What we're getting wrong in the fight to end hunger | Jasmine Crowe

82,130 views ・ 2020-01-17

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Erika Alexandre Sousa Revisora: Margarida Ferreira
00:12
In June of 2017,
0
12888
2326
Em junho de 2017,
00:15
I volunteered with a group at a local food pantry
1
15238
3599
fui voluntária num grupo num banco alimentar local
00:18
on the south side of my home city
2
18861
2625
no lado sul da minha cidade natal
00:21
in Atlanta, Georgia.
3
21510
1439
em Atlanta, na Georgia.
00:23
It was a Friday afternoon,
4
23394
1539
Era uma tarde de sexta-feira,
00:24
the day of their weekly food giveaway.
5
24957
2228
dia da doação semanal de alimentos.
00:27
And as I drove up,
6
27209
1159
Enquanto conduzia, via as pessoas a chegar,
00:28
I saw people beginning to arrive,
7
28392
1974
00:30
many with their rolling carts in tow,
8
30390
1922
muitas delas com os carrinhos a reboque,
00:32
prepared to receive their food supply for the week.
9
32336
2758
preparadas para receber os alimentos para a semana.
00:35
As I was walking in the door, there were about 40 people outside
10
35118
3016
Ao entrar, vi cerca de 40 pessoas do lado de fora,
00:38
waiting in line.
11
38158
1189
a esperar na fila.
00:39
And I was so excited,
12
39371
1450
Eu estava muito animada,
00:40
because there are very few things I enjoy more than giving back.
13
40845
3374
porque há pouquíssimas coisas que gosto mais do que retribuir.
00:44
But then, as I entered the room where the volunteer meeting was taking place,
14
44538
4267
Porém, ao entrar na sala onde havia a reunião dos voluntários,
00:48
I immediately realized:
15
48829
1672
percebi logo:
00:50
we weren't about to give these people any real meals.
16
50525
2489
não íamos dar a essas pessoas refeições de verdade.
00:53
We were essentially just giving them food.
17
53038
2246
Apenas lhes íamos dar alimentos.
00:55
I took my place on the assembly line, where -- get this --
18
55634
2804
Ocupei o meu lugar na linha de produção, onde — imaginem —
00:58
I was in charge of making sure that the Weight Watchers Ding Dongs
19
58462
3127
eu tinha de assegurar que os bolinhos dos Vigilantes do Peso
01:01
made it into every family's bag.
20
61613
2027
chegavam aos sacos de todas as famílias.
01:04
As the bags started to come around,
21
64202
2282
Assim que os sacos começaram a passar,
01:06
I'm thinking to myself:
22
66508
1546
pensei para comigo:
01:08
What on earth are we doing here?
23
68078
1640
O que é que estamos aqui a fazer?
01:10
Each bag contained two 20-ounce diet Snapples,
24
70234
3665
Cada saco continha dois sumos dieta de 600 ml
01:13
a gallon of barbecue sauce,
25
73923
2289
quatro litros de molho de churrasco,
01:16
a bag of kettle potato chips,
26
76236
2494
um pacote de batatas fritas,
01:18
a box of superhero-shaped vegetable-enriched macaroni noodles,
27
78754
4585
uma caixa de esparguete enriquecido com legumes em forma de super-herói,
01:23
a box of belVita breakfast bars,
28
83363
2695
uma caixa de barras de cereais,
01:26
a can of refried beans,
29
86082
2010
uma lata de feijão cozido e amassado,
01:28
a can of sweet peas,
30
88116
1741
uma lata de ervilhas,
01:29
a miniature can of corn,
31
89881
1851
e uma lata pequena de milho.
01:31
I can't forget about those Ding Dongs
32
91756
2058
Não consigo esquecer aqueles bolinhos
01:33
and french fried green onions,
33
93838
1714
e as cebolinhas fritas,
01:35
you know, the kind that go on top of a green bean casserole.
