5 transformational policies for a prosperous and sustainable world | Johan Rockström

125,478 views ・ 2018-11-07

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Редактор: Olga Mansurova
В 2015 году человечество совершило два невероятных, значимых прорыва.
Первый в том, что были приняты Цели устойчивого развития,
00:12
In 2015, we saw two fantastic, hopeful breakthroughs for humanity.
0
12580
5313
всемирный план человечества
по избавлению от голода,
00:17
First, the adoption of the Sustainable Development Goals,
1
17917
3198
[обеспечению] развития экономики и здоровья
с учётом экологических задач.
00:21
the collective, universal plan for humanity
2
21139
2994
А второй, что после переговоров, длившихся 21 год,
00:24
to eradicate hunger,
3
24157
1304
мы подписали юридически обязующее Парижское соглашение,
00:25
[promote] good economic development and good health,
4
25485
2476
00:27
within global environmental targets.
5
27985
1738
что все страны сохранят глобальное потепление ниже двух градусов Цельсия,
00:29
Secondly, after 21 years of negotiations,
6
29747
2869
стремясь не превысить 1.5 °C.
00:32
we adopted the legally binding Paris Agreement,
7
32640
3050
Сегодня, три года спустя, мы всё ещё только разглагольствуем.
00:35
all nations in the world keeping global warming under two degrees Celsius,
8
35714
3553
00:39
aiming at 1.5 degrees Celsius.
9
39291
2261
Я считаю, что пришло время сделать шаг назад
00:41
Today, three years down the line, we're still in the hand-waving business.
10
41576
5537
и признать, что мировые лидеры вряд ли понимали, что подписывали
на Генеральной Ассамблее три года назад.
00:47
Now, I think it's time to step back one step
11
47745
2625
Это вселенские, амбициозные и инновационные цели
00:50
and recognize that I wonder if the world leaders really knew what they signed
12
50394
4486
для цельного и процветающего человечества в стабильном мире.
00:54
at the General Assembly three years ago.
13
54904
2114
00:57
These are universal, aspirational, transformational goals
14
57519
3383
Но тут есть и подводные камни.
Между поставленными целями существуют явные противоречия,
01:00
for inclusive, prosperous humanity on a stable earth system.
15
60926
4959
и велик риск, что достичь одну цель можно будет лишь в ущерб остальным.
01:05
But there are underlying problems.
16
65909
2031
01:07
We have inherent contradictions between these goals,
17
67964
3205
Возьмём, к примеру, Цель 8, о достойной работе и экономическом росте.
Если мы продолжим идти к этому, истощая ресурсы
01:11
where there's the risk of pursuing one favored goal at the expense of others.
18
71193
4868
и горючие ископаемые,
мы никогда не достигнем Цели 13.
01:16
Take, for example, Goal 8, on decent work and economic growth.
19
76084
3336
Спустя три года стоит признать,
01:19
If we continue doing that by exploiting natural resources
20
79444
2696
мы видим слишком мало действий, чтобы действительно называть это
01:22
and burning fossil fuels,
21
82164
1216
01:23
it will be impossible to reach Goal 13.
22
83404
3038
полноценным, общим всемирным делом.
01:26
Three years down the line, we simply must admit
23
86466
2516
Поэтому необходимо сделать шаг назад.
01:29
we're seeing limited action to really, really address this
24
89006
4157
Стоит задать себе несколько непростых вопросов:
01:33
as an inclusive, collective, universal package.
25
93187
3372
Возможно ли достичь к 2030 году всех Целей устойчивого развития?
01:37
Now, this requires us to step back one step.
26
97143
3319
01:40
I think we have to ask ourselves some hard questions:
27
100486
2686
Существует ли внутренняя проблема,
не решаемая при современном темпе развития?
01:43
Do we have any chance of accomplishing the Sustainable Development Goals by 2030?
28
103196
4978
Возможны ли изменения, скажем, при сплочённом взаимодействии?
01:49
Are there actually inherent trade-offs
29
109000
1927
01:50
that are not compatible with our current development paradigm?
30
110951
4394
Реально ли на уровне человек-планета
серьёзно ставить социальные и экономические амбициозные цели
01:55
But are there, perhaps, synergies where we can really accelerate change?
31
115369
3443
01:58
And is it really a people-planet agenda,
32
118836
2172
в поддержке систем жизни на Земле?
02:01
really taking seriously the social and economic aspirational goals
33
121032
5568
Сегодня люди всего мира начали понимать
глобальные проблемы окружающей среды;
02:06
within the life-support systems on earth?
