What we're getting wrong in the fight to end hunger | Jasmine Crowe

81,870 views ・ 2020-01-17

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Laksmi Wijayanti Reviewer: Elda Indria Sari
00:12
In June of 2017,
0
12888
2326
Bulan Juni tahun 2017,
00:15
I volunteered with a group at a local food pantry
1
15238
3599
Saya bergabung dengan grup relawan di pantri makanan setempat
00:18
on the south side of my home city
2
18861
2625
di bagian selatan kota saya
00:21
in Atlanta, Georgia.
3
21510
1439
di Atlanta, Georgia.
00:23
It was a Friday afternoon,
4
23394
1539
Grup relawan saya membagikan
00:24
the day of their weekly food giveaway.
5
24957
2228
makanan mingguan gratis di hari Jumat petang.
00:27
And as I drove up,
6
27209
1159
Ketika saya tiba,
00:28
I saw people beginning to arrive,
7
28392
1974
saya melihat orang-orang berdatangan,
00:30
many with their rolling carts in tow,
8
30390
1922
banyak yang membawa kereta dorong,
00:32
prepared to receive their food supply for the week.
9
32336
2758
siap menerima pasokan makanan mereka selama seminggu.
00:35
As I was walking in the door, there were about 40 people outside
10
35118
3016
Saat saya masuk, ada sekitar 40 orang di luar
sedang mengantre.
00:38
waiting in line.
11
38158
1189
00:39
And I was so excited,
12
39371
1450
Saya sangat bersemangat,
00:40
because there are very few things I enjoy more than giving back.
13
40845
3374
karena hanya sedikit hal yang lebih saya sukai daripada berbagi.
00:44
But then, as I entered the room where the volunteer meeting was taking place,
14
44538
4267
Tapi saat saya memasuki ruangan tempat relawan sedang rapat,
00:48
I immediately realized:
15
48829
1672
Saya tiba-tiba sadar:
00:50
we weren't about to give these people any real meals.
16
50525
2489
kami tidak memberikan makanan layak,
00:53
We were essentially just giving them food.
17
53038
2246
tapi sekadar apa yang bisa dimakan.
00:55
I took my place on the assembly line, where -- get this --
18
55634
2804
Saya menempati posisi saya di baris penyusunan, saat --
00:58
I was in charge of making sure that the Weight Watchers Ding Dongs
19
58462
3127
saya bertugas memastikan Weight Watchers Ding Dongs
01:01
made it into every family's bag.
20
61613
2027
masuk ke kantong makanan setiap keluarga.
01:04
As the bags started to come around,
21
64202
2282
Saat kantong makanan mulai berdatangan,
01:06
I'm thinking to myself:
22
66508
1546
Saya berpikir:
01:08
What on earth are we doing here?
23
68078
1640
Apa yang sebenarnya kami lakukan?
01:10
Each bag contained two 20-ounce diet Snapples,
24
70234
3665
Setiap kantong berisi dua Snapples sebanyak 20 ons,
01:13
a gallon of barbecue sauce,
25
73923
2289
satu galon saus barbekyu,
01:16
a bag of kettle potato chips,
26
76236
2494
satu kantong keripik kentang,
01:18
a box of superhero-shaped vegetable-enriched macaroni noodles,
27
78754
4585
satu kotak makaroni berbentuk superhero yang diperkaya sayuran,
01:23
a box of belVita breakfast bars,
28
83363
2695
satu kotak biskuit sarapan belVita,
01:26
a can of refried beans,
29
86082
2010
satu kaleng pure kacang,
01:28
a can of sweet peas,
30
88116
1741
satu kaleng kacang polong manis,
01:29
a miniature can of corn,
31
89881
1851
satu kaleng kecil jagung,
01:31
I can't forget about those Ding Dongs
32
91756
2058
tak lupa Ding Dongs,
01:33
and french fried green onions,
33
93838
1714
dan bawang hijau goreng tepung,
01:35
you know, the kind that go on top of a green bean casserole.
34
95576
3037
tahu kan, yang biasanya ditaruh di atas kaserol kacang hijau.
