What we're getting wrong in the fight to end hunger | Jasmine Crowe

82,130 views ・ 2020-01-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mahmood Haeri Reviewer: Masoud Motamedifar
00:12
In June of 2017,
0
12888
2326
در ژوئن ۲۰۱۷،
00:15
I volunteered with a group at a local food pantry
1
15238
3599
من بصورت داوطلبانه با یک گروه در یک مرکز توزیع محلی غذا برای مستمندان
00:18
on the south side of my home city
2
18861
2625
در جنوب شهرمحل سکونتم در آتلانتا،
00:21
in Atlanta, Georgia.
3
21510
1439
جورجیا کار می‌کردم.
00:23
It was a Friday afternoon,
4
23394
1539
عصر یک روز جمعه بود،
00:24
the day of their weekly food giveaway.
5
24957
2228
روزتقسیم غدای مجانی.
00:27
And as I drove up,
6
27209
1159
و وقتی من وارد شدم،
00:28
I saw people beginning to arrive,
7
28392
1974
مردم را دیدم که کم کم می‌رسیدند،
00:30
many with their rolling carts in tow,
8
30390
1922
خیلی‌ها چرخ دستی‌هایشان را آورده بودند،
00:32
prepared to receive their food supply for the week.
9
32336
2758
برای دریافت سهمیه‌ی غذای هفتگی‌شان.
00:35
As I was walking in the door, there were about 40 people outside
10
35118
3016
وقتی من در حال ورود بودم حدود ۴۰ نفرخارج از محوطه
00:38
waiting in line.
11
38158
1189
در صف ایستاده بوند.
00:39
And I was so excited,
12
39371
1450
من خیلی هیجان زده بودم،
00:40
because there are very few things I enjoy more than giving back.
13
40845
3374
چون کمتر کاریست که به اندازه‌ی کمک به دیگران از آن لذت ببرم.
00:44
But then, as I entered the room where the volunteer meeting was taking place,
14
44538
4267
اما بعد، وقتی وارد اتاقی شدم که جلسه‌ی داوطلبان در آن در حال برگزاری بود،
00:48
I immediately realized:
15
48829
1672
بلافاصله متوجه شدم:
00:50
we weren't about to give these people any real meals.
16
50525
2489
قرار نبوده به این عده وعده‌های غذایی کامل داده شود.
00:53
We were essentially just giving them food.
17
53038
2246
ما به آنها در واقع فقط مواد غذایی می‌دادیم.
00:55
I took my place on the assembly line, where -- get this --
18
55634
2804
من در جای خود در خط تحویل غذا ایستادم، جایی که -- دقت کنید --
00:58
I was in charge of making sure that the Weight Watchers Ding Dongs
19
58462
3127
وظیفه من کسب اطمینان از از این بود که دینگ دانگ‌های رژیمی
01:01
made it into every family's bag.
20
61613
2027
در سبد هرخانوار گذاشته شده باشد.
01:04
As the bags started to come around,
21
64202
2282
وقتی که سبد‌ها در حال رسیدن بودند،
01:06
I'm thinking to myself:
22
66508
1546
با خود فکر می کردم:
01:08
What on earth are we doing here?
23
68078
1640
ما این جا روی کره زمین چه کار می‌کنیم
01:10
Each bag contained two 20-ounce diet Snapples,
24
70234
3665
هر سبد حاوی دو ظرف نیم کیلویی آب سیب رژیمی،
01:13
a gallon of barbecue sauce,
25
73923
2289
یک گالن سس باربکیو،
01:16
a bag of kettle potato chips,
26
76236
2494
یک پاکت چبپس سیب زمینی ترد و نازک،
01:18
a box of superhero-shaped vegetable-enriched macaroni noodles,
27
78754
4585
یک جعبه ماکارونی غنی شده با سبزیجات با شکل قهرمان‌های تخیلی،
01:23
a box of belVita breakfast bars,
28
83363
2695
یک جعبه شکلات صبحانه‌ی مارک بل ویتا،
01:26
a can of refried beans,
29
86082
2010
یک قوطی کنسرو لوبیا،
01:28
a can of sweet peas,
30
88116
1741
یک قوطی کنسرو نخود فرنگی،
01:29
a miniature can of corn,
31
89881
1851
یک کنسرو کوچک ذرت،
01:31
I can't forget about those Ding Dongs
32
91756
2058
من نمی‌توانم آن دینگ دانگ‌ها
01:33
and french fried green onions,
33
93838
1714
و پیازچه‌ی سوخاری شده را فراموش کنم،
01:35
you know, the kind that go on top of a green bean casserole.
34
95576
3037
از همان‌ها که روی قابلمه خوراک لوبیا سبز می‌ریزیم.
01:38
And that was it.
35
98637
1201
و همه‌اش همین بود.