34
95576
3037
sabem, aquelas que ficam a boiar numa caçarola de feijão verde.
01:38
And that was it.
35
98637
1201
E era tudo.
01:40
We made over a hundred of those bags that day,
36
100303
2650
Naquele dia preparámos mais de 100 desses sacos,
01:42
and people indeed stood in line to receive one.
37
102977
2602
e as pessoas esperavam em fila para receber um deles.
01:45
But a feeling came over me;
38
105971
1831
Mas fui tomada por um sentimento;
01:47
I felt bad and a little angry.
39
107826
2537
senti-me mal, um pouco irritada.
01:50
It was like, how could I even feel good about the work that I was doing
40
110387
3364
Como poderia sentir-me bem com o trabalho que fazia
01:53
when I knew for a fact that not one meal was to come
41
113775
2504
quando eu sabia que, de facto, nenhuma refeição viria
01:56
from the food we had just given to over 100 families?
42
116303
3153
dos alimentos que acabávamos de dar a mais de 100 famílias?
01:59
I mean, who wants to have a meal with barbecue sauce and Ding Dongs?
43
119480
3312
Ou seja, quem quer uma refeição com molho de churrasco e bolinhos?
02:02
(Laughter)
44
122816
1027
(Risos)
02:03
And the reality is,
45
123867
1479
E, na verdade,
02:05
I've been part of this process all my life.
46
125370
2411
eu fizera parte desse processo a vida toda.
02:07
I've participated in food drives,
47
127805
1983
Participei na distribuição de alimentos,
02:09
I've collected cans since I was a kid,
48
129812
2266
recolhi latas desde criança,
02:12
I've donated in the grocery store more times than I can count,
49
132102
3105
fiz doações na mercearia mais vezes do que posso contar,
02:15
I've volunteered at shelters, I've worked in food pantries,
50
135231
3251
fui voluntária em abrigos, trabalhei em centros de distribuição
02:18
and I'm sure, like me, so many of you have, too.
51
138506
2529
e tenho a certeza de que muitos de vocês também.
02:21
In 2013, I even created a pop-up restaurant,
52
141444
3808
Em 2013, até criei um restaurante itinerante
02:25
called Sunday Soul.
53
145276
1420
chamado Sunday Soul.
02:26
And I rented tables and chairs and linens
54
146720
2259
Aluguei mesas, cadeiras e toalhas e imprimi ementas
02:29
and I printed out menus
55
149003
1514
02:30
and I took these experiences to alleyways,
56
150541
2501
e levei essas experiências para becos,
02:33
underneath bridges and in parks
57
153066
2071
por baixo de pontes e em parques,
02:35
to allow people that were experiencing homelessness
58
155161
2732
para permitir que pessoas desalojadas
02:37
to dine with dignity.
59
157917
1456
jantassem com dignidade.
02:39
So I've invested in this fight for quite some time.
60
159848
2747
Comprometi-me nessa luta durante algum tempo.
02:43
In almost every major US city,
61
163360
2515
Em quase todas as grandes cidades dos EUA,
02:45
the food bank is viewed as a beloved community institution.
62
165899
3794
o banco alimentar é uma instituição comunitária muito estimada.
02:49
Corporations send volunteers down on a weekly basis
63
169717
3740
As empresas enviam voluntários semanalmente
02:53
to sort through food items and make boxes of food for the needy.
64
173481
3411
para selecionar os alimentos e preparar as caixas para os que precisam.
02:57
And can drives --
65
177298
1173
As entregas de enlatados
02:58
they warm the hearts of schools and office buildings that participate
66
178495
3778
aquecem o coração de escolas e escritórios que participam
03:02
and fill the shelves of food banks and food pantries across the nation.
67
182297
3837
e enchem as prateleiras dos bancos alimentares e despensas de todo o país.
03:06
This is how we work to end hunger.
68
186158
1830
É assim que trabalhamos para acabar com a fome.