01:38
And that was it.
35
98637
1201
Itu saja.
01:40
We made over a hundred of those bags that day,
36
100303
2650
Lebih dari seratus kantong makanan dibagikan hari itu,
01:42
and people indeed stood in line to receive one.
37
102977
2602
dan orang-orang mengantre untuk menerima satu kantong.
01:45
But a feeling came over me;
38
105971
1831
Namun ada perasaan yang mengusik;
01:47
I felt bad and a little angry.
39
107826
2537
Saya merasa buruk dan sedikit marah.
01:50
It was like, how could I even feel good about the work that I was doing
40
110387
3364
Bagaimana mungkin saya merasa bangga akan kerja saya
01:53
when I knew for a fact that not one meal was to come
41
113775
2504
ketika tidak satu pun kantong makanan yang kami bagikan
01:56
from the food we had just given to over 100 families?
42
116303
3153
ke lebih dari 100 keluarga adalah makanan layak?
01:59
I mean, who wants to have a meal with barbecue sauce and Ding Dongs?
43
119480
3312
Siapa yang mau menyantap saus barbekyu dan Ding Dongs di waktu makan?
02:02
(Laughter)
44
122816
1027
(Tawa)
02:03
And the reality is,
45
123867
1479
Kenyataannya,
02:05
I've been part of this process all my life.
46
125370
2411
proses ini telah menjadi bagian hidup saya.
02:07
I've participated in food drives,
47
127805
1983
Saya ikut membagikan makanan,
02:09
I've collected cans since I was a kid,
48
129812
2266
saya mengumpulkan kaleng sejak kecil,
02:12
I've donated in the grocery store more times than I can count,
49
132102
3105
saya banyak menyumbang di toko kelontong,
02:15
I've volunteered at shelters, I've worked in food pantries,
50
135231
3251
saya menjadi relawan di penampungan dan di pantri makanan,
02:18
and I'm sure, like me, so many of you have, too.
51
138506
2529
dan saya yakin banyak dari Anda sekalian pun sama.
02:21
In 2013, I even created a pop-up restaurant,
52
141444
3808
Tahun 2013, saya bahkan membuka sebuah restoran pop-up,
02:25
called Sunday Soul.
53
145276
1420
Sunday Soul.
02:26
And I rented tables and chairs and linens
54
146720
2259
Saya menyewa meja, kursi, dan linen
02:29
and I printed out menus
55
149003
1514
saya mencetak menu
02:30
and I took these experiences to alleyways,
56
150541
2501
dan saya membagikannya di gang kecil,
02:33
underneath bridges and in parks
57
153066
2071
di bawah jembatan dan taman
02:35
to allow people that were experiencing homelessness
58
155161
2732
untuk memungkinkan para tunawisma
02:37
to dine with dignity.
59
157917
1456
makan dengan layak.
02:39
So I've invested in this fight for quite some time.
60
159848
2747
Saya sudah cukup lama berinvestasi di usaha ini.
02:43
In almost every major US city,
61
163360
2515
Di hampir setiap kota besar AS,
02:45
the food bank is viewed as a beloved community institution.
62
165899
3794
orang memandang bank makanan sebagai lembaga komunitas tercinta.
02:49
Corporations send volunteers down on a weekly basis
63
169717
3740
Perusahaan mengirim relawan setiap minggu
02:53
to sort through food items and make boxes of food for the needy.
64
173481
3411
untuk memilah-milah makanan dan mengemasnya bagi yang membutuhkan.
02:57
And can drives --
65
177298
1173
Juga pembagian kaleng --
02:58
they warm the hearts of schools and office buildings that participate
66
178495
3778
mereka menghangatkan hati sekolah dan gedung perkantoran yang berpartisipasi
03:02
and fill the shelves of food banks and food pantries across the nation.
67
182297
3837
dan mengisi rak-rak bank makanan dan pantri makanan di seluruh AS.
03:06
This is how we work to end hunger.
68
186158
1830
Inilah cara kita mengakhiri kelaparan.
03:08
And what I've come to realize
69
188542
1725
Apa yang saya sadari adalah
03:10
is that we are doing hunger wrong.
