5 transformational policies for a prosperous and sustainable world | Johan Rockström

122,927 views ・ 2018-11-07

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Odile Michely Relecteur: Zilli Lee
00:12
In 2015, we saw two fantastic, hopeful breakthroughs for humanity.
0
12580
5313
2015 a vu deux avancées prometteuses pour l'humanité.
00:17
First, the adoption of the Sustainable Development Goals,
1
17917
3198
D'abord, l'adoption d’objectifs de développement durable (ODD),
00:21
the collective, universal plan for humanity
2
21139
2994
le plan collectif et universel pour l'humanité
00:24
to eradicate hunger,
3
24157
1304
pour éradiquer la faim,
00:25
[promote] good economic development and good health,
4
25485
2476
aider le développement économique et sanitaire,
00:27
within global environmental targets.
5
27985
1738
selon les objectifs environnementaux.
00:29
Secondly, after 21 years of negotiations,
6
29747
2869
Ensuite, après 21 ans de négociation, nous avons conclu
00:32
we adopted the legally binding Paris Agreement,
7
32640
3050
l'accord juridiquement contraignant de Paris :
00:35
all nations in the world keeping global warming under two degrees Celsius,
8
35714
3553
maintenir le réchauffement climatique à moins 2 degrés C,
00:39
aiming at 1.5 degrees Celsius.
9
39291
2261
le but ultime étant moins 1,5° C.
00:41
Today, three years down the line, we're still in the hand-waving business.
10
41576
5537
Trois ans plus tard, nous n'avons pas progressé.
00:47
Now, I think it's time to step back one step
11
47745
2625
Il est temps de prendre du recul.
00:50
and recognize that I wonder if the world leaders really knew what they signed
12
50394
4486
Je me demande si les leaders savaient ce qu'ils signaient
00:54
at the General Assembly three years ago.
13
54904
2114
à l'Assemblée générale, il y a trois ans.
00:57
These are universal, aspirational, transformational goals
14
57519
3383
Ces objectifs universels, ambitieux et transformateurs visent à créer
01:00
for inclusive, prosperous humanity on a stable earth system.
15
60926
4959
une humanité inclusive et prospère dans un système terrestre stable.
01:05
But there are underlying problems.
16
65909
2031
Mais des problèmes sous-jacents,
01:07
We have inherent contradictions between these goals,
17
67964
3205
des contradictions inhérentes entre ces objectifs surgissent
01:11
where there's the risk of pursuing one favored goal at the expense of others.
18
71193
4868
quand il y a risque de privilégier un objectif aux dépens d'autres.
01:16
Take, for example, Goal 8, on decent work and economic growth.
19
76084
3336
Pour l’objectif 8 - travail décent et croissance économique,
01:19
If we continue doing that by exploiting natural resources
20
79444
2696
si nous continuons à exploiter les ressources naturelles,
01:22
and burning fossil fuels,
21
82164
1216
les combustions fossiles,
01:23
it will be impossible to reach Goal 13.
22
83404
3038
l’objectif 13 sera impossible à atteindre.
01:26
Three years down the line, we simply must admit
23
86466
2516
Après trois ans, il faut admettre
01:29
we're seeing limited action to really, really address this
24
89006
4157
les limitations de nos actions
01:33
as an inclusive, collective, universal package.
25
93187
3372
comme moyen inclusif, collectif et universel.
01:37
Now, this requires us to step back one step.
26
97143
3319
Il faut faire marche arrière
01:40
I think we have to ask ourselves some hard questions:
27
100486
2686
et poser des questions difficiles.
01:43
Do we have any chance of accomplishing the Sustainable Development Goals by 2030?
28
103196
4978
Avons-nous des chances d’atteindre nos ODD d’ici 2030 ?
01:49
Are there actually inherent trade-offs
29
109000
1927
Y a-t-il des compromis inhérents
01:50
that are not compatible with our current development paradigm?
30
110951
4394
incompatibles avec notre paradigme actuel de développement ?
01:55
But are there, perhaps, synergies where we can really accelerate change?
31
115369
3443
Y a-t-il des synergies permettant d’accélérer le changement ?
01:58
And is it really a people-planet agenda,
32
118836
2172
Est-ce un programme de populations et planète
02:01
really taking seriously the social and economic aspirational goals
33
121032
5568
qui traite sérieusement les objectifs sociaux et économiques
02:06
within the life-support systems on earth?
34
126624
3339
dans des systèmes de survie terrestre ?
02:10
Now, citizens across the world have started to recognize
35
130755
2757
Des citoyens du monde entier ont commencé à reconnaître
02:13
that we're facing global rising environmental risks;
36
133536
3047
les risques environnementaux accrus.
02:16
in fact, that a stable planet is a prerequisite
37
136607
2957
Une planète stable est un préalable
02:19
to have good human well-being on earth.
38
139588
3030
au bien-être humain sur terre.
