What we're getting wrong in the fight to end hunger | Jasmine Crowe

82,130 views ・ 2020-01-17

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Marie Quetil Relecteur: eric vautier
00:12
In June of 2017,
0
12888
2326
En juin 2017,
00:15
I volunteered with a group at a local food pantry
1
15238
3599
j'ai fait du bénévolat avec un groupe pour une banque alimentaire locale
00:18
on the south side of my home city
2
18861
2625
dans le quartier sud de ma ville natale
00:21
in Atlanta, Georgia.
3
21510
1439
d'Atlanta en Géorgie.
00:23
It was a Friday afternoon,
4
23394
1539
C'était un vendredi après-midi,
00:24
the day of their weekly food giveaway.
5
24957
2228
le jour de leur distribution de nourriture.
00:27
And as I drove up,
6
27209
1159
Alors que je conduisais,
00:28
I saw people beginning to arrive,
7
28392
1974
les gens commençaient à arriver
00:30
many with their rolling carts in tow,
8
30390
1922
Beaucoup avaient apporté leur chariot,
00:32
prepared to receive their food supply for the week.
9
32336
2758
prêts à recevoir leur approvisionnement pour la semaine.
00:35
As I was walking in the door, there were about 40 people outside
10
35118
3016
Quand je suis rentrée, il y avait environ 40 personnes dehors
00:38
waiting in line.
11
38158
1189
qui faisaient la queue.
00:39
And I was so excited,
12
39371
1450
Et j'étais contente
00:40
because there are very few things I enjoy more than giving back.
13
40845
3374
car rien ne me fait plus plaisir que de contribuer à la communauté.
00:44
But then, as I entered the room where the volunteer meeting was taking place,
14
44538
4267
Mais quand je suis entrée dans la salle où la réunion de bénévoles avait lieu,
00:48
I immediately realized:
15
48829
1672
j'ai tout de suite compris :
00:50
we weren't about to give these people any real meals.
16
50525
2489
nous n'allions pas donner de vrais repas,
00:53
We were essentially just giving them food.
17
53038
2246
nous allions juste distribuer de la nourriture.
00:55
I took my place on the assembly line, where -- get this --
18
55634
2804
J'ai pris place dans la chaîne où - écoutez-moi -
00:58
I was in charge of making sure that the Weight Watchers Ding Dongs
19
58462
3127
j'étais responsable d'assurer que les gâteaux Weight Watchers
01:01
made it into every family's bag.
20
61613
2027
allaient dans le sac de chaque famille.
01:04
As the bags started to come around,
21
64202
2282
Alors que les sacs commençaient à arriver,
01:06
I'm thinking to myself:
22
66508
1546
je me disais :
01:08
What on earth are we doing here?
23
68078
1640
« Qu'est-ce qu'on fait ici ? »
01:10
Each bag contained two 20-ounce diet Snapples,
24
70234
3665
Chaque sac contenait deux bouteilles de Diet Snapples de 600 ml,
01:13
a gallon of barbecue sauce,
25
73923
2289
un bidon de sauce barbecue,
01:16
a bag of kettle potato chips,
26
76236
2494
un sac de chips,
01:18
a box of superhero-shaped vegetable-enriched macaroni noodles,
27
78754
4585
une boîte de macaronis enrichis aux légumes en forme de super-héros,
01:23
a box of belVita breakfast bars,
28
83363
2695
une boîte de barres pour le petit-déjeuner,
01:26
a can of refried beans,
29
86082
2010
une boîte de haricots frits,
01:28
a can of sweet peas,
30
88116
1741
une boîte de petits pois,
01:29
a miniature can of corn,
31
89881
1851
une petite boîte de maïs,
01:31
I can't forget about those Ding Dongs
32
91756
2058
je n'oublie pas les gâteaux Weight Watchers
01:33
and french fried green onions,
33
93838
1714
et les oignons verts frits,
01:35
you know, the kind that go on top of a green bean casserole.