34
126624
3339
точнее, что здоровая планета — это предпосылка
02:10
Now, citizens across the world have started to recognize
35
130755
2757
здоровой жизни человечества на Земле.
02:13
that we're facing global rising environmental risks;
36
133536
3047
Нам нужно определить границы безопасной работы в стабильной системе Земли,
02:16
in fact, that a stable planet is a prerequisite
37
136607
2957
и такие мировые границы были установлены
02:19
to have good human well-being on earth.
38
139588
3030
научным сообществом в 2009 году
02:22
We need to define a safe operating space on a stable earth system,
39
142642
4477
именно с этой целью.
Сейчас эти границы принимаются всем миром
02:27
and the planetary boundary framework was introduced
40
147143
2854
в политике, бизнесе и обществе
02:30
by the scientific community in 2009
41
150021
2101
как основа для устойчивого развития
02:32
to do exactly that.
42
152146
1818
в Антропоцене.
02:34
It has now been widely embraced across the world
43
154393
2866
На этом слайде вы видите схему девяти экологических процессов,
02:37
in policy, business and communities
44
157283
2351
02:39
as a framework for sustainable development
45
159658
2330
регулирующих стабильность экосистемы Земли
02:42
in the Anthropocene.
46
162012
1351
02:43
This slide really shows the framework with the nine environmental processes
47
163387
6048
и дающих нам безопасное пространство
с высокими шансами на хорошее здоровье людей,
благосостояние и равенство.
02:49
that regulate the stability of the earth system,
48
169459
2316
В этой жёлтой зоне находится опасная зона нестабильности;
02:51
providing a safe operating space,
49
171799
1802
02:53
where we'll have a high chance of having good human well-being
50
173625
3407
а в красной зоне мы имеем высокую вероятность пересечения
02:57
and prosperity and equity.
51
177056
1507
переломных моментов, которые необратимо уведут от способности земной системы
02:58
If we move into the yellow zone, we enter a dangerous uncertainty zone;
52
178587
4351
03:02
and into the red, we have a high likelihood of crossing tipping points
53
182962
3457
обеспечить социальную и экономическую стабильности человечеству.
03:06
that could take us irreversibly away from the ability of the earth system
54
186443
4048
На сегодняшний день мы научились научно вычислять эти границы,
03:10
to provide social and economic well-being for humanity.
55
190515
3940
обеспечивая стабильность планеты для человечества.
03:15
Now, we can today, scientifically, quantify these boundaries,
56
195295
4818
Но мы не должны останавливаться
и стоит лучше осознать Цели устойчивого развития,
если мы реально стремимся к их осуществлению
03:20
providing us a stable earth system for humanity.
57
200137
3578
внутри этого безопасного пространства.
03:24
But we have to go beyond this
58
204192
1733
03:25
and recognize the Sustainable Development Goals --
59
205949
2338
Нам следует достичь ЦУР в пределах планетарных границ.
03:28
if we really want to seriously accomplish them --
60
208311
2337
Но, дорогие мои, даже этого недостаточно.
03:30
must now occur within this safe operating space.
61
210658
3240
Нужно осознать, что Целей устойчивого развития можно достичь
03:33
We need to achieve SDGs within PBs.
62
213922
3520
только через 12 лет.
Это только основа.
03:38
But dear friends, not even this is enough.
63
218159
2962
Это только путь через центр,
03:41
We need to recognize that the Sustainable Development Goals
64
221145
2810
где нам придётся подстроиться под изменения,
03:43
is 12 years away.
65
223979
1492
ведущие к успешному будущему всех землян,
03:45
It's only a milestone.
66
225495
1688
03:47
It is the bull's-eye that we need to go through
67
227207
2954
более девяти миллиардов,
в пределах устойчивой системы Земли даже после 2050 года.
03:50
and zoom ourselves towards transformations
68
230185
2899
03:53
where we can have a good future for all co-citizens on earth,
69
233108
3726
Это испытание,
и чтобы его изучить, а не просто об этом рассуждать,
03:56
nine billion plus,
70
236858
1265
03:58
within a stable earth system in 2050 and beyond.
71
238147
3602
мы собрали научное сообщество лучших мыслителей и разработчиков
04:02
This is a quest,
72
242405
1784
и начали развивать абсолютно новый сложный динамичный образец,
04:04
and in order to really explore this and not have only opinions about it,
73
244213
3538
модель Земля-3,
04:07
we gathered the scientific community, the best thinkers and modelers
74
247775
3312
основываясь на моделях последних 50 лет.
