What we're getting wrong in the fight to end hunger | Jasmine Crowe

82,130 views ・ 2020-01-17

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Leonardo Silva
00:12
In June of 2017,
0
12888
2326
Em junho de 2017,
00:15
I volunteered with a group at a local food pantry
1
15238
3599
fui voluntária em um grupo numa despensa de alimentos local
00:18
on the south side of my home city
2
18861
2625
no lado sul de minha cidade natal,
00:21
in Atlanta, Georgia.
3
21510
1439
em Atlanta, na Geórgia.
00:23
It was a Friday afternoon,
4
23394
1539
Era uma tarde de sexta-feira,
00:24
the day of their weekly food giveaway.
5
24957
2228
dia da doação semanal de alimentos.
00:27
And as I drove up,
6
27209
1159
Enquanto dirigia,
00:28
I saw people beginning to arrive,
7
28392
1974
eu via pessoas começando a chegar,
00:30
many with their rolling carts in tow,
8
30390
1922
muitas delas com seus carrinhos,
00:32
prepared to receive their food supply for the week.
9
32336
2758
preparadas para receber o suprimento de alimentos da semana.
00:35
As I was walking in the door, there were about 40 people outside
10
35118
3016
Enquanto eu entrava, havia cerca de 40 pessoas do lado de fora
00:38
waiting in line.
11
38158
1189
esperando na fila.
00:39
And I was so excited,
12
39371
1450
Eu estava muito animada,
00:40
because there are very few things I enjoy more than giving back.
13
40845
3374
porque há pouquíssimas coisas que gosto mais do que retribuir.
00:44
But then, as I entered the room where the volunteer meeting was taking place,
14
44538
4267
Mas então, quando entrei na sala onde acontecia a reunião de voluntários,
00:48
I immediately realized:
15
48829
1672
percebi imediatamente:
00:50
we weren't about to give these people any real meals.
16
50525
2489
não daríamos a essas pessoas refeições de verdade.
00:53
We were essentially just giving them food.
17
53038
2246
Estávamos apenas dando alimentos a elas.
00:55
I took my place on the assembly line, where -- get this --
18
55634
2804
Tomei meu lugar na linha de montagem,
00:58
I was in charge of making sure that the Weight Watchers Ding Dongs
19
58462
3127
onde minha função era garantir que os bolinhos dos Vigilantes do Peso
01:01
made it into every family's bag.
20
61613
2027
chegassem à sacola de todas as famílias.
01:04
As the bags started to come around,
21
64202
2282
Quando as sacolas começaram a passar,
01:06
I'm thinking to myself:
22
66508
1546
pensei:
01:08
What on earth are we doing here?
23
68078
1640
"O que estamos fazendo aqui?"
01:10
Each bag contained two 20-ounce diet Snapples,
24
70234
3665
Cada sacola continha dois sucos diet de 600 mL,
01:13
a gallon of barbecue sauce,
25
73923
2289
4 L de molho de churrasco,
01:16
a bag of kettle potato chips,
26
76236
2494
um pacote de batatas fritas,
01:18
a box of superhero-shaped vegetable-enriched macaroni noodles,
27
78754
4585
uma caixa de macarrão enriquecido com legumes em forma de super-herói,
01:23
a box of belVita breakfast bars,
28
83363
2695
uma caixa de barras de cereais,
01:26
a can of refried beans,
29
86082
2010
uma lata de feijão cozido e amassado,
01:28
a can of sweet peas,
30
88116
1741
uma lata de ervilhas,
01:29
a miniature can of corn,
31
89881
1851
uma minilata de milho.
01:31
I can't forget about those Ding Dongs
32
91756
2058
Não consigo esquecer aqueles bolinhos
01:33
and french fried green onions,
33
93838
1714
e cebolinhas fritas,
01:35
you know, the kind that go on top of a green bean casserole.
34
95576
3037
do tipo que fica em cima de uma caçarola de feijão verde.