34
95576
3037
vous savez, ceux qui vont sur les gratins de haricots verts.
01:38
And that was it.
35
98637
1201
Et c'est tout.
01:40
We made over a hundred of those bags that day,
36
100303
2650
On a assemblé plus d'une centaine de sacs ce jour-là
01:42
and people indeed stood in line to receive one.
37
102977
2602
et les gens faisaient la queue pour en recevoir un.
01:45
But a feeling came over me;
38
105971
1831
Mais un sentiment m'envahit ;
01:47
I felt bad and a little angry.
39
107826
2537
je me suis sentie mal et un peu en colère.
01:50
It was like, how could I even feel good about the work that I was doing
40
110387
3364
Comment pouvais-je être contente de mon travail
01:53
when I knew for a fact that not one meal was to come
41
113775
2504
tout en sachant qu'aucun repas ne sera préparé
01:56
from the food we had just given to over 100 families?
42
116303
3153
avec la nourriture distribuée à plus de cent familles ?
01:59
I mean, who wants to have a meal with barbecue sauce and Ding Dongs?
43
119480
3312
Qui veut avoir un repas composé de sauce barbecue et de gâteaux ?
02:02
(Laughter)
44
122816
1027
(Rires)
02:03
And the reality is,
45
123867
1479
La réalité, c'est que
02:05
I've been part of this process all my life.
46
125370
2411
j'ai fait partie toute ma vie de ce processus.
02:07
I've participated in food drives,
47
127805
1983
J'ai participé à des collectes,
02:09
I've collected cans since I was a kid,
48
129812
2266
j'ai gardé des conserves quand j'étais enfant,
02:12
I've donated in the grocery store more times than I can count,
49
132102
3105
j'ai fait de nombreuses donations au supermarché,
02:15
I've volunteered at shelters, I've worked in food pantries,
50
135231
3251
j'étais bénévole dans des refuges, pour des banques alimentaires,
02:18
and I'm sure, like me, so many of you have, too.
51
138506
2529
comme, j'en suis sûre, beaucoup d'entre vous.
02:21
In 2013, I even created a pop-up restaurant,
52
141444
3808
En 2013, j'ai même créé un restaurant éphémère
02:25
called Sunday Soul.
53
145276
1420
appelé Sunday Soul.
02:26
And I rented tables and chairs and linens
54
146720
2259
J'ai loué des tables, des chaises et du linge
02:29
and I printed out menus
55
149003
1514
j'ai imprimé des menus
02:30
and I took these experiences to alleyways,
56
150541
2501
et j'ai amené ces expériences dans les allées,
02:33
underneath bridges and in parks
57
153066
2071
sous les ponts et dans les parcs
02:35
to allow people that were experiencing homelessness
58
155161
2732
pour permettre aux personnes sans-abri
02:37
to dine with dignity.
59
157917
1456
de dîner avec dignité.
02:39
So I've invested in this fight for quite some time.
60
159848
2747
Je me suis investie dans ce combat depuis longtemps.
02:43
In almost every major US city,
61
163360
2515
Dans presque toutes les grandes villes américaines,
02:45
the food bank is viewed as a beloved community institution.
62
165899
3794
la banque alimentaire est une institution appréciée par la communauté,
02:49
Corporations send volunteers down on a weekly basis
63
169717
3740
Les entreprises envoient des bénévoles chaque semaine
02:53
to sort through food items and make boxes of food for the needy.
64
173481
3411
pour trier les aliments et les mettre dans des cartons pour les démunis.
02:57
And can drives --
65
177298
1173
Les collectes de conserves,
02:58
they warm the hearts of schools and office buildings that participate
66
178495
3778
elles réchauffent le cœur des écoles et des entreprises qui y participent
03:02
and fill the shelves of food banks and food pantries across the nation.
67
182297
3837
et approvisionnent les banques alimentaires à travers les État-Unis.
03:06
This is how we work to end hunger.
