mundial, 821 millones de personas pasan hambre,
04:00
That's one in nine people on this planet.
91
240086
2417
es decir, 1 de cada 9 personas en este planeta.
04:03
And here in the United States,
92
243120
1449
Y aquí en EE. UU.
04:04
nearly 40 million people experience hunger every single year,
93
244593
3334
casi 40 millones de personas sufren de hambre cada año,
04:07
including more than 11 million children
94
247951
2488
incluyendo a más de 11 millones de niños que se acuestan con hambre cada noche.
04:10
that go to bed hungry every night.
95
250463
2009
04:12
Yet, we're wasting more food than ever before --
96
252960
2644
Sin embargo, hoy desperdiciamos más alimentos que nunca:
04:15
more than 80 billion pounds a year,
97
255628
1937
40 millones de toneladas al año, para ser exacta.
04:17
to be exact.
98
257589
1332
04:19
The EPA estimates that food waste has more than doubled
99
259492
2980
La EPA estima que los residuos de alimentos se han duplicado, o más,
04:22
between 1970 and 2017,
100
262496
3399
entre 1970 y 2017,
04:25
and now accounts for 27 percent of everything in our landfills.
101
265919
3685
y representan el 27 % de nuestros vertederos.
04:29
And as this food sits, it gradually rots
102
269628
2557
Estos residuos se van pudriendo poco a poco,
04:32
and produces harmful methane gas,
103
272209
1901
y producen gas metano perjudicial,
04:34
a leading contributor to global climate change.
104
274134
2483
uno de los principales factores del cambio climático global.
Tenemos los desperdicios de comida en sí,
04:37
We have the waste of the food itself,
105
277051
1948
04:39
the waste of all the money associated with producing this now-wasted food
106
279023
4304
la pérdida de dinero asociada a la producción original de esa comida
04:43
and the waste of labor with all of the above.
107
283351
2711
y la pérdida de mano de obra con todo lo anterior.
04:46
And then there's the social inequity
108
286086
1917
Y luego está la desigualdad social
entre quienes realmente necesitan alimentos y no los pueden obtener,
04:48
between people who really need food and can't get it
109
288027
3375
04:51
and people who have too much and simply throw it away.
110
291426
2864
y quienes tienen demasiado y simplemente los tiran a la basura.
04:54
All of this made me realize that hunger was not an issue of scarcity
111
294885
4071
Todo esto me hizo entender que el hambre no era un problema de escasez,
04:58
but rather a matter of logistics.
112
298980
2202
sino más bien una cuestión de logística.
05:01
So in 2017, I set out to end hunger using technology.
113
301531
4054
Así, en 2017 me dispuse a terminar con el hambre mediante la tecnología.
05:05
After all, food delivery apps had begun to explode on the scene,
114
305984
3965
Las apps de distribución de alimentos habían comenzado a popularizarse,
05:09
and I thought surely we can reverse-engineer this technology
115
309973
3487
y pensé que podíamos realizar ingeniería inversa de esta tecnología
05:13
and get food from businesses like restaurants and grocery stores
116
313484
3362
y conseguir comida de restaurantes y tiendas de comestibles
05:16
and into the hands of people in need.
117
316870
2330
para las personas necesitadas.
05:19
I believe that technology and innovation
118
319224
2214
Creo que la tecnología y la innovación
05:21
have the power to solve real problems,
119
321462
2133
tienen el poder de resolver problemas reales,
05:23
especially hunger.
120
323619
1312
especialmente el hambre.
05:25
So in 2017, I created an app
121
325334
3326
Así, en el año 2017, creé una aplicación
05:28
that would inventory everything that a business sells
122
328684
2583
que inventariaba todas las ventas de un comercio
05:31
and make it super easy for them to donate this excess food
123
331291
2782
y le facilitaba la posibilidad de donar ese exceso de comida
05:34
that would typically go to waste at the end of the night.
124
334097
2685
que normalmente tiraban al final del día.
05:36
All the user has to do now is click on an item,
125
336806
2495
El usuario ahora solo tiene que hacer clic en un producto,
05:39
tell us how many they have to donate,
126
339325
1890
decirnos qué cantidad va a donar,
05:41
and our platform calculates the weight and the tax value
127
341239
2633
y nuestra plataforma calcula el peso y el valor fiscal
05:43
of those items at time of donation.