01:38
And that was it.
35
98637
1201
E foi isso.
01:40
We made over a hundred of those bags that day,
36
100303
2650
Fizemos mais de 100 dessas sacolas naquele dia,
01:42
and people indeed stood in line to receive one.
37
102977
2602
e as pessoas realmente ficavam na fila para receber uma.
01:45
But a feeling came over me;
38
105971
1831
Mas fui tomada por um sentimento;
01:47
I felt bad and a little angry.
39
107826
2537
eu me senti mal e um pouco brava.
01:50
It was like, how could I even feel good about the work that I was doing
40
110387
3364
Como eu poderia me sentir bem com o trabalho que eu fazia
01:53
when I knew for a fact that not one meal was to come
41
113775
2504
quando sabia que não viria nenhuma refeição
01:56
from the food we had just given to over 100 families?
42
116303
3153
dos alimentos que acabamos de dar a mais de 100 famílias?
01:59
I mean, who wants to have a meal with barbecue sauce and Ding Dongs?
43
119480
3312
Quem quer uma refeição com molho de churrasco e bolinhos?
02:02
(Laughter)
44
122816
1027
(Risos)
02:03
And the reality is,
45
123867
1479
E a realidade
02:05
I've been part of this process all my life.
46
125370
2411
é que fiz parte desse processo a vida toda.
02:07
I've participated in food drives,
47
127805
1983
Participei de distribuição de alimentos,
02:09
I've collected cans since I was a kid,
48
129812
2266
coletei latas desde criança,
02:12
I've donated in the grocery store more times than I can count,
49
132102
3105
doei na mercearia mais vezes do que posso contar,
02:15
I've volunteered at shelters, I've worked in food pantries,
50
135231
3251
fui voluntária em abrigos, trabalhei em despensas de alimentos
02:18
and I'm sure, like me, so many of you have, too.
51
138506
2529
e tenho certeza de que, como eu, muitos de vocês também.
02:21
In 2013, I even created a pop-up restaurant,
52
141444
3808
Em 2013, até criei um restaurante temporário,
02:25
called Sunday Soul.
53
145276
1420
chamado Sunday Soul.
02:26
And I rented tables and chairs and linens
54
146720
2259
Aluguei mesas, cadeiras e artigos de mesa,
02:29
and I printed out menus
55
149003
1514
imprimi cardápios
02:30
and I took these experiences to alleyways,
56
150541
2501
e levei essas experiências para becos,
02:33
underneath bridges and in parks
57
153066
2071
embaixo de pontes e em parques,
02:35
to allow people that were experiencing homelessness
58
155161
2732
para permitir que pessoas desabrigadas
02:37
to dine with dignity.
59
157917
1456
jantassem com dignidade.
02:39
So I've invested in this fight for quite some time.
60
159848
2747
Venho investindo nessa luta há algum tempo.
02:43
In almost every major US city,
61
163360
2515
Em quase toda grande cidade dos EUA,
02:45
the food bank is viewed as a beloved community institution.
62
165899
3794
o banco de alimentos é visto como uma instituição comunitária amada.
02:49
Corporations send volunteers down on a weekly basis
63
169717
3740
Empresas enviam voluntários semanalmente
02:53
to sort through food items and make boxes of food for the needy.
64
173481
3411
para separar produtos e preparar caixas com alimentos para os necessitados.
02:57
And can drives --
65
177298
1173
As distribuições aquecem o coração de escolas e escritórios que participam
02:58
they warm the hearts of schools and office buildings that participate
66
178495
3778
03:02
and fill the shelves of food banks and food pantries across the nation.
67
182297
3837
e enchem as prateleiras de bancos e despensas de alimentos em todo o país.
03:06
This is how we work to end hunger.
68
186158
1830
É assim que trabalhamos para acabar com a fome.
03:08
And what I've come to realize
69
188542
1725
E percebi
03:10
is that we are doing hunger wrong.