68
186158
1830
On combat la faim comme ça.
03:08
And what I've come to realize
69
188542
1725
Et j'ai réalisé qu'on se trompe
03:10
is that we are doing hunger wrong.
70
190291
1678
dans la lutte contre la faim.
03:12
We are doing the same things
71
192385
1700
On fait les mêmes choses
03:14
over and over and over again
72
194109
3039
encore et encore
03:17
and expecting a different end result.
73
197172
2038
en s'attendant à un résultat différent.
03:19
We've created a cycle
74
199545
1634
Nous avons créé un cycle
03:21
that keeps people dependent on food banks and pantries on a monthly basis
75
201203
4110
dans lequel les gens dépendent des banques alimentaires chaque mois
03:25
for food that is often not well-balanced
76
205337
2222
pour des aliments non-équilibrés
03:27
and certainly doesn't provide them with a healthy meal.
77
207583
2760
et ne permettant pas de faire un repas sain.
03:30
In the US, our approach to doing good,
78
210848
2429
Aux États-Unis, notre idée de faire du bien
03:33
or what we call "charity,"
79
213301
1690
ou ce qu'on appelle la « charité »,
03:35
has actually hindered us from making real progress.
80
215015
2791
nous a en fait empêchés de faire de vrais progrès.
03:37
We're educating the world on how many people are food insecure.
81
217830
3532
Nous éduquons sur les personnes en situation d'insécurité alimentaire
03:41
There are television commercials,
82
221386
1786
Il y a des publicités,
03:43
billboards,
83
223196
1166
des affiches,
03:44
massive donations,
84
224386
1283
des dons énormes,
03:45
the engagement of some of our biggest celebrities in the fight.
85
225693
3026
l'engagement de grandes célébrités dans le combat.
03:48
But the ever-present reality is that,
86
228743
2275
Mais la réalité toujours présente,
03:51
even with all of this work,
87
231042
1617
c'est que même avec ces efforts,
03:52
millions of people are still going hungry.
88
232683
2198
des millions de personnes ont faim.
03:54
And we can do better.
89
234905
1321
Et on peut faire mieux.
03:56
Globally, 821 million people are hungry.
90
236623
3030
Globalement, 821 millions de personnes ont faim.
04:00
That's one in nine people on this planet.
91
240086
2417
C'est une personne sur neuf sur cette planète.
04:03
And here in the United States,
92
243120
1449
Et ici aux États-Unis,
04:04
nearly 40 million people experience hunger every single year,
93
244593
3334
près de 40 millions de personnes connaissent la faim chaque année,
04:07
including more than 11 million children
94
247951
2488
y compris plus de 11 millions d'enfants
04:10
that go to bed hungry every night.
95
250463
2009
qui vont au lit en ayant faim.
04:12
Yet, we're wasting more food than ever before --
96
252960
2644
Pourtant, nous gaspillons la nourriture plus que jamais.
04:15
more than 80 billion pounds a year,
97
255628
1937
Près de 40 millions de tonnes par an,
04:17
to be exact.
98
257589
1332
pour être exact.
04:19
The EPA estimates that food waste has more than doubled
99
259492
2980
Selon l'agence de protection environnementale américaine,
04:22
between 1970 and 2017,
100
262496
3399
le gaspillage alimentaire a plus que doublé entre 1970 et 2017
04:25
and now accounts for 27 percent of everything in our landfills.
101
265919
3685
et représente 27% de ce qu'on trouve dans nos décharges.
04:29
And as this food sits, it gradually rots
102
269628
2557
Dans ces décharges, la nourriture pourrit peu à peu
04:32
and produces harmful methane gas,
103
272209
1901
et produit du gaz méthane toxique,
04:34
a leading contributor to global climate change.
104
274134
2483
un grand contributeur au changement climatique.