03:08
And what I've come to realize
69
188542
1725
E acabei por perceber
03:10
is that we are doing hunger wrong.
70
190291
1678
que tratamos a fome de modo errado.
03:12
We are doing the same things
71
192385
1700
Estamos a fazer as mesmas coisas,
03:14
over and over and over again
72
194109
3039
repetidamente,
03:17
and expecting a different end result.
73
197172
2038
esperando um resultado diferente.
03:19
We've created a cycle
74
199545
1634
Criámos um ciclo
03:21
that keeps people dependent on food banks and pantries on a monthly basis
75
201203
4110
que mantém as pessoas dependentes dos bancos e despensas alimentares
03:25
for food that is often not well-balanced
76
205337
2222
para alimentos que, geralmente, não estão bem equilibrados
03:27
and certainly doesn't provide them with a healthy meal.
77
207583
2760
e, certamente, não lhes oferecem refeições saudáveis.
03:30
In the US, our approach to doing good,
78
210848
2429
Nos EUA, a nossa abordagem para fazer o bem,
03:33
or what we call "charity,"
79
213301
1690
aquilo a que chamamos "caridade",
03:35
has actually hindered us from making real progress.
80
215015
2791
tem-nos impedido de fazer progressos concretos.
03:37
We're educating the world on how many people are food insecure.
81
217830
3532
Educamos o mundo sobre quantas pessoas têm insegurança alimentar.
03:41
There are television commercials,
82
221386
1786
Há anúncios na televisão, painéis publicitários,
03:43
billboards,
83
223196
1166
03:44
massive donations,
84
224386
1283
doações enormes,
03:45
the engagement of some of our biggest celebrities in the fight.
85
225693
3026
e o envolvimento nesta luta de algumas das nossas maiores celebridades.
03:48
But the ever-present reality is that,
86
228743
2275
Mas a realidade é que, mesmo com todo esse trabalho,
03:51
even with all of this work,
87
231042
1617
03:52
millions of people are still going hungry.
88
232683
2198
milhões de pessoas continuam a passar fome.
03:54
And we can do better.
89
234905
1321
E nós podemos fazer melhor.
03:56
Globally, 821 million people are hungry.
90
236623
3030
No mundo, 821 milhões de pessoas passam fome.
04:00
That's one in nine people on this planet.
91
240086
2417
É uma em cada nove pessoas neste planeta.
04:03
And here in the United States,
92
243120
1449
Aqui nos EUA,
04:04
nearly 40 million people experience hunger every single year,
93
244593
3334
quase 40 milhões de pessoas passam fome todos os anos,
04:07
including more than 11 million children
94
247951
2488
inclusive mais de 11 milhões de crianças
04:10
that go to bed hungry every night.
95
250463
2009
que se deitam famintas todas as noites.
04:12
Yet, we're wasting more food than ever before --
96
252960
2644
Porém, desperdiçamos mais alimentos do que nunca:
04:15
more than 80 billion pounds a year,
97
255628
1937
Mais de 36 milhões de toneladas por ano,
04:17
to be exact.
98
257589
1332
para ser exata.
04:19
The EPA estimates that food waste has more than doubled
99
259492
2980
A EPA estima que o desperdício de alimentos mais do que duplicou
04:22
between 1970 and 2017,
100
262496
3399
entre 1970 e 2017,
04:25
and now accounts for 27 percent of everything in our landfills.
101
265919
3685
e agora representa 27% de tudo o que está nos aterros sanitários.
04:29
And as this food sits, it gradually rots
102
269628
2557
Enquanto os alimentos ali apodrecem gradualmente
04:32
and produces harmful methane gas,
103
272209
1901
e produzem gás metano prejudicial,
04:34
a leading contributor to global climate change.
104
274134
2483
um importante responsável pela alteração climática mundial,
04:37
We have the waste of the food itself,
105
277051
1948
temos o desperdício do alimento em si,
04:39
the waste of all the money associated with producing this now-wasted food
106
279023
4304
o desperdício de todo o dinheiro associado à produção desses alimentos desperdiçados
04:43
and the waste of labor with all of the above.