01:40
We made over a hundred of those bags that day,
36
100303
2650
ما آن روز بیش از صد سبد از این نوع را درست کردیم،
01:42
and people indeed stood in line to receive one.
37
102977
2602
و واقعا مردم در صف می‌ایستادند تا یکی دریافت کنند.
01:45
But a feeling came over me;
38
105971
1831
ولی حسی به من دست داد:
01:47
I felt bad and a little angry.
39
107826
2537
حالم بد بود و کمی هم عصبانی.
01:50
It was like, how could I even feel good about the work that I was doing
40
110387
3364
اصلا من چگونه می‌توانستم در مورد کاری که می‌کردم حس خوبی داشته باشم
01:53
when I knew for a fact that not one meal was to come
41
113775
2504
وقتی که می‌دانستم در واقع هیچ وعده‌ی غذایی کاملی
01:56
from the food we had just given to over 100 families?
42
116303
3153
از موادی که به بیش از ۱۰۰ خانوار داده بودیم ساخته نمی‌شد؟
01:59
I mean, who wants to have a meal with barbecue sauce and Ding Dongs?
43
119480
3312
یعنی: چه کسی دوست دارد وعده غدایش را با سس باربکیو و دینگ دانگ بخورد؟
02:02
(Laughter)
44
122816
1027
(خنده ی حضار)
02:03
And the reality is,
45
123867
1479
و واقعیت اینست که،
02:05
I've been part of this process all my life.
46
125370
2411
من در تمام عمرم بخشی از این فرایند بوده‌ام.
02:07
I've participated in food drives,
47
127805
1983
من در توزیع غذا مشارکت کرده‌ام،
02:09
I've collected cans since I was a kid,
48
129812
2266
از کودکی قوطی کنسرو جمع کرده‌ام،
02:12
I've donated in the grocery store more times than I can count,
49
132102
3105
من در سوپرمارکت‌ها خیلی اوقات صدقه داده‌ام،
02:15
I've volunteered at shelters, I've worked in food pantries,
50
135231
3251
در سرپناه‌ها کارداوطلبانه انجام داده‌ام، در مراکزتوزیع غذا کار کرده‌ام،
02:18
and I'm sure, like me, so many of you have, too.
51
138506
2529
و مطمئنم که خیلی از شما هم، مثل من این کاررا کرده‌اید.
02:21
In 2013, I even created a pop-up restaurant,
52
141444
3808
در ۲۰۱۳، من حتی یک رستوران موقت
02:25
called Sunday Soul.
53
145276
1420
به نام ساندی سول افتتاح کردم،
02:26
And I rented tables and chairs and linens
54
146720
2259
و میز و صندلی و رومیزی برای آن اجاره کردم.
02:29
and I printed out menus
55
149003
1514
منوی غذا چاپ کردم
02:30
and I took these experiences to alleyways,
56
150541
2501
و این کار را در کوچه پس کوچه‌ها،
02:33
underneath bridges and in parks
57
153066
2071
زیر پل‌ها و پا‌رک‌ها بردم
02:35
to allow people that were experiencing homelessness
58
155161
2732
تا به مردم بی‌خانمان وکارتن خواب
02:37
to dine with dignity.
59
157917
1456
امکان بدهم با عزت غذا بخورند.
02:39
So I've invested in this fight for quite some time.
60
159848
2747
من دراین مبارزه زمان قابل توجهی سرمایه گذاری کرده‌ام.
02:43
In almost every major US city,
61
163360
2515
تقریبا دراکثر شهرهای بزرگ آمریکا،
02:45
the food bank is viewed as a beloved community institution.
62
165899
3794
بانک غذا یک نهاد محبوب در جامعه به شمار می‌آید.
02:49
Corporations send volunteers down on a weekly basis
63
169717
3740
شرکت‌ها به صورت هفتگی داوطلبانی را به این محل‌ها اعزام می‌کنند
02:53
to sort through food items and make boxes of food for the needy.
64
173481
3411
برای تفکیک و بسته بندی‌ غذای نیازمندان.
و تشویق کردن --
02:57
And can drives --
65
177298
1173
آنها مدارس و بخش پشتیبانی ادارات را دلگرم می‌کنند که مشلرکت دارند
02:58
they warm the hearts of schools and office buildings that participate
66
178495
3778
و قفسه‌های بانک‌های غذا و خیریه‌های غذا را در سراسرکشور پر می‌کنند.
03:02
and fill the shelves of food banks and food pantries across the nation.
67
182297
3837
به این شکل ما برای خاتمه دادن به گرسنگی تلاش می‌کنیم.
03:06
This is how we work to end hunger.
68
186158
1830
03:08
And what I've come to realize
69
188542
1725
و چیزی‌که من متوجه آن شده‌ام،
03:10
is that we are doing hunger wrong.