04:11
and started to develop a completely new complex systems dynamic model,
75
251111
3822
Вот она перед вами.
04:14
the Earth-3 model,
76
254957
1166
Это произведение искусства.
04:16
building on models that have been around for the last 50 years.
77
256147
4227
В ней есть модуль климата, биосферы и мировой экономики;
04:20
And here it is.
78
260815
2150
в неё встроены алгоритмы и множество других функций.
04:22
This is a fantastic piece of work.
79
262989
2112
04:25
This has a climate module, a biosphere module, a global economic model;
80
265125
4103
Именно такие вещи заводят учёных.
(Смех)
04:29
it has algorithms, it has the whole room of fantastic accomplishments.
81
269252
5090
Согласитесь, это же настоящий шедевр?
И я бы не устал говорить об этом весь вечер с вами,
04:34
This is what turns us scientists on.
82
274366
2161
но я вас разочарую.
04:36
(Laughter)
83
276551
1062
04:37
I mean, this is just a beautiful piece of work?
84
277637
2223
Я не могу это сделать.
Всё, что в моих силах, это сказать вам,
04:39
And I'd just love to spend the whole evening walking this through with you,
85
279884
3806
что это первый в мире прототип.
04:43
but I'll make you disappointed.
86
283714
1944
Никто и никогда ещё не пытался объединить
04:45
I cannot do that.
87
285682
1570
04:47
In fact, the only thing I can do with you is just to assure you
88
287276
3215
Цели устойчивого развития и планетарные границы.
04:50
that this is the first time it's done.
89
290515
2247
Нам удалось отследить тенденции и очень схожие закономерности,
04:52
Nobody has ever tried to really analytically combine
90
292786
3007
04:55
the Sustainable Development Goals with planetary boundaries.
91
295817
2863
позволяющие нам с уверенностью предугадывать
04:58
And we were able to find patterns and really convergent trends
92
298704
5369
экономическое развитие,
использование водных, пищевых и энергетических ресурсов,
05:04
that gives us a lot of confidence in our ability to now project
93
304097
3969
прирост населения, доход на человека,
при помощи данных систематических закономерностей.
05:08
economic development,
94
308090
1321
05:09
resources use from water, food and energy,
95
309435
3054
Таким образом, впервые у нас появилась возможность
05:12
population growth, income per person,
96
312513
2351
исследовать вероятность будущих достижений ЦУР в планетарных границах.
05:14
yet along these consistent and systemic pathways.
97
314888
3771
05:18
So, it's the first time we have a robust opportunity
98
318683
2822
Как же мы это делаем?
Посмотрите на это.
У вас есть данные, поступающие из реального мира,
05:21
to really explore the futures of ability of attaining the SDGs within PBs.
99
321529
4985
собранные с 1970 по 2015 год:
05:26
Now, how do we do this?
100
326538
1184
100 000 точек замеров по всему миру,
05:27
Well, look at this.
101
327746
1156
05:28
Here, you have the data coming from the real world,
102
328926
3225
установленных в семи регионах,
стремящихся достичь всех этих Целей устойчивого развития.
05:32
calibrated from 1970-2015:
103
332175
2604
05:34
100,000 data points around the world,
104
334803
2643
Я приведу один пример такого вычисления:
здесь показаны [данные] для Целей Устойчивого Развития
05:37
building on seven regions' ability,
105
337470
2556
по уничтожению бедности, по здоровью, образованию и пище.
05:40
of really picking on all these Sustainable Development Goals.
106
340050
2989
И здесь вы видите точки, обозначающие семь регионов мира
05:43
Now, one example of how we calibrated this,
107
343063
2012
05:45
here you have [data] for Sustainable Development Goals
108
345099
2757
и как они движутся до 2015 года по нашим наблюдениям
05:47
on eradicating poverty, health, education and food.
109
347880
3537
05:51
And here you have in the bubbles the seven regions of the world,
110
351441
3971
в соотношении ВВП на человека,
сходящиеся в определённых точках,
05:55
how they move up until 2015 in our empirical observations
111
355436
4427
которые и позволили нам создать регрессии,
05:59
in relation to GDP per capita,
112
359887
2177
способные предсказывать будущее
06:02
giving these universal convergent trends,
113
362088
2581
до самого 2050 года,
06:04
which enabled us to create regressions
114
364693
3085
показывая вероятность достижения Целей устойчивого развития.