02:22
We need to define a safe operating space on a stable earth system,
39
142642
4477
Un espace fonctionnel sûr dans un système stable doit être défini.
02:27
and the planetary boundary framework was introduced
40
147143
2854
Le concept de limites planétaires avait été présenté
02:30
by the scientific community in 2009
41
150021
2101
par la communauté scientifique en 2009
02:32
to do exactly that.
42
152146
1818
pour aborder ce problème.
02:34
It has now been widely embraced across the world
43
154393
2866
Le concept est unanimement accepté à travers le monde,
02:37
in policy, business and communities
44
157283
2351
en politique, entreprises et collectivités
02:39
as a framework for sustainable development
45
159658
2330
comme structure de développement durable
02:42
in the Anthropocene.
46
162012
1351
de l’Anthropocène.
02:43
This slide really shows the framework with the nine environmental processes
47
163387
6048
Voici les neuf processus environnementaux
02:49
that regulate the stability of the earth system,
48
169459
2316
qui régulent la stabilité du système terrestre,
02:51
providing a safe operating space,
49
171799
1802
permettant un espace opérationnel sûr
02:53
where we'll have a high chance of having good human well-being
50
173625
3407
et de bonnes chances de garantir le bien-être humain,
02:57
and prosperity and equity.
51
177056
1507
la prospérité et l'équité.
02:58
If we move into the yellow zone, we enter a dangerous uncertainty zone;
52
178587
4351
Dans la zone jaune, nous entrons dans une zone d'incertitude.
03:02
and into the red, we have a high likelihood of crossing tipping points
53
182962
3457
Dans la rouge, il y a probabilité de franchir les points de basculement
03:06
that could take us irreversibly away from the ability of the earth system
54
186443
4048
qui nous entraînerait définitivement hors de la capacité du système terrestre
03:10
to provide social and economic well-being for humanity.
55
190515
3940
de fournir un bien-être social et économique aux humains.
03:15
Now, we can today, scientifically, quantify these boundaries,
56
195295
4818
Nous pouvons scientifiquement quantifier les limites
03:20
providing us a stable earth system for humanity.
57
200137
3578
qui permettraient une stabilité terrestre pour l’humanité.
03:24
But we have to go beyond this
58
204192
1733
Nous devons aller plus loin
03:25
and recognize the Sustainable Development Goals --
59
205949
2338
et admettre que les ODD
03:28
if we really want to seriously accomplish them --
60
208311
2337
- si nous voulons vraiment nous les réaliser -
03:30
must now occur within this safe operating space.
61
210658
3240
doivent être atteints dans cet espace opérationnel sûr.
03:33
We need to achieve SDGs within PBs.
62
213922
3520
Il faut atteindre les ODD dans les limites planétaires.
03:38
But dear friends, not even this is enough.
63
218159
2962
Même cela n'est pas suffisant.
03:41
We need to recognize that the Sustainable Development Goals
64
221145
2810
Nous devons tenir compte que l'atteinte des objectifs
03:43
is 12 years away.
65
223979
1492
est fixé dans 12 ans.
03:45
It's only a milestone.
66
225495
1688
Ce n'est qu'une étape.
03:47
It is the bull's-eye that we need to go through
67
227207
2954
C'est la cible à atteindre pour ensuite
03:50
and zoom ourselves towards transformations
68
230185
2899
nous lancer vers des transformations
03:53
where we can have a good future for all co-citizens on earth,
69
233108
3726
menant à un bel avenir sur Terre pour plus de 9 milliards de concitoyens
03:56
nine billion plus,
70
236858
1265
dans un système terrestre
03:58
within a stable earth system in 2050 and beyond.
71
238147
3602
04:02
This is a quest,
72
242405
1784
C'est une quête.
04:04
and in order to really explore this and not have only opinions about it,
73
244213
3538
Afin d'explorer cela, et non seulement avoir des opinions,
04:07
we gathered the scientific community, the best thinkers and modelers
74
247775
3312
les chercheurs se sont réunis avec les meilleurs penseurs et modeleurs
04:11
and started to develop a completely new complex systems dynamic model,
75
251111
3822
pour développer un nouveau modèle de systèmes complexes et dynamiques,
04:14
the Earth-3 model,
76
254957
1166
le modèle Earth-3,
04:16
building on models that have been around for the last 50 years.
77
256147
4227
construit sur des modèles datant de 50 ans.
04:20
And here it is.
78
260815
2150
Le voici.
04:22
This is a fantastic piece of work.
79
262989
2112
C’est un travail remarquable,
04:25
This has a climate module, a biosphere module, a global economic model;
80
265125
4103
qui comprend des modules climatiques, biosphériques et économiques mondiaux,
04:29
it has algorithms, it has the whole room of fantastic accomplishments.
81
269252
5090
des algorithmes, une panoplie de grandes réalisations.
04:34
This is what turns us scientists on.