04:37
We have the waste of the food itself,
105
277051
1948
Il y a le gaspillage de la nourriture,
04:39
the waste of all the money associated with producing this now-wasted food
106
279023
4304
le gaspillage de l'argent associé à la production de cette nourriture gaspillée
04:43
and the waste of labor with all of the above.
107
283351
2711
et le gaspillage du travail en plus de ce qui précède.
04:46
And then there's the social inequity
108
286086
1917
Il y aussi les inégalités sociales
04:48
between people who really need food and can't get it
109
288027
3375
entre les gens qui ont besoin de nourriture, mais n'y ont pas accès
04:51
and people who have too much and simply throw it away.
110
291426
2864
et les gens qui en ont trop et qui la jette.
04:54
All of this made me realize that hunger was not an issue of scarcity
111
294885
4071
Tout cela m'a fait comprendre que la faim n'était pas un problème lié à la pénurie,
04:58
but rather a matter of logistics.
112
298980
2202
mais plutôt une question de logistique.
05:01
So in 2017, I set out to end hunger using technology.
113
301531
4054
Alors en 2017, j'ai décidé d'éradiquer la faim grâce à la technologie.
05:05
After all, food delivery apps had begun to explode on the scene,
114
305984
3965
Après tout, les applications de livraison de repas étaient devenues très populaires
05:09
and I thought surely we can reverse-engineer this technology
115
309973
3487
et j'ai pensé pouvoir inverser l'ingénierie de cette technologie,
05:13
and get food from businesses like restaurants and grocery stores
116
313484
3362
recevoir de la nourriture de la part des restaurants et supermarchés
05:16
and into the hands of people in need.
117
316870
2330
et la distribuer aux personnes qui en ont besoin.
05:19
I believe that technology and innovation
118
319224
2214
Je pense que la technologie et l'innovation
05:21
have the power to solve real problems,
119
321462
2133
peuvent résoudre des problèmes réels,
05:23
especially hunger.
120
323619
1312
surtout la faim.
05:25
So in 2017, I created an app
121
325334
3326
Alors en 2017, j'ai créé une application
05:28
that would inventory everything that a business sells
122
328684
2583
qui fait l'inventaire de tout ce qu'une entreprise vend
05:31
and make it super easy for them to donate this excess food
123
331291
2782
et facilite le don de leur nourriture en surplus
05:34
that would typically go to waste at the end of the night.
124
334097
2685
qui aurait autrement été jetée le soir.
05:36
All the user has to do now is click on an item,
125
336806
2495
L'utilisateur n'a qu'à cliquer sur un produit,
05:39
tell us how many they have to donate,
126
339325
1890
préciser la quantité à donner
05:41
and our platform calculates the weight and the tax value
127
341239
2633
et la plateforme calcule le poids et la valeur fiscale
05:43
of those items at time of donation.
128
343896
1834
des produits lors du don.
05:45
We then connect with local drivers in the shared economy
129
345754
2704
Ensuite, nous nous connectons à des livreurs locaux
05:48
to get this food picked up and delivered directly to the doors
130
348482
2915
qui vont récupérer cette nourriture et la livrer directement
05:51
of nonprofit organizations and people in need.
131
351421
2603
aux associations et aux personnes dans le besoin.
05:54
I provided the data and the analytics
132
354048
2223
J'ai fourni les données et les analyses
05:56
to help businesses reduce food waste at the source
133
356295
2613
pour réduire à la source le gaspillage des entreprises
05:58
by letting them know the items that they waste repeatedly
134
358932
3197
en leur indiquant les produits qui sont fréquemment gaspillés
06:02
on a regular basis,
135
362153
1600
et ils ont même économisé
06:03
and they even saved millions of dollars.
136
363777
2013
des millions de dollars.
06:05
Our mission was simple:
137
365814
1559
Notre mission était simple :
06:07
feed more, waste less.
138
367397
2090
nourrir plus, gâcher moins.