70
190291
1678
que tratamos a fome de modo errado.
03:12
We are doing the same things
71
192385
1700
Fazemos as mesmas coisas
03:14
over and over and over again
72
194109
3039
várias e várias vezes
03:17
and expecting a different end result.
73
197172
2038
e esperamos um resultado final diferente.
03:19
We've created a cycle
74
199545
1634
Criamos um ciclo
03:21
that keeps people dependent on food banks and pantries on a monthly basis
75
201203
4110
que mantém as pessoas dependentes todo mês de bancos e despensas de alimentos
03:25
for food that is often not well-balanced
76
205337
2222
que geralmente não são bem balanceados
03:27
and certainly doesn't provide them with a healthy meal.
77
207583
2760
e, com certeza, não lhes oferecem uma refeição saudável.
03:30
In the US, our approach to doing good,
78
210848
2429
Nos EUA, nossa abordagem para fazer o bem,
03:33
or what we call "charity,"
79
213301
1690
ou o que chamamos de "caridade",
03:35
has actually hindered us from making real progress.
80
215015
2791
na verdade, nos impediu de fazer progressos reais.
03:37
We're educating the world on how many people are food insecure.
81
217830
3532
Educamos o mundo sobre quantas pessoas têm insegurança alimentar.
03:41
There are television commercials,
82
221386
1786
Há comerciais de televisão,
03:43
billboards,
83
223196
1166
outdoors,
03:44
massive donations,
84
224386
1283
doações enormes,
03:45
the engagement of some of our biggest celebrities in the fight.
85
225693
3026
envolvimento de algumas de nossas maiores celebridades na luta.
03:48
But the ever-present reality is that,
86
228743
2275
Mas a realidade sempre presente
é que, mesmo com todo esse trabalho,
03:51
even with all of this work,
87
231042
1617
03:52
millions of people are still going hungry.
88
232683
2198
milhões de pessoas ainda passam fome.
03:54
And we can do better.
89
234905
1321
E nós podemos fazer melhor.
03:56
Globally, 821 million people are hungry.
90
236623
3030
Em todo o mundo, 821 milhões de pessoas passam fome.
04:00
That's one in nine people on this planet.
91
240086
2417
Isso representa uma em cada nove pessoas deste planeta.
04:03
And here in the United States,
92
243120
1449
Aqui nos Estados Unidos,
04:04
nearly 40 million people experience hunger every single year,
93
244593
3334
quase 40 milhões de pessoas passam fome todos os anos,
04:07
including more than 11 million children
94
247951
2488
inclusive mais de 11 milhões de crianças
04:10
that go to bed hungry every night.
95
250463
2009
que dormem com fome toda noite.
04:12
Yet, we're wasting more food than ever before --
96
252960
2644
No entanto, desperdiçamos mais alimentos do que nunca,
04:15
more than 80 billion pounds a year,
97
255628
1937
mais de 36 milhões de toneladas por ano,
04:17
to be exact.
98
257589
1332
para ser exata.
04:19
The EPA estimates that food waste has more than doubled
99
259492
2980
A EPA estima que o desperdício de alimentos mais do que duplicou
04:22
between 1970 and 2017,
100
262496
3399
entre 1970 e 2017
04:25
and now accounts for 27 percent of everything in our landfills.
101
265919
3685
e agora representa 27% de tudo em nossos aterros sanitários.
04:29
And as this food sits, it gradually rots
102
269628
2557
Lá os alimentos apodrecem gradualmente
04:32
and produces harmful methane gas,
103
272209
1901
e produzem gás metano nocivo,
04:34
a leading contributor to global climate change.
104
274134
2483
o que mais contribui para as mudanças climáticas globais.
04:37
We have the waste of the food itself,
105
277051
1948
Temos o desperdício do alimento em si,
04:39
the waste of all the money associated with producing this now-wasted food
106
279023
4304
o desperdício de todo o dinheiro associado à produção do alimento agora desperdiçado
04:43
and the waste of labor with all of the above.