107
283351
2711
e o desperdício do trabalho com tudo o que foi mencionado.
04:46
And then there's the social inequity
108
286086
1917
E finalmente há a desigualdade social
04:48
between people who really need food and can't get it
109
288027
3375
entre as pessoas que precisam de alimentos, e não os conseguem,
04:51
and people who have too much and simply throw it away.
110
291426
2864
e as pessoas que os têm em demasia e simplesmente os deitam fora.
04:54
All of this made me realize that hunger was not an issue of scarcity
111
294885
4071
Tudo isso fez-me perceber que a fome não era um problema de escassez,
04:58
but rather a matter of logistics.
112
298980
2202
mas uma questão de logística.
05:01
So in 2017, I set out to end hunger using technology.
113
301531
4054
Em 2017, decidi vencer a fome usando a tecnologia.
05:05
After all, food delivery apps had begun to explode on the scene,
114
305984
3965
Afinal, os aplicativos de entrega de alimentos começaram a espalhar-se
05:09
and I thought surely we can reverse-engineer this technology
115
309973
3487
e achei que podíamos fazer engenharia inversa dessa tecnologia
05:13
and get food from businesses like restaurants and grocery stores
116
313484
3362
e obter alimentos de empresas, como restaurantes e mercearias,
05:16
and into the hands of people in need.
117
316870
2330
e entregá-los às pessoas necessitadas.
05:19
I believe that technology and innovation
118
319224
2214
Acredito que a tecnologia e a inovação
05:21
have the power to solve real problems,
119
321462
2133
têm o poder de resolver problemas reais,
05:23
especially hunger.
120
323619
1312
principalmente a fome.
05:25
So in 2017, I created an app
121
325334
3326
Então, em 2017, criei um aplicativo
05:28
that would inventory everything that a business sells
122
328684
2583
que fazia o inventário de tudo o que uma empresa vende
05:31
and make it super easy for them to donate this excess food
123
331291
2782
e tornava super fácil a doação do excesso de alimentos
05:34
that would typically go to waste at the end of the night.
124
334097
2685
que, habitualmente, seria deitado fora no final da noite.
05:36
All the user has to do now is click on an item,
125
336806
2495
Agora o utilizador só precisa de clicar num item,
05:39
tell us how many they have to donate,
126
339325
1890
informar quanto tem para doar,
05:41
and our platform calculates the weight and the tax value
127
341239
2633
e a plataforma calcula o peso e o valor tributário
05:43
of those items at time of donation.
128
343896
1834
dos itens no momento da doação.
05:45
We then connect with local drivers in the shared economy
129
345754
2704
Depois, contactamos motoristas locais na economia partilhada
05:48
to get this food picked up and delivered directly to the doors
130
348482
2915
para recolher os alimentos e entregá-los diretamente à porta
05:51
of nonprofit organizations and people in need.
131
351421
2603
de organizações sem fins lucrativos e de necessitados.
05:54
I provided the data and the analytics
132
354048
2223
Providenciei os dados e as análises
05:56
to help businesses reduce food waste at the source
133
356295
2613
para ajudar as empresas a reduzir o desperdício na origem,
05:58
by letting them know the items that they waste repeatedly
134
358932
3197
informando os itens que desperdiçam repetidamente
06:02
on a regular basis,
135
362153
1600
e de forma regular.
06:03
and they even saved millions of dollars.
136
363777
2013
E elas até economizaram milhões de dólares.
06:05
Our mission was simple:
137
365814
1559
A nossa missão era simples:
06:07
feed more, waste less.
138
367397
2090
alimentar mais, desperdiçar menos.