70
190291
1678
این است که روش ما اشنباه است.
03:12
We are doing the same things
71
192385
1700
ما یک روش را
03:14
over and over and over again
72
194109
3039
دایما تکرار می‌کنیم
03:17
and expecting a different end result.
73
197172
2038
و انتظار نتیجه‌ای متفاوت داریم.
03:19
We've created a cycle
74
199545
1634
ما یک چرخه ساخته‌ایم
03:21
that keeps people dependent on food banks and pantries on a monthly basis
75
201203
4110
که مردم را به خیریه‌ها و بانک‌های غذای ماهیانه وابسته می‌کند
03:25
for food that is often not well-balanced
76
205337
2222
برای مواد غذایی که معمولا باهم جور نیستد،
03:27
and certainly doesn't provide them with a healthy meal.
77
207583
2760
و قطعا برای آنها یک وعده‌ی غذای سالم را تامین نمی‌کند.
03:30
In the US, our approach to doing good,
78
210848
2429
در ایالات متحده، برخورد ما برای کار خیر،
03:33
or what we call "charity,"
79
213301
1690
یا چیزی‌که آن را «خیریه» می‌نامیم،
03:35
has actually hindered us from making real progress.
80
215015
2791
در واقع مانع پیشرفت واقعی این سازوکار شده است.
03:37
We're educating the world on how many people are food insecure.
81
217830
3532
ما به دنیا می‌گوییم که چند نفرامنیت غذایی ندارند.
03:41
There are television commercials,
82
221386
1786
تبلیغات تلویزیونی،
03:43
billboards,
83
223196
1166
بیلبورد،
03:44
massive donations,
84
224386
1283
کمک‌های عظیم،
03:45
the engagement of some of our biggest celebrities in the fight.
85
225693
3026
و مشارکت دادن چند نفر از بزرگترین سلبریتی‌ها در این جریان.
03:48
But the ever-present reality is that,
86
228743
2275
اما واقعیت کنونی اینست که،
03:51
even with all of this work,
87
231042
1617
حتی با همه ی این تلاش‌ها،
03:52
millions of people are still going hungry.
88
232683
2198
هنوز میلیون‌ها نفردر گرسنگی به سر می‌برند.
03:54
And we can do better.
89
234905
1321
و می‌توان بهترعمل کرد.
03:56
Globally, 821 million people are hungry.
90
236623
3030
۸۲۱ میلیون نفر، در سطح جهان، گرسنه هستند.
04:00
That's one in nine people on this planet.
91
240086
2417
این یعنی از هر نه نفر یک نفر روی کره زمین.
04:03
And here in the United States,
92
243120
1449
و اینجا در ایالات متحده،
04:04
nearly 40 million people experience hunger every single year,
93
244593
3334
در سال حدود ۴۰ میلیون نفر، شامل بیش از۱۱ میلیون کودک،
04:07
including more than 11 million children
94
247951
2488
گرسنگی را تجربه می‌کنند.
04:10
that go to bed hungry every night.
95
250463
2009
یعنی شب‌ها گرسنه به رختخواب می‌روند،
04:12
Yet, we're wasting more food than ever before --
96
252960
2644
با این حال، بیش از همیشه، در حال هدر دادن غذا هستیم --
04:15
more than 80 billion pounds a year,
97
255628
1937
دقیقا بیش از ۳۶ میلیارد کیلوگرم
04:17
to be exact.
98
257589
1332
در سال.
04:19
The EPA estimates that food waste has more than doubled
99
259492
2980
سازمان حفاظت محیط زیست آمریکا، تخمین می‌زند دورریز مواد غذایی،
04:22
between 1970 and 2017,
100
262496
3399
بین سال‌های ۱۹۷۰ تا ۲۰۱۷ بیش از دوبرابر شده‌ است،
04:25
and now accounts for 27 percent of everything in our landfills.
101
265919
3685
و در حال حاضر این میزان معادل ۲۷ درصد کل زباله‌های مدفون دنیاست.
04:29
And as this food sits, it gradually rots
102
269628
2557
و مواد غذایی مدفون، به تدریج فاسد می‌شود
04:32
and produces harmful methane gas,
103
272209
1901
و تولید گازمضر متان می‌کند،
04:34
a leading contributor to global climate change.
104
274134
2483
که یکی از دلایل اصلی تغییرات آب و هوایی است.
04:37
We have the waste of the food itself,
105
277051
1948
ما مسئله اتلاف خود مواد غذایی را داریم،
04:39
the waste of all the money associated with producing this now-wasted food
106
279023
4304
اتلاف پولی که برای تولید این مواد غذایی صرف شده،
04:43
and the waste of labor with all of the above.