70
190291
1678
strategi kita keliru.
03:12
We are doing the same things
71
192385
1700
Kita mengulangi hal yang sama,
03:14
over and over and over again
72
194109
3039
lagi dan lagi dan lagi
03:17
and expecting a different end result.
73
197172
2038
dan mengharapkan hasil akhir yang berbeda.
03:19
We've created a cycle
74
199545
1634
Kita menciptakan siklus
03:21
that keeps people dependent on food banks and pantries on a monthly basis
75
201203
4110
ketergantungan akan bank makanan dan pantri setiap bulan,
03:25
for food that is often not well-balanced
76
205337
2222
akan makanan yang tidak bergizi seimbang
03:27
and certainly doesn't provide them with a healthy meal.
77
207583
2760
dan tentu saja tidak sehat.
03:30
In the US, our approach to doing good,
78
210848
2429
Di AS, pendekatan kita untuk berbuat baik,
03:33
or what we call "charity,"
79
213301
1690
atau apa yang kita sebut "amal,"
03:35
has actually hindered us from making real progress.
80
215015
2791
sebenarnya menjadi hambatan akan perubahan yang nyata.
03:37
We're educating the world on how many people are food insecure.
81
217830
3532
Kita mendidik dunia akan jumlah orang yang rawan kelaparan,
03:41
There are television commercials,
82
221386
1786
Ada iklan televisi,
03:43
billboards,
83
223196
1166
papan iklan,
03:44
massive donations,
84
224386
1283
sumbangan besar-besaran,
03:45
the engagement of some of our biggest celebrities in the fight.
85
225693
3026
melibatkan selebriti terkenal.
03:48
But the ever-present reality is that,
86
228743
2275
Tapi kenyataannya,
03:51
even with all of this work,
87
231042
1617
bahkan dengan semua usaha ini,
03:52
millions of people are still going hungry.
88
232683
2198
jutaan orang masih kelaparan.
03:54
And we can do better.
89
234905
1321
Kita bisa berusaha lebih.
03:56
Globally, 821 million people are hungry.
90
236623
3030
Di seluruh dunia, ada 821 juta orang kelaparan.
04:00
That's one in nine people on this planet.
91
240086
2417
Itu satu dari sembilan orang di planet ini.
04:03
And here in the United States,
92
243120
1449
Di Amerika Serikat,
04:04
nearly 40 million people experience hunger every single year,
93
244593
3334
hampir 40 juta orang mengalami kelaparan setiap tahun,
04:07
including more than 11 million children
94
247951
2488
termasuk lebih dari 11 juta anak-anak
04:10
that go to bed hungry every night.
95
250463
2009
tidur setiap malam dalam keadaan lapar.
04:12
Yet, we're wasting more food than ever before --
96
252960
2644
Namun sekarang kita membuang lebih banyak makanan --
04:15
more than 80 billion pounds a year,
97
255628
1937
tepatnya lebih dari 80 miliar pon
04:17
to be exact.
98
257589
1332
tiap tahun.
04:19
The EPA estimates that food waste has more than doubled
99
259492
2980
Menurut EPA, sampah makanan meningkat lebih dari dua kali lipat
04:22
between 1970 and 2017,
100
262496
3399
antara tahun 1970 dan 2017,
04:25
and now accounts for 27 percent of everything in our landfills.
101
265919
3685
dan sekarang telah mencakup 27 persen dari keseluruhan TPA.
04:29
And as this food sits, it gradually rots
102
269628
2557
Semua makanan ini perlahan membusuk,
04:32
and produces harmful methane gas,
103
272209
1901
dan menghasilkan gas metana berbahaya,
04:34
a leading contributor to global climate change.
104
274134
2483
penyebab perubahan iklim terbesar.
04:37
We have the waste of the food itself,
105
277051
1948
Ada makanan yang terbuang sia-sia,
04:39
the waste of all the money associated with producing this now-wasted food
106
279023
4304
uang yang terpakai sia-sia untuk memproduksi limbah makanan
04:43
and the waste of labor with all of the above.