06:09
And by 2018, our clients included the world's busiest airport,
139
369511
3641
Em 2018, um dos nossos clientes incluía o aeroporto mais movimentado do mundo:
06:13
Atlanta's Hartsfield-Jackson,
140
373176
1960
o Hartsfield-Jackson em Atlanta.
06:15
and we were working with brands and corporations
141
375160
2659
Trabalhávamos com marcas e empresas
06:17
like Hormel, Chick-fil-A and Papa John's.
142
377843
2720
como a Hormel, a Chick-fil-A e o Papa John's.
06:20
We even had the opportunity to work with the NFL for Super Bowl LIII.
143
380587
4233
Até tivemos a oportunidade de trabalhar com a NFL
para a 53.ª edição do Super Bowl.
06:24
And over the last two years, we've worked with over 200 business
144
384844
3249
Nos últimos dois anos, temos trabalhado com mais de 200 empresas
06:28
to divert more than two million pounds of edible food from landfills
145
388117
3690
para desviar mais de 900 toneladas de alimentos comestíveis
06:31
into the hands of people that needed it most.
146
391831
2280
de aterros sanitários para os que mais precisam.
06:34
(Applause)
147
394135
1707
(Aplausos)
06:35
Thank you.
148
395866
1176
Obrigada.
06:37
(Applause)
149
397066
3563
(Aplausos)
06:43
This has accounted for about 1.7 million meals
150
403574
2911
Isso representa cerca de 1,7 milhão de refeições
06:46
and allowed us to start to expand our efforts to other cities,
151
406509
3162
e permitiu-nos começar a alargar os nossos esforços a outras cidades
06:49
like Washington, DC, Chicago, Miami, Philadelphia and more.
152
409695
4031
como Washington D.C., Chicago, Miami, Filadélfia e muito mais.
06:53
That's just one approach that actually tackles the problem.
153
413750
2957
Esta é só uma abordagem que apenas aborda o problema.
06:56
Another was the launch of our pop-up grocery stores.
154
416731
2767
Outra foi o lançamento das nossas mercearias temporárias.
06:59
We recover excess food from businesses
155
419522
2376
Recuperamos o excesso de alimentos das empresas
07:01
and set up free community grocery stores right in the middle of food deserts.
156
421922
3714
e formamos mercearias comunitárias gratuitas no meio de desertos alimentares.
07:05
We bring out a chef,
157
425660
1286
Apresentamos um "chef",
07:06
and we do on-site taste-testings and allow families to leave with recipe cards.
158
426970
4181
fazemos testes de sabor no local e as famílias levam as receitas.
07:11
We give every family reusable grocery bags and allow them to simply shop
159
431175
3627
Damos a cada família sacos reutilizáveis e permitimos que façam compras
07:14
minus the price tag.
160
434826
1638
sem a etiqueta de preço.
07:16
We wanted to give people access to meals
161
436488
3084
Queríamos dar às pessoas acesso a refeições
07:19
and not just food.
162
439596
1422
e não apenas a alimentos.
07:21
We wanted to change the way that we think and work to solve hunger in this country,
163
441042
3994
Queríamos mudar o modo como pensamos e trabalhamos para erradicar a fome,
convencer as pessoas de que podemos erradicar a fome,
07:25
get people to believe that we can solve hunger,
164
445060
2205
07:27
not as a nonprofit,
165
447289
1317
não enquanto organização, ou banco alimentar,
07:28
not as a food bank
166
448630
1254
07:29
but as a social enterprise,
167
449908
1602
mas como uma iniciativa social,
07:31
with the goal of reducing waste and ending hunger.
168
451534
2868
que visa reduzir o desperdício e acabar com a fome.
07:34
But it hasn't been as easy as I thought
169
454426
1928
Mas não tem sido tão fácil como eu julgava
07:36
to change the narrative and the thought process
170
456378
2247
mudar a narrativa e o processo de pensamento
07:38
on how we think that hunger can be solved.
171
458649
2261
sobre como pensamos poder resolver o problema da fome.