06:09
And by 2018, our clients included the world's busiest airport,
139
369511
3641
En 2018, l'aéroport international d'Atlanta qui a le plus de trafic au monde
06:13
Atlanta's Hartsfield-Jackson,
140
373176
1960
faisait partie de nos clients
06:15
and we were working with brands and corporations
141
375160
2659
et nous travaillons avec des marques et entreprises
06:17
like Hormel, Chick-fil-A and Papa John's.
142
377843
2720
comme Hormel, Chick-fil-A et Papa John's.
06:20
We even had the opportunity to work with the NFL for Super Bowl LIII.
143
380587
4233
Nous avons même travaillé avec la NFL pour le Super Bowl LIII
06:24
And over the last two years, we've worked with over 200 business
144
384844
3249
Nous avons travaillé avec plus de 200 entreprises
06:28
to divert more than two million pounds of edible food from landfills
145
388117
3690
pour éviter de jeter plus de 1 000 tonnes de nourriture dans les décharges
06:31
into the hands of people that needed it most.
146
391831
2280
et la distribuer à ceux qui en ont besoin.
06:34
(Applause)
147
394135
1707
(Applaudissements)
06:35
Thank you.
148
395866
1176
Merci.
06:37
(Applause)
149
397066
3563
(Applaudissements)
06:43
This has accounted for about 1.7 million meals
150
403574
2911
Cela représente environ 1,7 million de repas
06:46
and allowed us to start to expand our efforts to other cities,
151
406509
3162
et cela nous a permis d'élargir nos efforts dans d'autres villes
06:49
like Washington, DC, Chicago, Miami, Philadelphia and more.
152
409695
4031
comme Washington, Chicago, Miami et Philadelphia, entre autres.
06:53
That's just one approach that actually tackles the problem.
153
413750
2957
C'est une des approches qui s'attaquent réellement au problème.
06:56
Another was the launch of our pop-up grocery stores.
154
416731
2767
Nous avons aussi ouvert des supermarchés éphémères.
06:59
We recover excess food from businesses
155
419522
2376
Nous récupérons les restes des entreprises
07:01
and set up free community grocery stores right in the middle of food deserts.
156
421922
3714
et installons des supermarchés gratuits dans les déserts alimentaires.
07:05
We bring out a chef,
157
425660
1286
Nous amenons un chef
07:06
and we do on-site taste-testings and allow families to leave with recipe cards.
158
426970
4181
et nous faisons des dégustations et les familles repartent avec des recettes.
07:11
We give every family reusable grocery bags and allow them to simply shop
159
431175
3627
Chaque famille reçoit des sacs réutilisables et font leurs courses
07:14
minus the price tag.
160
434826
1638
sans payer.
07:16
We wanted to give people access to meals
161
436488
3084
Nous voulions offrir des repas aux gens,
07:19
and not just food.
162
439596
1422
pas que de la nourriture.
07:21
We wanted to change the way that we think and work to solve hunger in this country,
163
441042
3994
Nous voulions changer notre façon de penser pour éradiquer la faim,
07:25
get people to believe that we can solve hunger,
164
445060
2205
Convaincre que nous pouvons éradiquer la faim.
07:27
not as a nonprofit,
165
447289
1317
Pas en tant qu'association
07:28
not as a food bank
166
448630
1254
ou banque alimentaire,
07:29
but as a social enterprise,
167
449908
1602
mais en tant qu'entreprise sociale
07:31
with the goal of reducing waste and ending hunger.
168
451534
2868
avec pour but de réduire le gâchis et d'éradiquer la faim.
07:34
But it hasn't been as easy as I thought
169
454426
1928
Mais cela n'a pas été facile de changer de discours
07:36
to change the narrative and the thought process
170
456378
2247
et de façon de penser sur le sujet de la résolution de la faim.
07:38
on how we think that hunger can be solved.
171
458649
2261
07:41
In 2016, France became the first country
172
461487
3057
En 2016, la France est devenue le premier pays
07:44
to ban supermarkets from throwing away unused food.
173
464568
3405
à interdire aux supermarchés de jeter les aliments invendus.