107
283351
2711
dan tenaga kerja yang tersia-siakan dalam produksi itu.
04:46
And then there's the social inequity
108
286086
1917
Kemudian ada kesenjangan sosial
04:48
between people who really need food and can't get it
109
288027
3375
antara orang yang benar-benar butuh dan tidak bisa mendapatkan makanan
04:51
and people who have too much and simply throw it away.
110
291426
2864
dan orang yang kelebihan makanan dan menyia-nyiakannya.
04:54
All of this made me realize that hunger was not an issue of scarcity
111
294885
4071
Semua ini membuat saya menyadari bahwa kelaparan bukanlah isu kelangkaan
04:58
but rather a matter of logistics.
112
298980
2202
tapi isu logistik.
05:01
So in 2017, I set out to end hunger using technology.
113
301531
4054
Jadi tahun 2017, saya menggunakan teknologi untuk mengakhiri kelaparan.
05:05
After all, food delivery apps had begun to explode on the scene,
114
305984
3965
Lagi pula, aplikasi pengiriman makanan sedang naik daun,
05:09
and I thought surely we can reverse-engineer this technology
115
309973
3487
dan tentunya kita dapat memanfaatkan teknologi ini
05:13
and get food from businesses like restaurants and grocery stores
116
313484
3362
dan mengirimkan makanan dari bisnis seperti restoran dan supermarket
05:16
and into the hands of people in need.
117
316870
2330
ke tangan orang-orang yang membutuhkan.
05:19
I believe that technology and innovation
118
319224
2214
Saya percaya bahwa teknologi dan inovasi
05:21
have the power to solve real problems,
119
321462
2133
dapat mengatasi akar isu ini,
05:23
especially hunger.
120
323619
1312
terutama kelaparan.
05:25
So in 2017, I created an app
121
325334
3326
Jadi di tahun 2017, saya membuat aplikasi
05:28
that would inventory everything that a business sells
122
328684
2583
yang akan mencatat semua yang dijual
05:31
and make it super easy for them to donate this excess food
123
331291
2782
dan memudahkan donasi surplus makanan dari bisnis tersebut
05:34
that would typically go to waste at the end of the night.
124
334097
2685
yang biasanya akan dibuang di penghujung hari.
05:36
All the user has to do now is click on an item,
125
336806
2495
Mereka hanya perlu memilih satu barang,
05:39
tell us how many they have to donate,
126
339325
1890
dan menulis berapa yang akan didonasi,
05:41
and our platform calculates the weight and the tax value
127
341239
2633
dan platform kami akan menghitung berat dan jumlah pajak
05:43
of those items at time of donation.
128
343896
1834
dari donasi mereka.
05:45
We then connect with local drivers in the shared economy
129
345754
2704
Kami menghubungi pengemudi lokal di bisnis terkait
05:48
to get this food picked up and delivered directly to the doors
130
348482
2915
untuk mengambil dan mengirimkan makanan ini
05:51
of nonprofit organizations and people in need.
131
351421
2603
untuk organisasi nirlaba dan mereka yang membutuhkan.
05:54
I provided the data and the analytics
132
354048
2223
Saya memberikan data dan analisis
05:56
to help businesses reduce food waste at the source
133
356295
2613
untuk membantu bisnis mengurangi pembuangan makanan
05:58
by letting them know the items that they waste repeatedly
134
358932
3197
dengan memberitahu jenis barang yang sering mereka sia-siakan
06:02
on a regular basis,
135
362153
1600
secara rutin,
06:03
and they even saved millions of dollars.
136
363777
2013
dan membantu mereka menghemat jutaan dolar.
06:05
Our mission was simple:
137
365814
1559
Misi kami sederhana:
06:07
feed more, waste less.
138
367397
2090
berikan makan lebih, kurangi pembuangan.
06:09
And by 2018, our clients included the world's busiest airport,
139
369511
3641
Di tahun 2018, klien kami termasuk bandara tersibuk,
06:13
Atlanta's Hartsfield-Jackson,
140
373176
1960
Hartsfield-Jackson di Atlanta,
06:15
and we were working with brands and corporations
141
375160
2659
kami juga bekerja dengan merek dan perusahaan besar
06:17
like Hormel, Chick-fil-A and Papa John's.