07:41
In 2016, France became the first country
172
461487
3057
Em 2016, a França tornou-se o primeiro país
07:44
to ban supermarkets from throwing away unused food.
173
464568
3405
a proibir os supermercados de deitar fora alimentos não utilizados.
07:47
Instead, they must donate it,
174
467997
1699
Em vez disso, eles devem doá-los
07:49
and they're fined if they don't.
175
469720
1937
e são multados se não fizerem isso.
07:51
Yes.
176
471681
1156
Sim.
07:52
(Applause)
177
472861
3278
(Aplausos)
07:56
In 2017, Italy followed suit,
178
476163
2720
Em 2017, a Itália seguiu o exemplo,
07:58
becoming the second European nation
179
478907
1945
tornando-se o segundo país europeu
08:00
to pass an anti-food-waste ban.
180
480876
2284
a proibir o desperdício de alimentos.
08:03
And they stated it so simply as it was passed through legislation:
181
483184
3272
Foi apresentada de forma tão simples quanto foi aprovada:
08:06
"We have millions of pounds of good food going to waste,
182
486480
3287
"Temos milhares de toneladas de alimentos bons que vão para o lixo
08:09
and we have poor people that are going hungry."
183
489791
2253
"e pessoas pobres que passam fome".
08:12
That simple.
184
492068
1265
Tão simples como isto.
08:13
Denmark now has a mandated food waste grocery store.
185
493357
3164
A Dinamarca tem uma mercearia para alimentos desperdiçados.
08:16
Its name: Wefood.
186
496545
1671
Chama-se Wefood.
08:18
They recover excess food from local grocery stores
187
498240
2753
Recuperam o excesso de alimentos de mercearias locais
08:21
and sell it at up to a 50 percent off discount.
188
501017
2821
e vendem-no com descontos até 50%.
08:23
They then use all the proceeds and donate it to emergency aid programs
189
503862
4179
Depois doam todas as receitas a programas de ajuda a emergências
08:28
and social need issues for the people in need.
190
508065
3066
e questões de necessidade social para as pessoas necessitadas.
08:31
It has been hailed as "the Goodwill of grocery."
191
511155
3453
Foi aclamada como "a mercearia da boa vontade".
08:34
And last year, the world got its first pay-what-you-can grocery store,
192
514948
4189
No ano passado, o mundo ganhou a primeira mercearia "pague o que puder":
08:39
when Feed it Forward opened in Toronto.
193
519161
2339
quando abriu a Feed it Forward, em Toronto.
08:41
Their shelves remain stocked by recovering excess food
194
521524
4248
As prateleiras são abastecidas, com o excesso de alimentos
08:45
from major supermarkets
195
525796
1212
provenientes dos supermercados
08:47
and allowing families to simply pay what they can
196
527032
2734
e permitem que as famílias paguem apenas o que puderem
08:49
at their grocery store.
197
529790
1687
naquela mercearia.
08:51
This is amazing.
198
531501
1666
Isto é incrível.
08:53
This innovation we need more of.
199
533191
2958
É desta inovação que nós mais precisamos.
08:56
Everyone can take on the roles of changing the attitudes
200
536967
3201
Todos podemos contribuir para a mudança de atitudes
09:00
about how we solve hunger.
201
540192
1809
e para a forma como erradicar a fome.
09:02
When we think of how we've allowed innovation and technology
202
542025
2838
Quando pensamos em como permitimos que a tecnologia
09:04
to change our lives,
203
544887
1176
mudasse a nossa vida
09:06
from how we communicate with each other
204
546087
1887
como comunicamos uns com os outros,
09:07
to how we view our entertainment
205
547998
1777
como olhamos para o entretenimento
09:09
to how we even receive food,
206
549799
1637
ou como recebemos comida,
09:11
it's amazing that we haven't solved hunger yet.
207
551460
2861
é incrível que ainda não tenhamos erradicado a fome.