06:07
that could make us able to do simulations into the future,
115
367802
3655
Это дало нам возможность проигрывать разные сценарии
06:11
all the way until 2050,
116
371481
1957
06:13
showing the ability along the lines here to attain the SDGs.
117
373462
4815
и разные варианты будущего:
бизнес, мировые трансформации,
06:18
Now, this gave us the opportunity of doing several scenarios,
118
378734
4633
инвестиционные схемы в бизнесе, различные государственные типы,
06:23
testing different possible futures:
119
383391
2515
стратегии, финансирование,
06:25
business as usual, global transformations,
120
385930
2555
на самом деле всё, что может ожидать нас в будущем
06:28
investment schemes in business, different governance options,
121
388509
3369
и вероятность достижения ЦУР в планетарных границах.
06:31
policies, finance --
122
391902
2273
И результаты нас приятно удивили.
06:34
really, to explore what the future can look like
123
394199
3146
Мы их покажем впервые.
06:37
in our ability to attain the SDGs within PBs.
124
397369
2905
Их даже не стоило бы выносить из этой аудитории.
06:40
And the results, I can tell you, really surprised us.
125
400659
3103
Вы видите их по двум осям.
06:43
And this will be the first time it's shown.
126
403786
2058
Вертикальная ось отображает способность оставаться в планетарных границах.
06:45
It should actually not even be referenced outside of this room.
127
405868
3153
Чем выше по шкале, тем ближе к безопасному существованию.
06:49
Now, it actually is presented along two axes.
128
409045
3784
06:52
The y-axis here shows our ability to stay within planetary boundaries.
129
412853
3954
Горизонтальная ось — Цели устойчивого развития;
чем правее, тем больше Целей мы достигаем.
06:56
The higher up, the closer you are to the safe operating space.
130
416831
3777
Идеальное положение — в правом верхнем углу схемы,
07:00
On the x-axis are the Sustainable Development Goals;
131
420632
2522
безопасное и достойное будущее мира.
07:03
the further to the right, the more of the SDGs we fulfill.
132
423178
3125
В этой точке вы видите на схеме 1980 год.
В это время мы находились в безопасной среде обитания,
07:06
We all want to be in the upper right-hand corner,
133
426327
2418
07:08
the safe and just world for the future.
134
428769
3015
но без многих Целей устойчивого развития.
07:11
Now, the point you see there is 1980.
135
431808
2477
Вот как всё менялось к 2015 году.
07:14
We were in a situation where we actually were in a safe operating space
136
434309
3474
Это наш обычный мир,
в котором на самом деле выполняются всё больше ЦУР,
07:17
but not meeting so many of the SDGs.
137
437807
2104
07:19
Here's the trend up until 2015.
138
439935
2972
миллионы людей выбираются из нищеты,
но делается это за счёт безопасного пространства планеты.
07:22
So this is the conventional world,
139
442931
1826
07:24
which is actually delivering on an increasing number of SDGs,
140
444781
3115
Теперь посмотрим на сценарий обычного бизнеса в будущем.
07:27
lifting millions of people out of poverty,
141
447920
2208
07:30
but doing it at the expense of the safe operating space on earth.
142
450152
4693
Если мы продолжим в том же темпе,
мы сможем достичь ещё некоторых ЦУР,
07:35
Now, this is the scenario business as usual, into the future.
143
455327
3525
но сделаем это ценой стабильности системы планеты.
07:38
If we just move on as today,
144
458876
1854
Что, если мы начнём развивать экономику быстрее
07:40
we will be able to deliver on some of the SDGs,
145
460754
2767
и объединимся для роста в один процент прибыли ежегодно
07:43
but we'll do it at the expense of the stability of the earth system.
146
463545
3812
или даже утроение уровня экономики к 2050 году?
07:48
Now, what if we go faster on economic growth
147
468061
2714
07:50
and really ally on one percent increase per year of income
148
470799
4924
Это задаст нам данную траекторию.
Да, мы продвинемся немного в достижении Целей устойчивого развития,
07:55
and an even tripling of the world economy by 2050?
149
475747
3360
но всё ещё под угрозой дестабилизации планеты.
07:59
That would give us the following trajectory.
150
479131
2216
08:01
We would, yes, go a little bit further on SDG accomplishments,
151
481371
3819
Что, если начать более интенсивный рост?
Что, если мы поднимем планку выполнения целей на 30 процентов
08:05
but still at the expense of the risk of destabilizing the planet.