128
343896
1834
de esos artículos en el momento de la donación.
05:45
We then connect with local drivers in the shared economy
129
345754
2704
Después contactamos con transportistas locales de la economía compartida
05:48
to get this food picked up and delivered directly to the doors
130
348482
2915
para que recojan el alimento y lo entreguen directamente
05:51
of nonprofit organizations and people in need.
131
351421
2603
a las ONG y personas necesitadas.
05:54
I provided the data and the analytics
132
354048
2223
He proporcionado datos y análisis
05:56
to help businesses reduce food waste at the source
133
356295
2613
para ayudar a las empresas a reducir el desperdicio de alimentos
05:58
by letting them know the items that they waste repeatedly
134
358932
3197
mostrándoles los productos que desperdician de manera regular.
06:02
on a regular basis,
135
362153
1600
06:03
and they even saved millions of dollars.
136
363777
2013
Y así ahorraron incluso millones de dólares.
06:05
Our mission was simple:
137
365814
1559
Nuestra misión era simple:
06:07
feed more, waste less.
138
367397
2090
alimentar más, desperdiciar menos.
06:09
And by 2018, our clients included the world's busiest airport,
139
369511
3641
Y en el año 2018 el aeropuerto más activo del mundo fue también nuestro cliente,
06:13
Atlanta's Hartsfield-Jackson,
140
373176
1960
el Atlanta Hartsfield-Jackson.
06:15
and we were working with brands and corporations
141
375160
2659
Y trabajamos con marcas y empresas
06:17
like Hormel, Chick-fil-A and Papa John's.
142
377843
2720
como Hormel, Chick-fil-A y Papa John's.
06:20
We even had the opportunity to work with the NFL for Super Bowl LIII.
143
380587
4233
Incluso tuvimos la oportunidad de trabajar con la NFL para el Super Bowl LIII.
06:24
And over the last two years, we've worked with over 200 business
144
384844
3249
Y en los últimos dos años, trabajamos con más de 200 negocios
06:28
to divert more than two million pounds of edible food from landfills
145
388117
3690
para desviar 1000 toneladas de alimento comestible de los vertederos
06:31
into the hands of people that needed it most.
146
391831
2280
y llevarlo a manos de los más necesitados.
06:34
(Applause)
147
394135
1707
(Aplausos)
06:35
Thank you.
148
395866
1176
Gracias.
06:37
(Applause)
149
397066
3563
(Aplausos)
06:43
This has accounted for about 1.7 million meals
150
403574
2911
Esto ha supuesto alrededor de 1.7 millones de comidas
06:46
and allowed us to start to expand our efforts to other cities,
151
406509
3162
y nos permitió ampliar nuestros esfuerzos a otras ciudades,
06:49
like Washington, DC, Chicago, Miami, Philadelphia and more.
152
409695
4031
como Washington D. C., Chicago, Miami, Filadelfia, entre otras.
06:53
That's just one approach that actually tackles the problem.
153
413750
2957
Esta es solo una estrategia que aborda el problema.
06:56
Another was the launch of our pop-up grocery stores.
154
416731
2767
Otra fue el lanzamiento de tiendas temporales de comestibles.
06:59
We recover excess food from businesses
155
419522
2376
Recuperamos el exceso de comida de diversos negocios
07:01
and set up free community grocery stores right in the middle of food deserts.
156
421922
3714
y creamos supermercados comunitarios gratis en sitios desprovistos de alimentos.
07:05
We bring out a chef,
157
425660
1286
Llevamos a un chef,
07:06
and we do on-site taste-testings and allow families to leave with recipe cards.
158
426970
4181
hacemos pruebas de degustación y las familias se llevan las recetas.
07:11
We give every family reusable grocery bags and allow them to simply shop
159
431175
3627
Damos a cada familia bolsas reutilizables y les permitimos hacer compras
07:14
minus the price tag.
160
434826
1638
sin ver el precio del producto.
07:16
We wanted to give people access to meals
161
436488
3084
Quisimos darles acceso a comidas
07:19
and not just food.
162
439596
1422
y no solo a alimentos.