09:14
We literally have cars that can drive themselves
208
554345
2674
Temos carros que podem conduzir sozinhos
09:17
and millions of people that cannot feed themselves.
209
557043
2591
e milhões de pessoas que não conseguem alimentar-se.
09:20
With millions of dollars being donated to end food insecurity,
210
560142
3317
Com milhões de dólares em doações para acabar com a insegurança alimentar,
09:23
we should've solved hunger years ago.
211
563483
2124
devíamos ter erradicado a fome há anos.
09:25
And I asked myself --
212
565631
1493
Eu pergunto-me...
09:27
(Applause)
213
567148
2829
(Aplausos)
09:31
I asked myself, why can't we escape this vicious cycle?
214
571746
3086
Eu pergunto-me: Porque não escapamos deste ciclo vicioso?
09:34
Why haven't we solved this problem?
215
574856
1920
Porque ainda não resolvemos este problema?
09:36
I remember meeting with investors and pitching the idea,
216
576800
2638
Lembro-me de encontrar investidores e lançar a ideia,
09:39
trying to raise funds for my business,
217
579462
1954
tentando arrecadar fundos para o meu negócio
09:41
and one of them said to me, in true seriousness,
218
581440
2535
e um dele me dizer, muito a sério:
09:43
"Hunger is already being solved,"
219
583999
1982
"A fome é um problema já resolvido".
09:46
as if millions of people weren't going to go to bed hungry that very night,
220
586005
3571
Como se milhares não se fossem deitar famintas todos os dias,
09:49
and as if there was nothing else to do.
221
589600
1918
como se não houvesse mais nada a fazer.
09:51
And the reality is,
222
591542
1155
E a realidade é esta:
09:52
one would think that hunger is being solved,
223
592721
2100
Há quem pense que a fome está a desaparecer
09:54
but the truth is, it's being worked on.
224
594845
2165
mas a verdade é que nós estamos a tentar.
09:57
If we really want to solve hunger,
225
597034
1627
Se queremos combater a fome,
09:58
then we have to change the way we've been doing it.
226
598685
2437
então, temos de mudar a forma como o estamos a fazer.
10:01
The same actions will always garner the same results.
227
601146
3240
As mesmas ações vão gerar sempre os mesmos resultados.
10:04
There are hundreds of social entrepreneurs all over the world.
228
604410
2942
Há centenas de empresários sociais em todo o mundo.
10:07
They have a focus to solve really big problems, like hunger,
229
607376
4014
Eles estão focados em resolver problemas graves como a fome,
10:11
but they'll never get the same support
230
611414
1829
mas nunca receberão o mesmo apoio
10:13
that we give national hunger-fighting organizations and food banks.
231
613267
3165
que damos a outras organizações e bancos alimentares
10:16
But, if given the opportunity,
232
616456
1785
Mas, se lhes derem uma oportunidade,
10:18
they have the ability to foster insight
233
618265
2410
eles são capazes de gerar novas ideias
10:20
and perhaps be forward-thinking enough
234
620699
1900
e talvez sejam pioneiros o suficiente para resolverem este problema.
10:22
to solve this problem.
235
622623
1418
10:24
That's why I'm traveling the world
236
624065
1628
Por isso, viajo pelo mundo,
10:25
and I'm really talking about what hunger looks like in America
237
625717
2976
relatando como é a fome nos EUA
10:28
and explaining the difference between giving people access to food
238
628717
3195
e explicando a diferença entre dar acesso a alimentos
10:31
and access to meals.
239
631936
1427
e dar acesso a refeições.
10:33
I've been meeting with city council members
240
633387
2034
Tenho encontrado membros do conselho da cidade
10:35
and city organizers across the US
241
635445
2138
e organizadores de cidades por todos os EUA
10:37
and telling them that technology indeed does have the power
242
637607
3322
para lhes dizer que a tecnologia, de facto, tem o poder
10:40
to connect businesses with surplus food
243
640953
2176
de integrar empresas e alimentos excedentes
10:43
to people in need,
244
643153
1255
para os que precisam
10:44
and explaining to them what a meal can actually mean to a family.