107
283351
2711
و در کنار آنها اتلاف نیروی کارنیز وجود دارد.
04:46
And then there's the social inequity
108
286086
1917
و افزون بر‌این ها، بی‌عدالتی اجتماعی است
04:48
between people who really need food and can't get it
109
288027
3375
میان مردمی که واقعا نیازمند غذا هستند و نمی‌توانند آن را به دست بیاورند
04:51
and people who have too much and simply throw it away.
110
291426
2864
و کسانی که بیش از اندازه دارند و به راحتی آن را دور می‌ریزند.
04:54
All of this made me realize that hunger was not an issue of scarcity
111
294885
4071
این موارد باعث شد تا من متوجه شوم که مسئله گرسنگی ناشی از کمبود نیست
04:58
but rather a matter of logistics.
112
298980
2202
بلکه مسئله شیوه تدارکات و اداره کردن است.
05:01
So in 2017, I set out to end hunger using technology.
113
301531
4054
لذا در سال ۲۰۱۷، برای مبارزه با گرسنگی طرح استفاده از تکنولوژی را راه انداختم.
05:05
After all, food delivery apps had begun to explode on the scene,
114
305984
3965
بالاخره، نرم افزارهای تحویل غذا شروع کردند به شناخته شدن و جا افتادن،
05:09
and I thought surely we can reverse-engineer this technology
115
309973
3487
و من فکر کردم که مطمئنا می‌توانیم تکنولوژی را مهندسی معکوس کنیم،
05:13
and get food from businesses like restaurants and grocery stores
116
313484
3362
و غذا را از کسب وکارهایی مانند رستوران‌ها و سوپرمارکت‌ها گرفته
05:16
and into the hands of people in need.
117
316870
2330
و به دست افراد نیازمند برسانیم.
05:19
I believe that technology and innovation
118
319224
2214
من اعتقاد دارم که تکنولوژِی و نوآوری
05:21
have the power to solve real problems,
119
321462
2133
توانایی حل مشکلات واقعی را دارند،
05:23
especially hunger.
120
323619
1312
به خصوص گرسنگی.
05:25
So in 2017, I created an app
121
325334
3326
لذا درسال ۲۰۱۷، من نرم افزاری طراحی کردم
05:28
that would inventory everything that a business sells
122
328684
2583
که کلیه‌ی هرآنچه که یک فروشگاه می‌فروشد فهرست نماید
05:31
and make it super easy for them to donate this excess food
123
331291
2782
و این امکان را به آنها می‌داد تا به سادگی مواد غذایی اضافه
05:34
that would typically go to waste at the end of the night.
124
334097
2685
خود را که معمولا در پایان روز دور ریخته می‌شد، ببخشند.
05:36
All the user has to do now is click on an item,
125
336806
2495
کافی‌است که کاربر روی یک محصول کلیک کند،
05:39
tell us how many they have to donate,
126
339325
1890
و بگوید چه مقدار می‌خواهد ببخشد.
05:41
and our platform calculates the weight and the tax value
127
341239
2633
و سامانه‌ی ما وزن و مالیات بر فروش محصولات را
05:43
of those items at time of donation.
128
343896
1834
در زمان بخشش محاسبه می‌کند.
05:45
We then connect with local drivers in the shared economy
129
345754
2704
سپس ما با راننده‌های محلی این سازمان اشتراکی تماس می‌گیریم
05:48
to get this food picked up and delivered directly to the doors
130
348482
2915
تا این غذا را تحویل گرفته و مستقیما
05:51
of nonprofit organizations and people in need.
131
351421
2603
به موسسات غیرانتفاعی و مردم نیازمند برسانند.
05:54
I provided the data and the analytics
132
354048
2223
من داده ها و تحلیل‌هایی فراهم کردم
05:56
to help businesses reduce food waste at the source
133
356295
2613
تا به آنها کمک کند اتلاف غذایی را در مبدا کاهش دهند
05:58
by letting them know the items that they waste repeatedly
134
358932
3197
با شناساندن اقلامی ‌که آنها معمولا دور می‌ریزند،
06:02
on a regular basis,
135
362153
1600
به طور منظم،
06:03
and they even saved millions of dollars.
136
363777
2013
از این راه، میلیون‌ها دلار صرف جویی کردند.
06:05
Our mission was simple:
137
365814
1559
ماموریت ما ساده بود:
06:07
feed more, waste less.
138
367397
2090
غذارسانی بیشتر، اتلاف مواد کمتر.
06:09
And by 2018, our clients included the world's busiest airport,
139
369511
3641
و تا ۲۰۱۸، از جمله مشتریان ما شلوغ ترین فرودگاه دنیا،
06:13
Atlanta's Hartsfield-Jackson,
140
373176
1960
فرودگاه هارتس فیلد جکسون در آتلانتا بود،
06:15
and we were working with brands and corporations
141
375160
2659
و ما با برندها و موسساتی همچون
06:17
like Hormel, Chick-fil-A and Papa John's.