142
377843
2720
seperti Hormel, Chick-fil-A dan Papa John's.
06:20
We even had the opportunity to work with the NFL for Super Bowl LIII.
143
380587
4233
Kami bahkan mendapat kesempatan untuk bekerja dengan NFL di Super Bowl LIII.
06:24
And over the last two years, we've worked with over 200 business
144
384844
3249
Selama dua tahun terakhir, kami bekerja dengan lebih dari 200 bisnis
06:28
to divert more than two million pounds of edible food from landfills
145
388117
3690
untuk mengalihkan lebih dari dua juta pon makanan dari TPA
06:31
into the hands of people that needed it most.
146
391831
2280
ke tangan orang-orang yang membutuhkan.
06:34
(Applause)
147
394135
1707
(Tepuk tangan)
06:35
Thank you.
148
395866
1176
Terima kasih.
06:37
(Applause)
149
397066
3563
(Tepuk tangan)
06:43
This has accounted for about 1.7 million meals
150
403574
2911
Usaha ini menghasilkan sekitar 1,7 juta makanan
06:46
and allowed us to start to expand our efforts to other cities,
151
406509
3162
dan kami dapat memperluas jaringan kami ke kota lain,
06:49
like Washington, DC, Chicago, Miami, Philadelphia and more.
152
409695
4031
seperti Washington DC, Chicago, Miami, Philadephia, dan lain-lain.
06:53
That's just one approach that actually tackles the problem.
153
413750
2957
Ini hanyalah salah satu pendekatan yang mengatasi akar masalah.
06:56
Another was the launch of our pop-up grocery stores.
154
416731
2767
Pendekatan lain adalah mendirikan supermarket pop-up.
06:59
We recover excess food from businesses
155
419522
2376
Kami mengumpulkan surplus makanan dari tempat usaha
07:01
and set up free community grocery stores right in the middle of food deserts.
156
421922
3714
dan mendirikan supermarket komunitas gratis tepat di tengah gurun makanan.
07:05
We bring out a chef,
157
425660
1286
Kami membawa koki,
07:06
and we do on-site taste-testings and allow families to leave with recipe cards.
158
426970
4181
menguji rasa di tempat dan memberikan kartu resep ke tiap keluarga.
07:11
We give every family reusable grocery bags and allow them to simply shop
159
431175
3627
Kami memberikan tas belanja daur ulang agar mereka dapat berbelanja
07:14
minus the price tag.
160
434826
1638
dengan gratis.
07:16
We wanted to give people access to meals
161
436488
3084
Kami ingin memberikan akses ke hidangan lengkap,
07:19
and not just food.
162
439596
1422
bukan sekadar makanan.
07:21
We wanted to change the way that we think and work to solve hunger in this country,
163
441042
3994
Kami ingin mengubah pemikiran dan mengupayakan solusi atas kelaparan di AS,
07:25
get people to believe that we can solve hunger,
164
445060
2205
dan meyakinkan bahwa kelaparan dapat diatasi,
07:27
not as a nonprofit,
165
447289
1317
bukan sebagai nirlaba,
07:28
not as a food bank
166
448630
1254
bukan sebagai bank makanan,
07:29
but as a social enterprise,
167
449908
1602
tapi sebagai usaha sosial
07:31
with the goal of reducing waste and ending hunger.
168
451534
2868
dengan tujuan mengurangi limbah dan mengatasi kelaparan.
07:34
But it hasn't been as easy as I thought
169
454426
1928
Tapi mengubah narasi dan pola pikir
07:36
to change the narrative and the thought process
170
456378
2247
tentang cara kita mengatasi kelaparan
07:38
on how we think that hunger can be solved.
171
458649
2261
tidaklah semudah yang saya kira.
07:41
In 2016, France became the first country
172
461487
3057
Tahun 2016, Perancis menjadi negara pertama
07:44
to ban supermarkets from throwing away unused food.