107
283351
2711
e o desperdício de trabalho com tudo o que foi mencionado.
04:46
And then there's the social inequity
108
286086
1917
Depois há a desigualdade social
04:48
between people who really need food and can't get it
109
288027
3375
entre pessoas que realmente precisam de alimentos, e não conseguem,
04:51
and people who have too much and simply throw it away.
110
291426
2864
e pessoas que têm muito e simplesmente jogam fora.
04:54
All of this made me realize that hunger was not an issue of scarcity
111
294885
4071
Tudo isso me fez perceber que a fome não era um problema de escassez,
04:58
but rather a matter of logistics.
112
298980
2202
mas uma questão de logística.
05:01
So in 2017, I set out to end hunger using technology.
113
301531
4054
Em 2017, decidi acabar com a fome usando a tecnologia.
05:05
After all, food delivery apps had begun to explode on the scene,
114
305984
3965
Afinal, os aplicativos de entrega de alimentos começaram se popularizar,
05:09
and I thought surely we can reverse-engineer this technology
115
309973
3487
e achei que certamente poderíamos fazer engenharia reversa dessa tecnologia
05:13
and get food from businesses like restaurants and grocery stores
116
313484
3362
e obter alimentos de empresas como restaurantes e mercearias
05:16
and into the hands of people in need.
117
316870
2330
e entregá-los às pessoas necessitadas.
05:19
I believe that technology and innovation
118
319224
2214
Acredito que a tecnologia e a inovação
05:21
have the power to solve real problems,
119
321462
2133
têm o poder de resolver problemas reais,
05:23
especially hunger.
120
323619
1312
principalmente a fome.
05:25
So in 2017, I created an app
121
325334
3326
Em 2017, criei um aplicativo
05:28
that would inventory everything that a business sells
122
328684
2583
que fazia o inventário de tudo o que uma empresa vende
05:31
and make it super easy for them to donate this excess food
123
331291
2782
e facilitava a doação do excesso de alimentos
05:34
that would typically go to waste at the end of the night.
124
334097
2685
que geralmente ia para o lixo no final da noite.
05:36
All the user has to do now is click on an item,
125
336806
2495
O usuário só precisa agora clicar em um item,
05:39
tell us how many they have to donate,
126
339325
1890
informar quanto tem para doar,
05:41
and our platform calculates the weight and the tax value
127
341239
2633
e nossa plataforma calcula o peso e o valor tributário dos itens
05:43
of those items at time of donation.
128
343896
1834
no momento da doação.
05:45
We then connect with local drivers in the shared economy
129
345754
2704
Contatamos motoristas locais na economia compartilhada
05:48
to get this food picked up and delivered directly to the doors
130
348482
2915
para recolher os alimentos e entregá-los diretamente na porta
05:51
of nonprofit organizations and people in need.
131
351421
2603
de organizações sem fins lucrativos e de necessitados.
05:54
I provided the data and the analytics
132
354048
2223
Forneci os dados e as análises
05:56
to help businesses reduce food waste at the source
133
356295
2613
para ajudar empresas a reduzir o desperdício na origem,
05:58
by letting them know the items that they waste repeatedly
134
358932
3197
informando os itens que desperdiçam várias vezes
06:02
on a regular basis,
135
362153
1600
frequentemente.
06:03
and they even saved millions of dollars.
136
363777
2013
Elas até economizaram milhões de dólares.
06:05
Our mission was simple:
137
365814
1559
Nossa missão era simples:
06:07
feed more, waste less.
138
367397
2090
alimentar mais, desperdiçar menos.
06:09
And by 2018, our clients included the world's busiest airport,
139
369511
3641
Em 2018, um de nossos clientes era o aeroporto mais movimentado do mundo,
06:13
Atlanta's Hartsfield-Jackson,
140
373176
1960
o Hartsfield-Jackson de Atlanta,
06:15
and we were working with brands and corporations
141
375160
2659
e trabalhávamos com marcas e empresas
06:17
like Hormel, Chick-fil-A and Papa John's.