142
377843
2720
هورمل، چیک-فیل-ای و پاپاجونز همکاری می‌کردیم.
06:20
We even had the opportunity to work with the NFL for Super Bowl LIII.
143
380587
4233
ما حتی فرصت همکاری با لیگ ملی فوتبال برای مسابقه سوپربال ۵۳ را داشتیم.
06:24
And over the last two years, we've worked with over 200 business
144
384844
3249
و طی دو سال گذشته، با بیش از ۰ ۲۰ موسسه تجاری همکاری کرده ایم
06:28
to divert more than two million pounds of edible food from landfills
145
388117
3690
تا بیش از نهصد هزار کیلوگرم غذای قابل استفاده را به جای دفن در محل زباله‌ها،
06:31
into the hands of people that needed it most.
146
391831
2280
به دست افرادی که به آن نیاز داشتند برسانیم.
06:34
(Applause)
147
394135
1707
(تشویق)
06:35
Thank you.
148
395866
1176
متشکرم.
06:37
(Applause)
149
397066
3563
(تشویق)
06:43
This has accounted for about 1.7 million meals
150
403574
2911
این مقدار شامل حدود ۱/۷ میلیون وعده است
06:46
and allowed us to start to expand our efforts to other cities,
151
406509
3162
و اجازه داد تا دامنه تلاشمان را به شهرهای دیگر گسترش دهیم.
06:49
like Washington, DC, Chicago, Miami, Philadelphia and more.
152
409695
4031
مانند واشینگتن دی سی، شیکاگو، میامی، فیلادلفیا و...
06:53
That's just one approach that actually tackles the problem.
153
413750
2957
این فقط یکی از روش‌هایی است که درواقع سعی در حل این مسئله دارد.
06:56
Another was the launch of our pop-up grocery stores.
154
416731
2767
یکی دیگر از این راه‌ها، افتتاح خواروبار فروشی‌های موقت ماست
06:59
We recover excess food from businesses
155
419522
2376
ما مواد غذا‌یی‌ اضافی موسسات وشرکت‌ها را می گیریم
07:01
and set up free community grocery stores right in the middle of food deserts.
156
421922
3714
و خوار و بار فروشی‌های تعاونی رایگان را در وسط محلات نیازمند برپا می‌کنیم.
07:05
We bring out a chef,
157
425660
1286
ما یک آشپز استخدام می‌کنیم،
07:06
and we do on-site taste-testings and allow families to leave with recipe cards.
158
426970
4181
و تست طعم غذا را در محل انجام می‌دهیم و دستور پخت را به خانواده‌ها می‌دهیم
07:11
We give every family reusable grocery bags and allow them to simply shop
159
431175
3627
ما به هر خانواده کیسه‌های پارچه ای می‌دهیم که بتوانند به راحتی خرید کنند
07:14
minus the price tag.
160
434826
1638
اجناس بدون برچسب قیمت.
07:16
We wanted to give people access to meals
161
436488
3084
ما قصد داشتیم به این افراد دسترسی به وعده‌های غذایی بدهیم
07:19
and not just food.
162
439596
1422
نه فقط مواد غذایی.
07:21
We wanted to change the way that we think and work to solve hunger in this country,
163
441042
3994
ما می‌خواستیم نحوه تفکررا تغییر دهیم و در راه حل گرسنگی دراین کشورتلاش کنیم
مردم بپذیرند که می‌توانیم مسئله‌ی گرسنگی را حل کنیم،
07:25
get people to believe that we can solve hunger,
164
445060
2205
07:27
not as a nonprofit,
165
447289
1317
نه به عنوان موسسه غیرانتفاعی،
07:28
not as a food bank
166
448630
1254
نه به عنوان یک بانک غذا،
07:29
but as a social enterprise,
167
449908
1602
بلکه به عنوان یک پروژه ی اجتماعی،
07:31
with the goal of reducing waste and ending hunger.
168
451534
2868
با هدف کاهش هدررفتن غذا و از بین بردن گرسنگی.
07:34
But it hasn't been as easy as I thought
169
454426
1928
ولی این کار آن قدر که فکر می کردم ساده نبود
07:36
to change the narrative and the thought process
170
456378
2247
عوض کردن روایت شیوه کمک کردن و فرآیند فکر کردن
07:38
on how we think that hunger can be solved.
171
458649
2261
که روش ما برای حل کردن مسئله‌ی گرسنگی چیست.
07:41
In 2016, France became the first country
172
461487
3057
سال ۲۰۱۶، فرانسه تبدیل به اولین کشوری شد که
07:44
to ban supermarkets from throwing away unused food.