07:47
Instead, they must donate it,
174
467997
1699
À la place, ils doivent en faire don
07:49
and they're fined if they don't.
175
469720
1937
sinon ils reçoivent une amende.
07:51
Yes.
176
471681
1156
Oui.
07:52
(Applause)
177
472861
3278
(Applaudissements)
07:56
In 2017, Italy followed suit,
178
476163
2720
En 2017, l'Italie a suivi le pas,
07:58
becoming the second European nation
179
478907
1945
devenant la deuxième nation européenne
08:00
to pass an anti-food-waste ban.
180
480876
2284
à interdire le gaspillage alimentaire.
08:03
And they stated it so simply as it was passed through legislation:
181
483184
3272
Ils ont simplement déclaré lors de l'adoption de la loi :
08:06
"We have millions of pounds of good food going to waste,
182
486480
3287
« Nous avons des centaines de tonnes d'aliments qui sont gaspillés
08:09
and we have poor people that are going hungry."
183
489791
2253
et nous avons des gens pauvres qui ont faim. »
08:12
That simple.
184
492068
1265
Tout simplement.
08:13
Denmark now has a mandated food waste grocery store.
185
493357
3164
Le Danemark a mandaté un supermarché pour la nourriture gaspillée.
08:16
Its name: Wefood.
186
496545
1671
Son nom : Wefood.
08:18
They recover excess food from local grocery stores
187
498240
2753
Ils récupèrent les aliments en surplus des supermarchés
08:21
and sell it at up to a 50 percent off discount.
188
501017
2821
et les vendent avec jusqu'à 50% de réduction.
08:23
They then use all the proceeds and donate it to emergency aid programs
189
503862
4179
Ils utilisent ensuite tous les revenus et les reversent à des programmes
08:28
and social need issues for the people in need.
190
508065
3066
d'aide d'urgence et d'aide sociale aux personnes dans le besoin.
08:31
It has been hailed as "the Goodwill of grocery."
191
511155
3453
Cela a été considéré comme « l'Emmaüs de l'alimentation ».
08:34
And last year, the world got its first pay-what-you-can grocery store,
192
514948
4189
Et l'an dernier, le premier supermarché où on paie ce que l'on peut a ouvert
08:39
when Feed it Forward opened in Toronto.
193
519161
2339
à Toronto sous le nom « Feed It Forward ».
08:41
Their shelves remain stocked by recovering excess food
194
521524
4248
Les étagères sont approvisionnées avec des aliments en surplus récupérés
08:45
from major supermarkets
195
525796
1212
dans les supermarchés
08:47
and allowing families to simply pay what they can
196
527032
2734
et les familles y payent simplement
08:49
at their grocery store.
197
529790
1687
ce qu'elles peuvent.
08:51
This is amazing.
198
531501
1666
C'est formidable.
08:53
This innovation we need more of.
199
533191
2958
Nous avons besoin de plus d'innovation comme celle-là.
08:56
Everyone can take on the roles of changing the attitudes
200
536967
3201
Tout le monde peut participer afin de changer les attitudes
09:00
about how we solve hunger.
201
540192
1809
sur la façon d'éradiquer la faim.
09:02
When we think of how we've allowed innovation and technology
202
542025
2838
Quand on pense comment l'innovation et la technologie
09:04
to change our lives,
203
544887
1176
ont changé nos vies,
09:06
from how we communicate with each other
204
546087
1887
comment nous communiquons,
09:07
to how we view our entertainment
205
547998
1777
regardons nos divertissements,
09:09
to how we even receive food,
206
549799
1637
ou nous recevons notre nourriture,
09:11
it's amazing that we haven't solved hunger yet.
207
551460
2861
c'est incroyable que la faim ne soit pas encore éradiquée.
09:14
We literally have cars that can drive themselves
208
554345
2674
Nous avons des voitures qui conduisent toutes seules
09:17
and millions of people that cannot feed themselves.