173
464568
3405
yang melarang supermarket membuang makanan.
07:47
Instead, they must donate it,
174
467997
1699
Mereka harus mendonasikannya,
07:49
and they're fined if they don't.
175
469720
1937
atau mereka akan didenda.
07:51
Yes.
176
471681
1156
Ya.
07:52
(Applause)
177
472861
3278
(Tepuk tangan)
07:56
In 2017, Italy followed suit,
178
476163
2720
Tahun 2017, Italia memberlakukan peraturan serupa,
07:58
becoming the second European nation
179
478907
1945
menjadikannya negara Eropa kedua
08:00
to pass an anti-food-waste ban.
180
480876
2284
yang melarang limbah makanan.
08:03
And they stated it so simply as it was passed through legislation:
181
483184
3272
Penjelasan mereka sederhana saat peraturan tersebut dijadikan UU:
08:06
"We have millions of pounds of good food going to waste,
182
486480
3287
"Kita memiliki jutaan pon makanan layak yang tersia-sia,
08:09
and we have poor people that are going hungry."
183
489791
2253
dan juga orang-orang miskin yang kelaparan."
08:12
That simple.
184
492068
1265
Sesederhana itu.
08:13
Denmark now has a mandated food waste grocery store.
185
493357
3164
Sekarang ada supermarket khusus makanan sisa di Denmark,
08:16
Its name: Wefood.
186
496545
1671
namanya Wefood.
08:18
They recover excess food from local grocery stores
187
498240
2753
Mereka mengumpulkan surplus dari supermarket lokal
08:21
and sell it at up to a 50 percent off discount.
188
501017
2821
dan menjualnya 50 persen lebih murah.
08:23
They then use all the proceeds and donate it to emergency aid programs
189
503862
4179
Kemudian hasil penjualan didonasikan ke program pertolongan tingkat pertama
08:28
and social need issues for the people in need.
190
508065
3066
dan isu kebutuhan sosial untuk mereka yang membutuhkan.
08:31
It has been hailed as "the Goodwill of grocery."
191
511155
3453
Sekarang dikenal sebagai "Goodwill versi supermarket."
08:34
And last year, the world got its first pay-what-you-can grocery store,
192
514948
4189
Tahun lalu, supermarket bayar-semampunya pertama didirikan di dunia,
08:39
when Feed it Forward opened in Toronto.
193
519161
2339
ketika Feed It Forward dibuka di Toronto.
08:41
Their shelves remain stocked by recovering excess food
194
521524
4248
Rak mereka terus terisi dengan surplus makanan
08:45
from major supermarkets
195
525796
1212
dari supermarket besar
08:47
and allowing families to simply pay what they can
196
527032
2734
dan mengizinkan para keluarga untuk membayar semampunya
08:49
at their grocery store.
197
529790
1687
di supermarket mereka.
08:51
This is amazing.
198
531501
1666
Ini luar biasa.
08:53
This innovation we need more of.
199
533191
2958
Ini inovasi yang kita perlukan.
08:56
Everyone can take on the roles of changing the attitudes
200
536967
3201
Semua orang dapat berperan untuk mengubah sikap
09:00
about how we solve hunger.
201
540192
1809
akan cara mengatasi kelaparan.
09:02
When we think of how we've allowed innovation and technology
202
542025
2838
Saat kita memikirkan cara menggunakan inovasi dan teknologi
09:04
to change our lives,
203
544887
1176
untuk mengubah hidup,
09:06
from how we communicate with each other
204
546087
1887
dari cara berkomunikasi satu sama lain,
09:07
to how we view our entertainment
205
547998
1777
sampai cara memandang sebuah hiburan,
09:09
to how we even receive food,
206
549799
1637
dan cara kita menerima makanan,
09:11
it's amazing that we haven't solved hunger yet.
207
551460
2861
mengherankan sekali mengapa kelaparan belum teratasi.
09:14
We literally have cars that can drive themselves
208
554345
2674
Kita punya mobil yang bisa mengemudi sendiri
09:17
and millions of people that cannot feed themselves.
209
557043
2591
dan jutaan orang yang tak bisa mencari makan.