152
485214
4294
во всех социальных секторах,
08:10
But what if we really go harder?
153
490119
2000
от климата до торговых сделок?
08:12
What if we increase our ability to deliver on our promises by 30 percent
154
492143
4701
Более жёсткий сценарий приведёт к чуть большему успеху,
08:16
across all sectors in society,
155
496868
2642
но всё ещё не полному выполнению ЦУР,
08:19
from climate to our trade agreements?
156
499534
3243
и мы не достигаем безопасного места существования для человечества.
08:23
A harder scenario would take us a little bit better,
157
503188
4240
Таким образом, это привело нас к не очень приятному заключению,
08:27
but still, we're failing on the SDGs,
158
507452
2971
08:30
and we are not accomplishing a safe operating space for humanity.
159
510447
3987
что, даже если мы предпримем серьёзные меры, мы не достигнем ЦУР
08:34
So this really led us to a quite disappointing conclusion,
160
514458
4526
и нарушим планетарные границы.
Нам нужны радикальные меры.
08:39
that we will actually, even if we go conventional futures, fail on the SDGs
161
519008
5449
Нужно изменённое, радикальное будущее,
где мы будем открыты к экспериментам.
08:44
and transgress planetary boundaries.
162
524481
1964
08:46
We need some radical thinking.
163
526469
1472
Моделирование, обсуждение и диалоги позволили нам определить
08:47
We need to go into a transformative, disruptive future,
164
527965
4072
пять трансформаций, потенциально способных привести нас туда.
08:52
where we start thinking outside of the box.
165
532061
3094
Первая: уменьшать выбросы вдвое каждые 10 лет
08:55
The modeling and engagement and dialogues enable us to identify
166
535179
3345
согласно Парижу,
удваивая инвестиции в возобновляемую энергию,
08:58
five transformations that could actually potentially take us there.
167
538548
3982
создавая глобальную энергетическую демократию,
09:02
The first one is to cut emissions by half every decade
168
542554
3218
позволяющую достичь нескольких ЦУР.
Вторая: быстрый переход к устойчивым пищевым системам,
09:05
along the scientific pathway to Paris,
169
545796
2266
инвестируя ежегодно один процент в устойчивую интенсификацию
09:08
doubling investments in renewable energy,
170
548086
2422
09:10
creating a global energy democracy,
171
550532
2413
09:12
allowing us to meet several of the SDGs.
172
552969
2650
и реально двигаясь в направлении внедрения и инвестиций в решения,
09:16
The second is a rapid shift towards sustainable food systems,
173
556157
4775
доступные уже сегодня.
Третье: реальная смена парадигмы развития
09:20
investing one percent per year in sustainable intensification
174
560956
3872
и обучение на примере многих развивающихся стран,
09:24
and really moving towards implementing and investing in solutions
175
564852
3119
которые продвинулись очень быстро.
09:27
that we already have available today.
176
567995
2673
Возможен ли как в Китае
рост экономики и при этом в окружающей среде
09:31
The third is really to shift our development paradigm
177
571286
3948
экологически чистой цивилизации?
09:35
and learn from many of the developing countries
178
575258
2238
Четвёртое: перераспределение средств.
09:37
that have moved very fast.
179
577520
1259
09:38
What if we could have an economic growth such as in China,
180
578803
3349
Если бы мы установили для 10 процентов богачей планеты
09:42
while doing it within the environmental parameters
181
582176
3023
максимальную планку в 40 процентов от национальной прибыли,
09:45
of an ecological civilization?
182
585223
2150
значительное перераспределение богатства
09:47
Fourth, a redistribution of wealth.
183
587889
2622
изменило бы шансы
на равенство в регионах планеты?
09:50
What if we could [agree] that the richest 10 percent
184
590535
3078
И наконец, пятая: существенное развитие в образовании, здоровье,
09:53
could not allow themselves to amass more than 40 percent, maximum,
185
593637
3240
доступность работ и контрацепции, большее инвестирование
09:56
of national incomes --
186
596901
1165
09:58
a drastic redistribution of wealth,
187
598090
2132
в женщин по всему миру,
10:00
reforming the ability of equity across regions?
188
600246
3574
что позволит нам достичь ЦУР в гендерном равенстве,
10:03
And finally, fifth, a radical increase in more education, health,
189
603844
3795
экономике и городском развитии.