142
377843
2720
como Hormel, Chick-fil-A e Papa John's.
06:20
We even had the opportunity to work with the NFL for Super Bowl LIII.
143
380587
4233
Tivemos a oportunidade de trabalhar com a NFL para o Super Bowl LIII.
06:24
And over the last two years, we've worked with over 200 business
144
384844
3249
Nos últimos 2 anos, trabalhamos com mais de 200 empresas
06:28
to divert more than two million pounds of edible food from landfills
145
388117
3690
para desviar mais de 900 toneladas de alimentos comestíveis
de aterros sanitários para as pessoas que mais precisam.
06:31
into the hands of people that needed it most.
146
391831
2280
06:34
(Applause)
147
394135
1707
(Aplausos)
06:35
Thank you.
148
395866
1176
Obrigada.
06:37
(Applause)
149
397066
3563
(Aplausos)
06:43
This has accounted for about 1.7 million meals
150
403574
2911
Isso representa cerca de 1,7 milhão de refeições
06:46
and allowed us to start to expand our efforts to other cities,
151
406509
3162
e permitiu começar a expandir nossos esforços para outras cidades,
06:49
like Washington, DC, Chicago, Miami, Philadelphia and more.
152
409695
4031
como Washington, D.C., Chicago, Miami, Filadélfia e muito mais.
06:53
That's just one approach that actually tackles the problem.
153
413750
2957
Essa é só uma abordagem que, na verdade, enfrenta o problema.
06:56
Another was the launch of our pop-up grocery stores.
154
416731
2767
Outra foi o lançamento de nossas mercearias temporárias.
06:59
We recover excess food from businesses
155
419522
2376
Recuperamos excesso de alimentos das empresas
07:01
and set up free community grocery stores right in the middle of food deserts.
156
421922
3714
e formamos mercearias comunitárias gratuitas no meio de desertos alimentares.
07:05
We bring out a chef,
157
425660
1286
Apresentamos um chef
07:06
and we do on-site taste-testings and allow families to leave with recipe cards.
158
426970
4181
e fazemos testes de sabor no local
e permitimos que as famílias levem receitas.
07:11
We give every family reusable grocery bags and allow them to simply shop
159
431175
3627
Damos a cada família sacolas reutilizáveis e permitimos que façam compras
07:14
minus the price tag.
160
434826
1638
sem a etiqueta de preço.
07:16
We wanted to give people access to meals
161
436488
3084
Queríamos dar às pessoas acesso a refeições
07:19
and not just food.
162
439596
1422
e não apenas a alimentos.
07:21
We wanted to change the way that we think and work to solve hunger in this country,
163
441042
3994
Queríamos mudar o modo como pensamos e trabalhamos
para resolver a fome neste país,
07:25
get people to believe that we can solve hunger,
164
445060
2205
fazer as pessoas acreditarem que podemos,
07:27
not as a nonprofit,
165
447289
1317
não como uma ONG, nem como um banco de alimentos,
07:28
not as a food bank
166
448630
1254
07:29
but as a social enterprise,
167
449908
1602
mas como uma iniciativa social,
07:31
with the goal of reducing waste and ending hunger.
168
451534
2868
com o objetivo de reduzir o desperdício e acabar com a fome.
07:34
But it hasn't been as easy as I thought
169
454426
1928
Mas não tem sido tão fácil quanto pensei
07:36
to change the narrative and the thought process
170
456378
2247
mudar a narrativa e o processo de pensamento
07:38
on how we think that hunger can be solved.
171
458649
2261
sobre como achamos que a fome pode ser resolvida.
07:41
In 2016, France became the first country
172
461487
3057
Em 2016, a França tornou-se o primeiro país
07:44
to ban supermarkets from throwing away unused food.