173
464568
3405
دور ریختن موادغذایی استفاده نشده را برای سوپرمارکت‌ها ممنوع کند.
07:47
Instead, they must donate it,
174
467997
1699
در عوض، آنها باید این مواد را ببخشند،
07:49
and they're fined if they don't.
175
469720
1937
و در غیر این صورت جریمه می‌شوند.
07:51
Yes.
176
471681
1156
بله.
07:52
(Applause)
177
472861
3278
(تشویق)
07:56
In 2017, Italy followed suit,
178
476163
2720
در سال ۲۰۱۷ ایتالیا با تبعیت ازاین روش،
07:58
becoming the second European nation
179
478907
1945
دومین کشور اروپایی شد که
08:00
to pass an anti-food-waste ban.
180
480876
2284
لایحه ممنوعیت ضد زباله‌های غذایی را تصویب کرد.
08:03
And they stated it so simply as it was passed through legislation:
181
483184
3272
و آنها به سادگی توضیح دادند گویی که از طریق قانون تصویب شده‌ است:
08:06
"We have millions of pounds of good food going to waste,
182
486480
3287
«ما میلیون‌ها کیلوگرم غذای خوب داریم که تبدیل به زباله می‌شود،
08:09
and we have poor people that are going hungry."
183
489791
2253
و افراد فقیری داریم که گرسنه هستند.»
08:12
That simple.
184
492068
1265
به همين سادگي .
08:13
Denmark now has a mandated food waste grocery store.
185
493357
3164
دانمارک هم اکنون دارای یک فروشگاه مواد غذایی مصرف نشده منتخب است.
08:16
Its name: Wefood.
186
496545
1671
نام آن وی فود است.
آنها مواد غذایی اضافی قابل استفاده از سوپرمارکت‌های محلی گردآوری می‌نمایند
08:18
They recover excess food from local grocery stores
187
498240
2753
08:21
and sell it at up to a 50 percent off discount.
188
501017
2821
و آنها را تا ۵۰ درصد تخفیف می‌فروشند.
08:23
They then use all the proceeds and donate it to emergency aid programs
189
503862
4179
سپس تمام درآمد حاصل از فروش را به برنامه‌های کمک‌های اضطراری
08:28
and social need issues for the people in need.
190
508065
3066
و موارد مربوط به نیاز‌های اجتماعی مردم محروم اهدا می‌نمایند.
08:31
It has been hailed as "the Goodwill of grocery."
191
511155
3453
این برنامه به عنوان «حسن نیت خواربارفروشی» مورد استقبال قرار گرفته است.
08:34
And last year, the world got its first pay-what-you-can grocery store,
192
514948
4189
و سال گذشته، دنیا اولین خواروبار فروشی را که پرداخت بر اساس توان مالی افراد بود
پس از افتتاح فروشگاه فید فوروارد در تورنتو به خود دید
08:39
when Feed it Forward opened in Toronto.
193
519161
2339
08:41
Their shelves remain stocked by recovering excess food
194
521524
4248
قفسه‌های آن پر بود از مواد غذایی اضافی
08:45
from major supermarkets
195
525796
1212
سوپرمارکنت‌های بزرگ
08:47
and allowing families to simply pay what they can
196
527032
2734
و به خانواده‌ها اجازه می‌داد هرقدر که می‌توانند
08:49
at their grocery store.
197
529790
1687
به صندوق فروشگاه پرداخت کنند.
08:51
This is amazing.
198
531501
1666
خیلی جالب است.
08:53
This innovation we need more of.
199
533191
2958
ما به این گونه خلاقیت‌ها و نوآوری‌های بیشتری نیاز داریم
08:56
Everyone can take on the roles of changing the attitudes
200
536967
3201
همه می‌توانند نقشی را در تغییر روش و نگاه
09:00
about how we solve hunger.
201
540192
1809
نسبت به حل مسئله گرسنگی ایفا نمایند.
09:02
When we think of how we've allowed innovation and technology
202
542025
2838
وقتی فکر می‌کنیم چگونه به نوآوری و تکنولوژی اجازه داده‌ایم
09:04
to change our lives,
203
544887
1176
زندگی ما را تغییر دهند،
09:06
from how we communicate with each other
204
546087
1887
از چگونگی و نحوه ارتباط باهم
09:07
to how we view our entertainment
205
547998
1777
تا سرگرمی‌هایمان
09:09
to how we even receive food,
206
549799
1637
تا حتی نحوه دریافت غذا،
09:11
it's amazing that we haven't solved hunger yet.
207
551460
2861
جای تعجب دارد که تاکنون فکری برای حل مسئله گرسنگی نکرده‌ایم.
09:14
We literally have cars that can drive themselves
208
554345
2674
ما به معنای واقعی کلمه خودروهای بدون راننده داریم
09:17
and millions of people that cannot feed themselves.