10:07
access to work, contraception,
190
607663
1533
10:09
investing largely in women across the world,
191
609220
3285
Если бы мы решились на все эти пять перемен —
мы это проверили, и оказалось, что это удивительное путешествие
10:12
allowing us to deliver on SDGs on gender, inequality,
192
612529
4976
в сторону безопасного и работоспособного пространства на планете.
10:17
economics and urban development.
193
617529
2485
10:20
Now, if we would push ourselves across all these five --
194
620038
3883
Это показывает, что даже в консервативной и эмпирической системе
10:23
we tested this, and it would give us an amazing journey
195
623945
5143
со сложной динамической моделью
10:29
towards the safe and just operating space on earth.
196
629112
3707
мы находимся в состоянии
реально думать о преобразованиях на протяжении следующих 12 и более лет,
10:33
It shows us that even with a conservative, empirically based,
197
633445
4207
что даст нам безопасное пространство
достигать амбициозных социальных и экономических целей.
10:37
complex system dynamics model,
198
637676
1772
10:39
we are at a state where we can actually think of transformations
199
639472
3991
Это очень воодушевляющий фактор, несмотря на тот факт,
10:43
over the next 12 years and beyond
200
643487
1916
что мы пока ещё не двигаемся по этой траектории.
10:45
that can take us up into the safe operating space
201
645427
3205
Поэтому в итоге сейчас, после трёхлетней оперативной реализации
10:48
and deliver on aspirational social and economic goals.
202
648656
3470
Целей устойчивого развития,
стоит подвести черту и заключить,
10:52
This is actually quite uplifting,
203
652598
2701
10:55
despite the fact that we're not moving along this trajectory.
204
655323
3309
что мы не выполняем данные обещания
и помимо этого мы рискуем будущими поколениями,
10:58
So, in summary:
205
658656
1407
11:00
we now, three years into the operational delivery on the SDGs,
206
660087
4161
у которых будет ещё меньше шансов,
так как мы бесконтрольно пользуемся ресурсами планеты.
11:04
must draw a line
207
664272
2107
11:06
and conclude that we're not delivering on our promises,
208
666403
3472
Более того, мы стоим перед риском оказаться на Земле-теплице,
11:09
and not only that, we're running the risks
209
669899
2472
где будет место сомнениям и геополитическим распрям,
11:12
of future generations having an even tougher ability,
210
672395
3327
которые на самом деле даже ухудшат жизни
11:15
because of the risk of pushing the earth system beyond tipping points.
211
675746
3643
для миллионов людей на планете.
11:19
In fact, we are facing even a risk of a hothouse earth,
212
679413
3817
11:23
where we will undermine and create geopolitical instabilities
213
683254
3611
Это, честно, действительно меня пугает.
11:26
that could actually make life even more tough
214
686889
2319
Но это также и причина, почему я сегодня стою здесь:
11:29
for billions of people on earth.
215
689232
2414
потому что окно успеха пока ещё открыто.
11:31
This, in all honesty, really, really scares me.
216
691670
3637
Система нашей планеты ещё жизнеспособна.
11:35
But that's also why I'm standing here tonight,
217
695998
2578
Она пока ещё обеспечивает нам работающую экосистему,
11:38
because the window of success is still open.
218
698600
3118
что делает возможным переход обратно в безопасное рабочее пространство.
11:41
The earth system is still resilient.
219
701742
2441
Но для этого нам нужно абсолютно другое мышление.
11:44
She is still providing us with ecosystem services and functions
220
704207
3831
Необходимо видеть в этом как сигнал тревоги,
11:48
that can allow us a transition back into a safe operating space.
221
708062
3370
но также и возможность для преобразующих изменений,
11:51
But we need radically different thinking.
222
711456
2562
где мы переключаем скорости
и действительно начинаем размышлять о ЦУР как о трансформации
11:54
We need to see this as an incredible wake-up call
223
714042
3963
в безопасном рабочем пространстве Земли.
11:58
but also an opportunity for transformative change,
224
718029
2755
Иными словами, мы можем построить безопасный и справедливый мир.
12:00
where we shift gears
225
720808
1300
12:02
and really start thinking of the SDGs as a transformative agenda
226
722132
3451
Мы просто должны реально этим заняться.
12:05
within a safe operating space on earth.
227
725607
2305
Давайте же это сделаем. Спасибо.
12:07
In other words, we can build a safe and just world.
228
727936
4232
(Аплодисменты)
12:12
We just have to really, really get on with it.
229
732192
3006
12:15
And let's do it. Thank you.
230
735222
1823
12:17
(Applause)
231
737069
3702
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7