173
464568
3405
a proibir supermercados de descartar alimentos não utilizados.
07:47
Instead, they must donate it,
174
467997
1699
Em vez disso, eles devem doá-los
07:49
and they're fined if they don't.
175
469720
1937
e são multados se não fizerem isso.
07:51
Yes.
176
471681
1156
Sim.
07:52
(Applause)
177
472861
3278
(Aplausos)
07:56
In 2017, Italy followed suit,
178
476163
2720
Em 2017, a Itália seguiu o exemplo,
07:58
becoming the second European nation
179
478907
1945
tornando-se o segundo país europeu
08:00
to pass an anti-food-waste ban.
180
480876
2284
a aprovar a proibição de desperdício de alimentos.
08:03
And they stated it so simply as it was passed through legislation:
181
483184
3272
Foi declarada de modo muito simples quando aprovada pela legislação:
08:06
"We have millions of pounds of good food going to waste,
182
486480
3287
"Temos milhares de toneladas de alimentos bons indo para o lixo
08:09
and we have poor people that are going hungry."
183
489791
2253
e pessoas pobres passando fome".
08:12
That simple.
184
492068
1265
Simples assim.
08:13
Denmark now has a mandated food waste grocery store.
185
493357
3164
A Dinamarca tem uma mercearia encarregada do desperdício de alimentos.
08:16
Its name: Wefood.
186
496545
1671
O nome dela: Wefood.
08:18
They recover excess food from local grocery stores
187
498240
2753
Eles recuperam o excesso de alimentos de mercearias locais
08:21
and sell it at up to a 50 percent off discount.
188
501017
2821
e o vendem com desconto de até 50%.
08:23
They then use all the proceeds and donate it to emergency aid programs
189
503862
4179
Depois doam toda a renda a programas de ajuda emergencial
08:28
and social need issues for the people in need.
190
508065
3066
e questões de necessidade social para as pessoas necessitadas.
08:31
It has been hailed as "the Goodwill of grocery."
191
511155
3453
Foi aclamada como "a mercearia da boa vontade".
08:34
And last year, the world got its first pay-what-you-can grocery store,
192
514948
4189
No ano passado, o mundo ganhou a primeira mercearia "pague o que puder",
08:39
when Feed it Forward opened in Toronto.
193
519161
2339
com a inauguração, em Toronto, da Feed it Forward.
08:41
Their shelves remain stocked by recovering excess food
194
521524
4248
As prateleiras permanecem abastecidas,
recuperando o excesso de alimentos dos principais supermercados
08:45
from major supermarkets
195
525796
1212
08:47
and allowing families to simply pay what they can
196
527032
2734
e permitindo que famílias simplesmente paguem o que puderem
08:49
at their grocery store.
197
529790
1687
na mercearia delas.
08:51
This is amazing.
198
531501
1666
Isso é incrível.
08:53
This innovation we need more of.
199
533191
2958
Precisamos ver mais esse tipo de inovação.
08:56
Everyone can take on the roles of changing the attitudes
200
536967
3201
Todos podem assumir o papel de mudar a atitude
09:00
about how we solve hunger.
201
540192
1809
sobre como resolvemos a fome.
09:02
When we think of how we've allowed innovation and technology
202
542025
2838
Quando pensamos em como permitimos a inovação e a tecnologia
09:04
to change our lives,
203
544887
1176
mudarem nossa vida,
09:06
from how we communicate with each other
204
546087
1887
desde como nos comunicarmos
09:07
to how we view our entertainment
205
547998
1777
até como vemos nosso entretenimento
09:09
to how we even receive food,
206
549799
1637
e recebemos alimentos,
09:11
it's amazing that we haven't solved hunger yet.
207
551460
2861
é incrível que ainda não tenhamos resolvido a fome.
09:14
We literally have cars that can drive themselves
208
554345
2674
Temos carros autônomos
09:17
and millions of people that cannot feed themselves.