209
557043
2591
و میلیون‌ها انسان که شکم خود را نمی توانند سیر کنند
09:20
With millions of dollars being donated to end food insecurity,
210
560142
3317
با میلیون‌ها دلاری که صرف رفع عدم امنیت غذایی می‌شود
09:23
we should've solved hunger years ago.
211
563483
2124
مسئله گرسنگی بایستی سال‌ها پیش حل شده باشد.
09:25
And I asked myself --
212
565631
1493
و من از خودم پرسیدم --
09:27
(Applause)
213
567148
2829
(تشویق حضار)
09:31
I asked myself, why can't we escape this vicious cycle?
214
571746
3086
از حودم پرسیدم، چرا نمی‌توانیم از این چرخه معیوب بیرون آییم؟
09:34
Why haven't we solved this problem?
215
574856
1920
چرا این مشکل را تا کنون حل نکرده‌ایم؟
09:36
I remember meeting with investors and pitching the idea,
216
576800
2638
به یاد می‌آورم نشستی که با سرمایه گذاران و طرح این ایده
09:39
trying to raise funds for my business,
217
579462
1954
و تلاش برای کمک‌های مالی آنان داشتم،
09:41
and one of them said to me, in true seriousness,
218
581440
2535
یکی از آنان، کاملا جدی، به من گفت،
09:43
"Hunger is already being solved,"
219
583999
1982
«مسئله گرسنگی مدت‌هاست که حل شده،»
09:46
as if millions of people weren't going to go to bed hungry that very night,
220
586005
3571
انگار که آن شب میلیون‌ها انسان گرسنه به بستر نمی‌روند،
09:49
and as if there was nothing else to do.
221
589600
1918
و انگار کار دیگری برای انجام وجود ندارد.
09:51
And the reality is,
222
591542
1155
و واقعیت اینست که،
09:52
one would think that hunger is being solved,
223
592721
2100
یکی فکر می‌کند مسئله گرسنگی در حال حل شدن است
09:54
but the truth is, it's being worked on.
224
594845
2165
اما حقیقت اینست روی این مسئله باید کار شود.
اگر واقعا می‌خواهیم گرسنگی را حل کنیم،
09:57
If we really want to solve hunger,
225
597034
1627
09:58
then we have to change the way we've been doing it.
226
598685
2437
پس باید نحوه انجام کا را تغییر دهیم.
10:01
The same actions will always garner the same results.
227
601146
3240
این اقدامات همواره همین نتایج را به بار می‌آورد.
10:04
There are hundreds of social entrepreneurs all over the world.
228
604410
2942
صدها کارآفرین اجتماعی در سطح دنیا وجود دارد.
10:07
They have a focus to solve really big problems, like hunger,
229
607376
4014
آنها توجه خاصی به حل مسائل واقعا مهم، مثل گرسنگی دارند،
10:11
but they'll never get the same support
230
611414
1829
اما آنها هرگز همان حمایتی را که از
10:13
that we give national hunger-fighting organizations and food banks.
231
613267
3165
سازمان‌های ملی مبارزه با گرسنگی و بانک‌های غذایی می‌شود، دریافت ‌نمی‌کنند.
10:16
But, if given the opportunity,
232
616456
1785
اما اگراین فرصت به آنان داده شود،
10:18
they have the ability to foster insight
233
618265
2410
آنها توانایی پروراندن این طرز تفکر را دارند
10:20
and perhaps be forward-thinking enough
234
620699
1900
و حتی شاید آنقدرآینده نگرباشند
10:22
to solve this problem.
235
622623
1418
برای ارائه طریق حل این مسئله.
10:24
That's why I'm traveling the world
236
624065
1628
اینست که من دور دنیا سفر می‌کنم
10:25
and I'm really talking about what hunger looks like in America
237
625717
2976
و واقعا در مورد وضعیت گرسنگی در آمریکا صحبت می‌کنم
10:28
and explaining the difference between giving people access to food
238
628717
3195
و تفاوت بین دسترسی مردم به مواد غذایی با دسترسی به یک
10:31
and access to meals.
239
631936
1427
وعده غذا را توضیح می‌دهم.
10:33
I've been meeting with city council members
240
633387
2034
من با اعضای شورای شهر و سرای محلات
10:35
and city organizers across the US
241
635445
2138
در سراسر ایالات متحده ملاقات داشته‌ام
10:37
and telling them that technology indeed does have the power
242
637607
3322
و به آنها گفته‌ام که تکنولوژی در واقع این قدرت را دارد
10:40
to connect businesses with surplus food
243
640953
2176
کسب و کارهای با مواد غذایی اضافی را وصل کند
10:43
to people in need,
244
643153
1255
به افراد نیازمند،
10:44
and explaining to them what a meal can actually mean to a family.