09:20
With millions of dollars being donated to end food insecurity,
210
560142
3317
Dengan jutaan dolar didonasikan untuk mengatasi kelangkaan pangan,
09:23
we should've solved hunger years ago.
211
563483
2124
kelaparan harusnya teratasi bertahun lalu.
09:25
And I asked myself --
212
565631
1493
Saya pun bertanya-tanya --
09:27
(Applause)
213
567148
2829
(Tepuk tangan)
09:31
I asked myself, why can't we escape this vicious cycle?
214
571746
3086
Mengapa kita tak bisa lepas dari lingkaran setan ini?
09:34
Why haven't we solved this problem?
215
574856
1920
Mengapa kita belum juga mengatasi ini?
09:36
I remember meeting with investors and pitching the idea,
216
576800
2638
Saya ingat bertemu para investor dan mengajukan ide,
09:39
trying to raise funds for my business,
217
579462
1954
untuk menggalang dana bagi bisnis saya,
09:41
and one of them said to me, in true seriousness,
218
581440
2535
dan salah seorang investor berkata dengan serius,
09:43
"Hunger is already being solved,"
219
583999
1982
"Kelaparan sudah teratasi,"
09:46
as if millions of people weren't going to go to bed hungry that very night,
220
586005
3571
seakan jutaan orang akan pergi tidur dengan perut kenyang malam itu,
09:49
and as if there was nothing else to do.
221
589600
1918
dan tak ada lagi yang perlu dilakukan.
09:51
And the reality is,
222
591542
1155
Kenyataannya,
09:52
one would think that hunger is being solved,
223
592721
2100
kita menganggap kelaparan tengah diatasi,
09:54
but the truth is, it's being worked on.
224
594845
2165
tapi sebenarnya ia sedang digarap.
09:57
If we really want to solve hunger,
225
597034
1627
Jika ingin mengatasi kelaparan,
09:58
then we have to change the way we've been doing it.
226
598685
2437
kita perlu mengubah cara kita mengatasinya.
10:01
The same actions will always garner the same results.
227
601146
3240
Tindakan serupa akan mendatangkan hasil serupa.
10:04
There are hundreds of social entrepreneurs all over the world.
228
604410
2942
Ada ratusan pengusaha sosial di seluruh dunia.
10:07
They have a focus to solve really big problems, like hunger,
229
607376
4014
Mereka berfokus untuk mengatasi masalah yang sangat besar, seperti kelaparan,
10:11
but they'll never get the same support
230
611414
1829
tapi tak akan pernah mendapat dukungan
10:13
that we give national hunger-fighting organizations and food banks.
231
613267
3165
seperti dukungan untuk organisasi melawan-lapar dan bank makanan.
10:16
But, if given the opportunity,
232
616456
1785
Tapi jika ada kesempatan,
10:18
they have the ability to foster insight
233
618265
2410
mereka dapat memberikan ide
10:20
and perhaps be forward-thinking enough
234
620699
1900
dan mungkin cukup terbuka
10:22
to solve this problem.
235
622623
1418
untuk mengatasi masalah ini.
10:24
That's why I'm traveling the world
236
624065
1628
Karenanya saya berkeliling dunia
10:25
and I'm really talking about what hunger looks like in America
237
625717
2976
dan berbicara tentang bentuk kelaparan di Amerika
10:28
and explaining the difference between giving people access to food
238
628717
3195
dan menjelaskan perbedaan antara memberikan akses ke pangan
10:31
and access to meals.
239
631936
1427
dan makanan layak.
10:33
I've been meeting with city council members
240
633387
2034
Saya menemui anggota dewan kota
10:35
and city organizers across the US
241
635445
2138
dan penyelenggara kota di seluruh AS
10:37
and telling them that technology indeed does have the power
242
637607
3322
dan memberitahu mereka bahwa teknologi memiliki pengaruh
10:40
to connect businesses with surplus food
243
640953
2176
menghubungkan bisnis dengan surplus makanan
10:43
to people in need,
244
643153
1255
ke mereka yang membutuhkan,
10:44
and explaining to them what a meal can actually mean to a family.