209
557043
2591
e milhões de pessoas que não conseguem se alimentar.
09:20
With millions of dollars being donated to end food insecurity,
210
560142
3317
Com milhões de dólares doados para acabar com a insegurança alimentar,
09:23
we should've solved hunger years ago.
211
563483
2124
deveríamos ter resolvido a fome anos atrás.
09:25
And I asked myself --
212
565631
1493
E eu me perguntava...
09:27
(Applause)
213
567148
2829
(Aplausos)
09:31
I asked myself, why can't we escape this vicious cycle?
214
571746
3086
Eu me perguntava: "Por que não escapamos desse círculo vicioso?
09:34
Why haven't we solved this problem?
215
574856
1920
Por que não resolvemos esse problema?"
09:36
I remember meeting with investors and pitching the idea,
216
576800
2638
Lembro-me de me reunir com investidores, propor a ideia,
09:39
trying to raise funds for my business,
217
579462
1954
tentar arrecadar fundos para meu negócio
09:41
and one of them said to me, in true seriousness,
218
581440
2535
e um deles me dizer com seriedade:
09:43
"Hunger is already being solved,"
219
583999
1982
"A fome já está sendo resolvida",
como se milhões de pessoas não fossem dormir com fome naquela mesma noite
09:46
as if millions of people weren't going to go to bed hungry that very night,
220
586005
3571
09:49
and as if there was nothing else to do.
221
589600
1918
e não houvesse mais nada a fazer.
09:51
And the reality is,
222
591542
1155
A realidade é que alguém achava que a fome está sendo resolvida,
09:52
one would think that hunger is being solved,
223
592721
2100
09:54
but the truth is, it's being worked on.
224
594845
2165
mas a verdade é que está sendo remediada.
09:57
If we really want to solve hunger,
225
597034
1627
Se queremos mesmo resolver a fome, temos que mudar nosso modo de agir.
09:58
then we have to change the way we've been doing it.
226
598685
2437
As mesmas ações sempre colhem os mesmos resultados.
10:01
The same actions will always garner the same results.
227
601146
3240
10:04
There are hundreds of social entrepreneurs all over the world.
228
604410
2942
Há centenas de empreendedores sociais em todo o mundo
10:07
They have a focus to solve really big problems, like hunger,
229
607376
4014
cujo foco é resolver problemas muito importantes, como a fome,
10:11
but they'll never get the same support
230
611414
1829
mas eles nunca terão o mesmo apoio
10:13
that we give national hunger-fighting organizations and food banks.
231
613267
3165
que damos a bancos de alimentos e a organizações de combate à fome.
10:16
But, if given the opportunity,
232
616456
1785
Mas, se tiverem a oportunidade,
10:18
they have the ability to foster insight
233
618265
2410
eles têm a capacidade de promover a percepção
10:20
and perhaps be forward-thinking enough
234
620699
1900
e talvez serem inovadores o bastante
10:22
to solve this problem.
235
622623
1418
para resolver esse problema.
10:24
That's why I'm traveling the world
236
624065
1628
É por isso que viajo pelo mundo,
10:25
and I'm really talking about what hunger looks like in America
237
625717
2976
falo como é a fome nos Estados Unidos
10:28
and explaining the difference between giving people access to food
238
628717
3195
e explico a diferença entre dar às pessoas acesso a alimentos e acesso a refeições.
10:31
and access to meals.
239
631936
1427
10:33
I've been meeting with city council members
240
633387
2034
Venho me reunindo com membros do conselho e organizadores de cidades nos EUA
10:35
and city organizers across the US
241
635445
2138
10:37
and telling them that technology indeed does have the power
242
637607
3322
dizendo a eles que a tecnologia
realmente tem o poder de ligar empresas com alimentos excedentes
10:40
to connect businesses with surplus food
243
640953
2176
10:43
to people in need,
244
643153
1255
a pessoas necessitadas
10:44
and explaining to them what a meal can actually mean to a family.