209
557043
2591
et des millions de gens qui n'ont pas de quoi se nourrir.
09:20
With millions of dollars being donated to end food insecurity,
210
560142
3317
Avec des millions de dollars de dons contre l'insécurité alimentaire,
09:23
we should've solved hunger years ago.
211
563483
2124
nous aurions dû déjà éradiquer la faim.
09:25
And I asked myself --
212
565631
1493
Et je me suis demandé
09:27
(Applause)
213
567148
2829
(Applaudissements)
09:31
I asked myself, why can't we escape this vicious cycle?
214
571746
3086
pourquoi nous ne pouvons pas sortir de ce cercle vicieux.
09:34
Why haven't we solved this problem?
215
574856
1920
Pourquoi ce problème n'est-il pas résolu ?
09:36
I remember meeting with investors and pitching the idea,
216
576800
2638
Je me souviens d'une réunion avec des investisseurs,
09:39
trying to raise funds for my business,
217
579462
1954
je présentais mon idée pour lever des fonds
09:41
and one of them said to me, in true seriousness,
218
581440
2535
et l'un d'entre eux m'a dit d'un air sérieux :
09:43
"Hunger is already being solved,"
219
583999
1982
« La faim est un problème déjà résolu »,
09:46
as if millions of people weren't going to go to bed hungry that very night,
220
586005
3571
comme si des millions de personnes n'allaient pas se coucher avec la faim,
09:49
and as if there was nothing else to do.
221
589600
1918
comme s'il n'y avait plus rien à faire.
09:51
And the reality is,
222
591542
1155
En réalité,
09:52
one would think that hunger is being solved,
223
592721
2100
on pourrait penser que la faim est résolue
09:54
but the truth is, it's being worked on.
224
594845
2165
mais c'est en fait un travail en cours.
09:57
If we really want to solve hunger,
225
597034
1627
Si nous voulons éradiquer la faim,
09:58
then we have to change the way we've been doing it.
226
598685
2437
alors il faut changer notre façon de faire.
10:01
The same actions will always garner the same results.
227
601146
3240
Les mêmes actions auront toujours les mêmes résultats.
10:04
There are hundreds of social entrepreneurs all over the world.
228
604410
2942
Dans le monde, il y a des centaines d'entrepreneurs sociaux.
10:07
They have a focus to solve really big problems, like hunger,
229
607376
4014
Ils ont pour objectif de résoudre de très grands problèmes, comme la faim,
10:11
but they'll never get the same support
230
611414
1829
mais ils n'auront jamais le support
10:13
that we give national hunger-fighting organizations and food banks.
231
613267
3165
donné aux organisations contre la faim ou aux banques alimentaires.
10:16
But, if given the opportunity,
232
616456
1785
Mais si on leur donne l'opportunité,
10:18
they have the ability to foster insight
233
618265
2410
ils peuvent encourager la réflexion
10:20
and perhaps be forward-thinking enough
234
620699
1900
et peut-être avoir des idées novatrices
10:22
to solve this problem.
235
622623
1418
pour résoudre ce problème.
10:24
That's why I'm traveling the world
236
624065
1628
C'est pourquoi je parcours le monde,
10:25
and I'm really talking about what hunger looks like in America
237
625717
2976
décris à quoi ressemble la faim aux États-Unis
10:28
and explaining the difference between giving people access to food
238
628717
3195
et explique la différence entre l'accès à la nourriture
10:31
and access to meals.
239
631936
1427
et l'accès aux repas.
10:33
I've been meeting with city council members
240
633387
2034
J'ai rencontré des élus municipaux
10:35
and city organizers across the US
241
635445
2138
et des organisateurs à travers les États-Unis
10:37
and telling them that technology indeed does have the power
242
637607
3322
et je leur ai dit que la technologie a le pouvoir de connecter
10:40
to connect businesses with surplus food
243
640953
2176
les entreprises avec de la nourriture en trop
10:43
to people in need,
244
643153
1255
et les gens dans le besoin.