07:21
We wanted to change the way that we think and work to solve hunger in this country,
163
441042
3994
Queríamos cambiar la forma de pensar erradicar el hambre en el país
y convencer a la gente de que podemos resolver el hambre,
07:25
get people to believe that we can solve hunger,
164
445060
2205
07:27
not as a nonprofit,
165
447289
1317
no como una ONG, no como un banco de alimentos,
07:28
not as a food bank
166
448630
1254
07:29
but as a social enterprise,
167
449908
1602
sino como una empresa social,
07:31
with the goal of reducing waste and ending hunger.
168
451534
2868
con el objetivo de reducir los residuos y acabar con el hambre.
07:34
But it hasn't been as easy as I thought
169
454426
1928
Pero no ha sido tan fácil como pensaba cambiar la manera de pensar
07:36
to change the narrative and the thought process
170
456378
2247
07:38
on how we think that hunger can be solved.
171
458649
2261
y la narrativa sobre cómo pensamos que el hambre puede resolverse.
07:41
In 2016, France became the first country
172
461487
3057
En 2016, Francia se convirtió en el primer país
07:44
to ban supermarkets from throwing away unused food.
173
464568
3405
en prohibir que los supermercados tiraran comida sin usar.
07:47
Instead, they must donate it,
174
467997
1699
En vez de eso, la deben donar, y los multan si no lo hacen.
07:49
and they're fined if they don't.
175
469720
1937
07:51
Yes.
176
471681
1156
Sí.
07:52
(Applause)
177
472861
3278
(Aplausos)
07:56
In 2017, Italy followed suit,
178
476163
2720
En 2017 Italia hizo lo mismo, y se convirtió en el segundo país europeo
07:58
becoming the second European nation
179
478907
1945
08:00
to pass an anti-food-waste ban.
180
480876
2284
en formalizar la prohibición de desechar alimentos.
08:03
And they stated it so simply as it was passed through legislation:
181
483184
3272
Y afirmaron de manera muy simple, tras haberse aprobado por ley:
08:06
"We have millions of pounds of good food going to waste,
182
486480
3287
"Tiramos a la basura millones de toneladas de comida en buen estado
08:09
and we have poor people that are going hungry."
183
489791
2253
y tenemos personas pobres que pasan hambre".
08:12
That simple.
184
492068
1265
Así de simple.
08:13
Denmark now has a mandated food waste grocery store.
185
493357
3164
Dinamarca tiene ahora una tienda de restos de comida.
08:16
Its name: Wefood.
186
496545
1671
Se llama "Wefood".
Se recupera el exceso de alimentos de tiendas de comestibles locales
08:18
They recover excess food from local grocery stores
187
498240
2753
08:21
and sell it at up to a 50 percent off discount.
188
501017
2821
y los venden con un descuento de hasta un 50 %.
08:23
They then use all the proceeds and donate it to emergency aid programs
189
503862
4179
Luego donan todo ese dinero a programas de ayuda de emergencia
08:28
and social need issues for the people in need.
190
508065
3066
y a cubrir las necesidades sociales de personas vulnerables.
08:31
It has been hailed as "the Goodwill of grocery."
191
511155
3453
Ha sido laureada como "la buena voluntad de los comestibles."
08:34
And last year, the world got its first pay-what-you-can grocery store,
192
514948
4189
Y el año pasado, el mundo vio por primera vez la tienda "paga lo que puedas",
08:39
when Feed it Forward opened in Toronto.
193
519161
2339
cuando "Feed it Forward" se inauguró en Toronto.
08:41
Their shelves remain stocked by recovering excess food
194
521524
4248
Sus estantes se abastecen de comida recuperada de grandes supermercados
08:45
from major supermarkets
195
525796
1212
08:47
and allowing families to simply pay what they can
196
527032
2734
y esto permite que las familias paguen lo que puedan
08:49
at their grocery store.
197
529790
1687
en esa tienda de comestibles.
08:51
This is amazing.
198
531501
1666
Esto es increíble.
08:53
This innovation we need more of.
199
533191
2958
Esta es la innovación que más necesitamos.
08:56
Everyone can take on the roles of changing the attitudes
200
536967
3201
Todo el mundo puede asumir el compromiso de cambiar su actitud
acerca de cómo se resuelve el hambre.
09:00
about how we solve hunger.