245
644432
3434
e explicando o real significado de uma refeição para uma família.
10:47
I've been meeting with school boards and school districts
246
647890
2705
Venho me reunindo com conselhos e distritos escolares
10:50
to talk about how we feed hungry children,
247
650619
2046
para discutir a alimentação de crianças famintas
10:52
and health care organizations,
248
652689
1466
e empresas de assistência médica,
10:54
sharing the message that food is health,
249
654179
1988
compartilhando a mensagem de que alimento é saúde e vida
10:56
and food is life,
250
656191
1370
10:57
and that, by solving hunger, we can solve so many more problems.
251
657585
3423
e que, resolvendo a fome, podemos resolver muito mais problemas.
11:01
So if we want to know
252
661564
1416
Portanto, se queremos saber
11:03
that we don't live in a nation
253
663004
1841
que não vivemos em uma nação
11:04
where perfectly good food goes to waste
254
664869
2130
onde alimentos bons vão para o lixo
11:07
when our neighbors don't have food to eat,
255
667023
2260
quando nossos semelhantes não têm o que comer,
11:09
then we need to change the laws.
256
669307
2045
precisamos mudar as leis.
11:11
We need to introduce new policies,
257
671376
1993
Precisamos introduzir novas políticas
11:13
and, most importantly, we need to change our minds and our actions.
258
673393
3424
e, principalmente, precisamos mudar nossas opiniões e ações.
11:16
Food drives are fine.
259
676841
1460
Distribuir alimentos é bom.
11:18
Food banks serve a huge purpose.
260
678325
2095
Bancos de alimentos atendem às necessidades.
11:20
And yes, sometimes I like Ding Dongs, too.
261
680444
2730
E sim, às vezes, também gosto de bolinhos.
11:23
But the reality is that food drives do not solve hunger.
262
683198
3623
Mas a realidade é que distribuir alimentos não resolve a fome.
11:26
And if we are smart about connecting the dots
263
686845
2205
E, se formos inteligentes para entender o que está bem diante de nós,
11:29
that are right in front of our noses,
264
689074
1807
11:30
we can do far more than give a family
265
690905
1986
podemos fazer muito mais do que dar
11:32
a box of superhero-shaped vegetable-enriched macaroni noodles
266
692915
4254
uma caixa de macarrão enriquecido com legumes em forma de super-herói
11:37
and a gallon of barbecue sauce
267
697193
1494
e 4 L de molho de churrasco
11:38
to feed themselves.
268
698711
1451
para uma família se alimentar.
11:40
Instead, we can give them back their dignity.
269
700186
2112
Em vez disso, podemos devolver sua dignidade.
11:42
Perhaps we can increase school attendance in schools.
270
702322
3394
Talvez possamos aumentar a frequência nas escolas.
11:45
We can improve the health outcomes for millions.
271
705740
2719
Podemos melhorar os resultados de saúde para milhões.
11:48
And, most importantly, we can reduce food waste in our landfills,
272
708483
3424
E, principalmente, podemos reduzir o desperdício de alimentos nos aterros,
11:51
creating a better environment for all of us.
273
711931
2598
criando um ambiente melhor para todos nós.
11:54
The thing I love most is that we can feel good about it in the process.
274
714553
3984
O que mais adoro é que podemos nos sentir bem enquanto fazemos isso.
11:58
If we solve hunger,
275
718561
1162
Se resolvermos a fome,
11:59
we have nothing to lose and everything to gain.
276
719747
2818
não temos nada a perder e tudo a ganhar.
12:02
So let's do it.
277
722589
1172
Então, vamos agir.
12:03
Thank you.
278
723785
1219
Obrigada.
12:05
(Applause)
279
725028
2428
(Vivas) (Aplausos)
12:07
Thank you.
280
727480
1173
Obrigada.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7