10:44
and explaining to them what a meal can actually mean to a family.
245
644432
3434
Je leur ai expliqué la signification du repas pour une famille.
10:47
I've been meeting with school boards and school districts
246
647890
2705
J'ai visité des écoles pour parler
10:50
to talk about how we feed hungry children,
247
650619
2046
de l'aide aux enfants qui ont faim
10:52
and health care organizations,
248
652689
1466
des organisations de santé,
10:54
sharing the message that food is health,
249
654179
1988
de l'importance des aliments pour la santé
10:56
and food is life,
250
656191
1370
mais aussi pour la vie.
10:57
and that, by solving hunger, we can solve so many more problems.
251
657585
3423
En éradiquant la faim, nous pouvons résoudre d'autres problèmes.
11:01
So if we want to know
252
661564
1416
Alors si on veut s'assurer
11:03
that we don't live in a nation
253
663004
1841
que nous ne vivons pas dans un pays
11:04
where perfectly good food goes to waste
254
664869
2130
où la nourriture en bon état est gaspillée
11:07
when our neighbors don't have food to eat,
255
667023
2260
alors que nos voisins n'ont rien à manger,
11:09
then we need to change the laws.
256
669307
2045
il faut changer les lois.
11:11
We need to introduce new policies,
257
671376
1993
Il faut introduire de nouvelles politiques
11:13
and, most importantly, we need to change our minds and our actions.
258
673393
3424
et surtout, changer notre manière de penser et nos actions.
11:16
Food drives are fine.
259
676841
1460
Les collectes, c'est bien.
11:18
Food banks serve a huge purpose.
260
678325
2095
Les banques alimentaires sont nécessaires.
11:20
And yes, sometimes I like Ding Dongs, too.
261
680444
2730
Et oui, parfois j'aime aussi les gâteaux industriels.
11:23
But the reality is that food drives do not solve hunger.
262
683198
3623
Mais les collectes alimentaires ne résolvent pas la faim.
11:26
And if we are smart about connecting the dots
263
686845
2205
Et si nous faisons un effort de réflexion
11:29
that are right in front of our noses,
264
689074
1807
sur ce qui nous entoure au quotidien,
11:30
we can do far more than give a family
265
690905
1986
on peut faire plus que donner
11:32
a box of superhero-shaped vegetable-enriched macaroni noodles
266
692915
4254
une boîte de pâtes enrichies aux légumes en forme de super-héros
11:37
and a gallon of barbecue sauce
267
697193
1494
et un bidon de sauce barbecue
11:38
to feed themselves.
268
698711
1451
à une famille pour se nourrir.
11:40
Instead, we can give them back their dignity.
269
700186
2112
On peut plutôt leur redonner leur dignité.
11:42
Perhaps we can increase school attendance in schools.
270
702322
3394
Nous pouvons peut-être augmenter le taux de présence dans les écoles.
11:45
We can improve the health outcomes for millions.
271
705740
2719
Nous pouvons améliorer la santé de millions de personnes.
11:48
And, most importantly, we can reduce food waste in our landfills,
272
708483
3424
Nous pouvons réduire les déchets alimentaires dans les décharges
11:51
creating a better environment for all of us.
273
711931
2598
et créer un meilleur environnement pour tous.
11:54
The thing I love most is that we can feel good about it in the process.
274
714553
3984
Et ce que j'aime le plus, c'est qu'on peut se sentir bien au passage.
11:58
If we solve hunger,
275
718561
1162
En résolvant la faim,
11:59
we have nothing to lose and everything to gain.
276
719747
2818
on a rien à perdre et tout à gagner.
12:02
So let's do it.
277
722589
1172
Alors faisons-le.
12:03
Thank you.
278
723785
1219
Merci.
12:05
(Applause)
279
725028
2428
(Applaudissements)
12:07
Thank you.
280
727480
1173
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7