201
540192
1809
Al pensar en la innovación y la tecnología que ha logrado cambiar nuestra vida,
09:02
When we think of how we've allowed innovation and technology
202
542025
2838
09:04
to change our lives,
203
544887
1176
desde la forma en que nos comunicamos con los demás
09:06
from how we communicate with each other
204
546087
1887
09:07
to how we view our entertainment
205
547998
1777
a cómo manejamos nuestro ocio e incluso cómo recibimos los alimentos,
09:09
to how we even receive food,
206
549799
1637
09:11
it's amazing that we haven't solved hunger yet.
207
551460
2861
es increíble que todavía no hayamos resuelto el hambre.
09:14
We literally have cars that can drive themselves
208
554345
2674
Los autos pueden autoconducirse
09:17
and millions of people that cannot feed themselves.
209
557043
2591
pero millones de personas no pueden alimentarse.
09:20
With millions of dollars being donated to end food insecurity,
210
560142
3317
Con millones de dólares donados para acabar con la inseguridad alimentaria,
09:23
we should've solved hunger years ago.
211
563483
2124
deberíamos haber resuelto el hambre hace años.
09:25
And I asked myself --
212
565631
1493
Y me pregunté...
09:27
(Applause)
213
567148
2829
(Aplausos)
09:31
I asked myself, why can't we escape this vicious cycle?
214
571746
3086
Me pregunté: ¿por qué no podemos escapar de este círculo vicioso?
09:34
Why haven't we solved this problem?
215
574856
1920
¿Por qué no hemos resuelto este problema?
09:36
I remember meeting with investors and pitching the idea,
216
576800
2638
Recuerdo una reunión con inversores donde lancé la idea,
09:39
trying to raise funds for my business,
217
579462
1954
tratando de recaudar fondos para mi iniciativa,
09:41
and one of them said to me, in true seriousness,
218
581440
2535
y uno de ellos me dijo con seriedad: "El hambre ya se está solucionando".
09:43
"Hunger is already being solved,"
219
583999
1982
Como si millones de personas no fuesen a ir a la cama con hambre esa misma noche,
09:46
as if millions of people weren't going to go to bed hungry that very night,
220
586005
3571
09:49
and as if there was nothing else to do.
221
589600
1918
y como si no hubiera nada más que hacer.
09:51
And the reality is,
222
591542
1155
Y se podría pensar que el hambre se está resolviendo,
09:52
one would think that hunger is being solved,
223
592721
2100
09:54
but the truth is, it's being worked on.
224
594845
2165
pero la verdad es que se está trabajando en ella.
09:57
If we really want to solve hunger,
225
597034
1627
Si realmente queremos resolver el hambre, tenemos que cambiar las estrategias.
09:58
then we have to change the way we've been doing it.
226
598685
2437
10:01
The same actions will always garner the same results.
227
601146
3240
Las mismas acciones siempre darán los mismos resultados.
10:04
There are hundreds of social entrepreneurs all over the world.
228
604410
2942
Hay cientos de emprendedores sociales de todo el mundo.
10:07
They have a focus to solve really big problems, like hunger,
229
607376
4014
Ponen el foco en resolver problemas realmente grandes, como el hambre,
10:11
but they'll never get the same support
230
611414
1829
pero nunca conseguirán el mismo apoyo
10:13
that we give national hunger-fighting organizations and food banks.
231
613267
3165
que damos a las organizaciones contra el hambre y a los bancos de alimentos.
10:16
But, if given the opportunity,
232
616456
1785
Pero si les damos la oportunidad,
10:18
they have the ability to foster insight
233
618265
2410
tienen la capacidad de promover la comprensión
10:20
and perhaps be forward-thinking enough
234
620699
1900
y tal vez sea suficiente visión de futuro para resolver el problema.
10:22
to solve this problem.
235
622623
1418
10:24
That's why I'm traveling the world
236
624065
1628
Por eso viajo por el mundo para hablar de lo que es el hambre en EE. UU.,
10:25
and I'm really talking about what hunger looks like in America
237
625717
2976
10:28
and explaining the difference between giving people access to food
238
628717
3195
y explico la diferencia entre dar a la gente acceso a los alimentos
10:31
and access to meals.
239
631936
1427
y acceso a las comidas.
10:33
I've been meeting with city council members
240
633387
2034
Me he reunido con miembros del ayuntamiento
10:35
and city organizers across the US
241
635445
2138
y organizadores municipales en EE. UU.