245
644432
3434
e explicar o que uma refeição realmente significa para uma família.
10:47
I've been meeting with school boards and school districts
246
647890
2705
Tenho reunido com conselhos e distritos escolares
10:50
to talk about how we feed hungry children,
247
650619
2046
para dizer como alimentamos crianças famintas.
10:52
and health care organizations,
248
652689
1466
Organizações de saúde
10:54
sharing the message that food is health,
249
654179
1988
têm propagado que alimento é saúde,
10:56
and food is life,
250
656191
1370
alimento é vida
10:57
and that, by solving hunger, we can solve so many more problems.
251
657585
3423
e que, combatendo a fome, podemos resolver uma série de problemas.
11:01
So if we want to know
252
661564
1416
Então, se queremos saber que não vivemos numa nação
11:03
that we don't live in a nation
253
663004
1841
11:04
where perfectly good food goes to waste
254
664869
2130
onde comida em bom estado é desperdiçada
11:07
when our neighbors don't have food to eat,
255
667023
2260
enquanto os nossos vizinhos não têm nada para comer,
11:09
then we need to change the laws.
256
669307
2045
precisamos de mudar as leis.
11:11
We need to introduce new policies,
257
671376
1993
Precisamos de novas políticas.
11:13
and, most importantly, we need to change our minds and our actions.
258
673393
3424
E o mais importante, precisamos de mudar de mentalidade e de atitudes.
11:16
Food drives are fine.
259
676841
1460
Distribuir alimentos é bom.
11:18
Food banks serve a huge purpose.
260
678325
2095
Os bancos alimentares cumprem um objetivo importante.
11:20
And yes, sometimes I like Ding Dongs, too.
261
680444
2730
E sim, às vezes eu também gosto de bolinhos.
11:23
But the reality is that food drives do not solve hunger.
262
683198
3623
Mas a distribuição de alimentos não irá combater a fome.
11:26
And if we are smart about connecting the dots
263
686845
2205
E se soubermos ligar os pontos que estão mesmo à nossa frente,
11:29
that are right in front of our noses,
264
689074
1807
11:30
we can do far more than give a family
265
690905
1986
poderemos fazer muito mais por uma família
11:32
a box of superhero-shaped vegetable-enriched macaroni noodles
266
692915
4254
do que fornecer uma caixa de esparguete enriquecido com vegetais
e quatro litros de molho de churrasco
11:37
and a gallon of barbecue sauce
267
697193
1494
11:38
to feed themselves.
268
698711
1451
para se alimentarem.
11:40
Instead, we can give them back their dignity.
269
700186
2112
Podemos, em vez disso, dar-lhes dignidade.
11:42
Perhaps we can increase school attendance in schools.
270
702322
3394
Talvez possamos aumentar a frequência nas escolas.
11:45
We can improve the health outcomes for millions.
271
705740
2719
Podemos melhorar a saúde de milhões.
11:48
And, most importantly, we can reduce food waste in our landfills,
272
708483
3424
E, o mais importante, podemos reduzir os alimentos em aterros,
11:51
creating a better environment for all of us.
273
711931
2598
criando um ambiente melhor para todos nós.
11:54
The thing I love most is that we can feel good about it in the process.
274
714553
3984
Aquilo de que mais gosto é que podemos sentir-nos bem durante o processo.
11:58
If we solve hunger,
275
718561
1162
Se erradicarmos a fome,
11:59
we have nothing to lose and everything to gain.
276
719747
2818
não teremos nada a perder e tudo a ganhar.
12:02
So let's do it.
277
722589
1172
Então, vamos lá.
12:03
Thank you.
278
723785
1219
Obrigada.
12:05
(Applause)
279
725028
2428
(Aplausos)
12:07
Thank you.
280
727480
1173
Obrigada.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7