245
644432
3434
dan menjelaskan arti satu porsi makanan layak untuk satu keluarga.
10:47
I've been meeting with school boards and school districts
246
647890
2705
Saya bertemu dengan dewan dan distrik sekolah,
10:50
to talk about how we feed hungry children,
247
650619
2046
membahas cara memberi makan anak-anak kelaparan,
10:52
and health care organizations,
248
652689
1466
dan organisasi kesehatan,
10:54
sharing the message that food is health,
249
654179
1988
berbagi pesan bahwa makanan adalah kesehatan dan kehidupan,
10:56
and food is life,
250
656191
1370
10:57
and that, by solving hunger, we can solve so many more problems.
251
657585
3423
dan dengan mengatasi kelaparan, banyak persoalan lain yang teratasi.
11:01
So if we want to know
252
661564
1416
Jadi jika kita ingin tahu
11:03
that we don't live in a nation
253
663004
1841
bahwa kita tak hidup di negara
11:04
where perfectly good food goes to waste
254
664869
2130
yang membuang makanan layak
11:07
when our neighbors don't have food to eat,
255
667023
2260
sementara tetangga kita tak punya makanan,
11:09
then we need to change the laws.
256
669307
2045
kita perlu mengubah Undang-Undang.
11:11
We need to introduce new policies,
257
671376
1993
Kita perlu mengajukan regulasi baru,
11:13
and, most importantly, we need to change our minds and our actions.
258
673393
3424
dan yang terpenting, kita perlu mengubah pikiran dan tindakan kita.
11:16
Food drives are fine.
259
676841
1460
Pembagian makanan itu baik.
11:18
Food banks serve a huge purpose.
260
678325
2095
Bank makanan memiliki banyak peran.
11:20
And yes, sometimes I like Ding Dongs, too.
261
680444
2730
Kadang saya juga suka Ding Dongs.
11:23
But the reality is that food drives do not solve hunger.
262
683198
3623
Tapi nyatanya bank makanan tidak mengatasi kelaparan.
11:26
And if we are smart about connecting the dots
263
686845
2205
Jika kita cukup cerdas untuk melihat
11:29
that are right in front of our noses,
264
689074
1807
korelasi di depan mata kita,
11:30
we can do far more than give a family
265
690905
1986
kita bisa memberi mereka lebih dari
11:32
a box of superhero-shaped vegetable-enriched macaroni noodles
266
692915
4254
sekotak makaroni berbentuk superhero yang diperkaya sayuran
11:37
and a gallon of barbecue sauce
267
697193
1494
dan satu galon saus barbekyu
11:38
to feed themselves.
268
698711
1451
untuk makan mereka.
11:40
Instead, we can give them back their dignity.
269
700186
2112
Kita dapat mengembalikan martabat mereka.
11:42
Perhaps we can increase school attendance in schools.
270
702322
3394
Mungkin kita dapat meningkatkan jumlah kehadiran di sekolah.
11:45
We can improve the health outcomes for millions.
271
705740
2719
Kita dapat meningkatkan kesehatan jutaan orang.
11:48
And, most importantly, we can reduce food waste in our landfills,
272
708483
3424
Yang terpenting, kita dapat mengurangi limbah makanan di TPA kita,
11:51
creating a better environment for all of us.
273
711931
2598
menciptakan lingkungan yang lebih baik untuk semua.
11:54
The thing I love most is that we can feel good about it in the process.
274
714553
3984
Yang paling saya suka adalah kepuasan yang kita dapatkan dari proses tersebut.
11:58
If we solve hunger,
275
718561
1162
Jika kelaparan diatasi,
11:59
we have nothing to lose and everything to gain.
276
719747
2818
tak ada lagi yang dipertaruhkan. Justru kita dapat untung.
12:02
So let's do it.
277
722589
1172
Jadi mari kita lakukan.
12:03
Thank you.
278
723785
1219
Terima kasih.
12:05
(Applause)
279
725028
2428
(Tepuk tangan)
12:07
Thank you.
280
727480
1173
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7