10:37
and telling them that technology indeed does have the power
242
637607
3322
para explicarles que la tecnología tiene el poder
10:40
to connect businesses with surplus food
243
640953
2176
de conectar a los comercios que tienen excedente alimentario
10:43
to people in need,
244
643153
1255
con las personas necesitadas,
10:44
and explaining to them what a meal can actually mean to a family.
245
644432
3434
y explicarles lo que una comida puede significar para una familia.
10:47
I've been meeting with school boards and school districts
246
647890
2705
Me he reunido con consejos y distritos escolares
10:50
to talk about how we feed hungry children,
247
650619
2046
para ver cómo alimentar a los niños con hambre,
10:52
and health care organizations,
248
652689
1466
y con centros de salud
10:54
sharing the message that food is health,
249
654179
1988
para compartir el mensaje de que la alimentación es salud y vida
10:56
and food is life,
250
656191
1370
10:57
and that, by solving hunger, we can solve so many more problems.
251
657585
3423
y que, resolviendo el hambre, podemos resolver otros problemas.
11:01
So if we want to know
252
661564
1416
Así que, si queremos saber que no vivimos en una nación
11:03
that we don't live in a nation
253
663004
1841
11:04
where perfectly good food goes to waste
254
664869
2130
donde la comida en perfecto estado se tira,
11:07
when our neighbors don't have food to eat,
255
667023
2260
mientras nuestros vecinos no tienen qué comer,
11:09
then we need to change the laws.
256
669307
2045
entonces tenemos que cambiar las leyes.
11:11
We need to introduce new policies,
257
671376
1993
Necesitamos introducir nuevas políticas,
11:13
and, most importantly, we need to change our minds and our actions.
258
673393
3424
y, más importante, hay que cambiar nuestra mentalidad y nuestras acciones.
11:16
Food drives are fine.
259
676841
1460
Las colectas de alimentos están bien.
11:18
Food banks serve a huge purpose.
260
678325
2095
Los bancos de alimentos son de gran ayuda.
11:20
And yes, sometimes I like Ding Dongs, too.
261
680444
2730
Y sí, a veces me gustan los pastelillos de chocolate.
11:23
But the reality is that food drives do not solve hunger.
262
683198
3623
Pero, en realidad, los bancos de alimentos no solucionan el hambre.
11:26
And if we are smart about connecting the dots
263
686845
2205
Y si tenemos la inteligencia de atar los cabos
11:29
that are right in front of our noses,
264
689074
1807
que están ante nuestras narices,
11:30
we can do far more than give a family
265
690905
1986
podemos hacer mucho más que tan solo dar a una familia
11:32
a box of superhero-shaped vegetable-enriched macaroni noodles
266
692915
4254
una caja de macarrones enriquecido con verdura en forma de superhéroes
11:37
and a gallon of barbecue sauce
267
697193
1494
y salsa de barbacoa
11:38
to feed themselves.
268
698711
1451
para alimentarse.
11:40
Instead, we can give them back their dignity.
269
700186
2112
En cambio, podemos devolverles su dignidad.
11:42
Perhaps we can increase school attendance in schools.
270
702322
3394
Tal vez podemos aumentar la asistencia escolar en las escuelas.
11:45
We can improve the health outcomes for millions.
271
705740
2719
Podemos mejorar la salud de millones de personas.
11:48
And, most importantly, we can reduce food waste in our landfills,
272
708483
3424
Y, lo más importante, podemos reducir los desechos de comida en los vertederos
11:51
creating a better environment for all of us.
273
711931
2598
y así mejorar el ambiente para todos nosotros.
11:54
The thing I love most is that we can feel good about it in the process.
274
714553
3984
Lo que más me gusta es que podemos sentirnos bien en el proceso.
11:58
If we solve hunger,
275
718561
1162
Si resolvemos el hambre,
11:59
we have nothing to lose and everything to gain.
276
719747
2818
no tenemos nada que perder y mucho que ganar.
12:02
So let's do it.
277
722589
1172
Hagámoslo.
12:03
Thank you.
278
723785
1219
Gracias.
(Aplausos)
12:05
(Applause)
279
725028
2428
12:07
Thank you.
280
727480
1173
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7