245
644432
3434
و برای آنها توضیح داده‌ام که معنای یک وعده غذایی برای یک خانواده یعنی چه.
10:47
I've been meeting with school boards and school districts
246
647890
2705
من با هیئت مدیره مدارس و مناطق آموزش و پرورش ملاقات کرده‌ام
10:50
to talk about how we feed hungry children,
247
650619
2046
برای صحبت در مورد تغذیه کودکان گرسنه،
10:52
and health care organizations,
248
652689
1466
و سازمان‌های مراقبت بهداشتی،
10:54
sharing the message that food is health,
249
654179
1988
این پیام را با آنان درمیان گذاشتم که غذا سلامتی است،
10:56
and food is life,
250
656191
1370
و غذا زندگی است،
10:57
and that, by solving hunger, we can solve so many more problems.
251
657585
3423
واین که، با حل مسئله گرسنگی، ما می‌توانیم بسیاری از مشکلات دیگر را حل کنیم.
11:01
So if we want to know
252
661564
1416
بنابراین اگر بخواهیم بدانیم
11:03
that we don't live in a nation
253
663004
1841
که در سرزمینی زندگی نمی‌کنیم که
11:04
where perfectly good food goes to waste
254
664869
2130
غذای کاملا خوب به هدر می‌رود،
11:07
when our neighbors don't have food to eat,
255
667023
2260
درحالی که همسایه‌هایمان غذا برای خوردن ندارند،
11:09
then we need to change the laws.
256
669307
2045
لازم‌ است قوانین تغییر کنند.
11:11
We need to introduce new policies,
257
671376
1993
ما باید سیاست‌های جدیدی را به کارگیریم
11:13
and, most importantly, we need to change our minds and our actions.
258
673393
3424
و از همه مهمتر باید طرز تفکر و رفتارمان را اصلاح کنیم.
11:16
Food drives are fine.
259
676841
1460
خیریه‌های پخش غذا عالی هستند.
11:18
Food banks serve a huge purpose.
260
678325
2095
بانک‌های غذایی در خدمت یک هدف بزرگند.
11:20
And yes, sometimes I like Ding Dongs, too.
261
680444
2730
و بلی، من هم گاهی از دينگ دانگ خوشم می‌آید.
11:23
But the reality is that food drives do not solve hunger.
262
683198
3623
اما واقعیت این است که خیریه‌های گردآوری و توزیع غذا، گرسنگی را حل نمی‌کنند.
11:26
And if we are smart about connecting the dots
263
686845
2205
و اگربا درایت تمام نقاطی که درست جلوی
11:29
that are right in front of our noses,
264
689074
1807
چشمانمان است به هم وصل کنیم،
11:30
we can do far more than give a family
265
690905
1986
به مراتب می‌توان بیش از یک جعبه رشته فرنگی
11:32
a box of superhero-shaped vegetable-enriched macaroni noodles
266
692915
4254
و ماکارونی غنی شده با سبزیجات به شکل سوپرمن و یک گالن سس باربیکیو
11:37
and a gallon of barbecue sauce
267
697193
1494
به هر خانواده برای غذا
11:38
to feed themselves.
268
698711
1451
به آنها خدمت کرد.
11:40
Instead, we can give them back their dignity.
269
700186
2112
می‌توانیم عزت‌شان را به آنها پس بدهیم.
11:42
Perhaps we can increase school attendance in schools.
270
702322
3394
شاید بتوانیم حضور در مدارس را افزایش بدهیم.
11:45
We can improve the health outcomes for millions.
271
705740
2719
می‌توانیم وضعیت سلامت را برای میلیون‌ها نفر بهبود بخشیم.
11:48
And, most importantly, we can reduce food waste in our landfills,
272
708483
3424
و از همه مهمتر می‌توانیم دورریزغذایی را در زباله‌هایمان کاهش دهیم،
11:51
creating a better environment for all of us.
273
711931
2598
و محیط بهتری برای همه ایجاد کنیم.
11:54
The thing I love most is that we can feel good about it in the process.
274
714553
3984
چیزی‌که من بیشتر دوست دارم این است که می‌توانیم حس خوبی در حین کار داشته باشیم.
11:58
If we solve hunger,
275
718561
1162
اگر گرسنگی را حل کنیم،
11:59
we have nothing to lose and everything to gain.
276
719747
2818
چیزی نداریم از دست بدهیم و همه چیز برای به دست آوردن داریم.
12:02
So let's do it.
277
722589
1172
پس بيایید شروع کنیم.
12:03
Thank you.
278
723785
1219
سپاسگزارم.
12:05
(Applause)
279
725028
2428
(تشویق)
12:07
Thank you.
280
727480
1173
سپاسگزارم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7