82
274366
2161
C’est ce qui nous allume, les scientifiques.
04:36
(Laughter)
83
276551
1062
(Rires)
04:37
I mean, this is just a beautiful piece of work?
84
277637
2223
N'est-ce pas du beau travail ?
04:39
And I'd just love to spend the whole evening walking this through with you,
85
279884
3806
Je passerais bien la soirée à discuter des détails avec vous,
04:43
but I'll make you disappointed.
86
283714
1944
mais je vais vous décevoir.
04:45
I cannot do that.
87
285682
1570
Je ne peux pas.
04:47
In fact, the only thing I can do with you is just to assure you
88
287276
3215
Je peux seulement vous assurer
04:50
that this is the first time it's done.
89
290515
2247
que c’est une première.
04:52
Nobody has ever tried to really analytically combine
90
292786
3007
Personne auparavant n’a essayé de combiner analytiquement
04:55
the Sustainable Development Goals with planetary boundaries.
91
295817
2863
des ODD et les limites planétaires.
04:58
And we were able to find patterns and really convergent trends
92
298704
5369
On a repéré des modèles et des tendances convergentes,
05:04
that gives us a lot of confidence in our ability to now project
93
304097
3969
nous donnant confiance en notre capacité de projeter
05:08
economic development,
94
308090
1321
le développent économique,
05:09
resources use from water, food and energy,
95
309435
3054
l’utilisation des ressources (eau, nourriture et énergie),
05:12
population growth, income per person,
96
312513
2351
la poussée démographique, le revenu par habitant
05:14
yet along these consistent and systemic pathways.
97
314888
3771
à l’aide de ces lignes cohérentes et systémiques.
05:18
So, it's the first time we have a robust opportunity
98
318683
2822
C'était notre première solide opportunité pour explorer
05:21
to really explore the futures of ability of attaining the SDGs within PBs.
99
321529
4985
la capacité future d'atteindre les ODD dans les limites planétaires
05:26
Now, how do we do this?
100
326538
1184
Qu'avons-nous fait ?
05:27
Well, look at this.
101
327746
1156
Regardez.
05:28
Here, you have the data coming from the real world,
102
328926
3225
Ici, vous avez les données tirées du monde réel,
05:32
calibrated from 1970-2015:
103
332175
2604
calibrées de 1970 à 2015 :
05:34
100,000 data points around the world,
104
334803
2643
100 000 points de données dans le monde,
05:37
building on seven regions' ability,
105
337470
2556
exploitant les capacités de sept régions,
05:40
of really picking on all these Sustainable Development Goals.
106
340050
2989
sélectionnant les ODD.
05:43
Now, one example of how we calibrated this,
107
343063
2012
Voici un exemple de calibration :
05:45
here you have [data] for Sustainable Development Goals
108
345099
2757
ici, vous avez les données des ODD
05:47
on eradicating poverty, health, education and food.
109
347880
3537
sur l’éradication de la pauvreté, la santé, l’éducation et l’alimentation.
05:51
And here you have in the bubbles the seven regions of the world,
110
351441
3971
Ici, dans les bulles, les sept régions du monde,
05:55
how they move up until 2015 in our empirical observations
111
355436
4427
comment elles évoluent jusqu’en 2015 dans nos observations empiriques
05:59
in relation to GDP per capita,
112
359887
2177
par rapport au PIB par habitant,
06:02
giving these universal convergent trends,
113
362088
2581
ce qui donne ces tendances universelles convergentes
06:04
which enabled us to create regressions
114
364693
3085
nous permettant de créer des régressions
06:07
that could make us able to do simulations into the future,
115
367802
3655
et faire des simulations dans le futur,
06:11
all the way until 2050,
116
371481
1957
pour chaque année jusqu’en 2050,
06:13
showing the ability along the lines here to attain the SDGs.
117
373462
4815
et montrer la capacité d’atteindre les ODD.
06:18
Now, this gave us the opportunity of doing several scenarios,
118
378734
4633
Cela nous a donné l'opportunité d'établir plusieurs scénarios
06:23
testing different possible futures:
119
383391
2515
et valider différents futurs possibles :
06:25
business as usual, global transformations,
120
385930
2555
statu quo, transformations mondiales,
06:28
investment schemes in business, different governance options,
121
388509
3369
projets d’investissement en entreprises, options de gouvernance,
06:31
policies, finance --
122
391902
2273
politiques et finances afin d’explorer
06:34
really, to explore what the future can look like
123
394199
3146
notre capacité future à atteindre les ODD
06:37
in our ability to attain the SDGs within PBs.
124
397369
2905
dans les limites planétaires.
06:40
And the results, I can tell you, really surprised us.
125
400659
3103
Les résultats nous ont surpris.
06:43
And this will be the first time it's shown.
126
403786
2058
C'est la première fois qu'on montre cela
06:45
It should actually not even be referenced outside of this room.
127
405868
3153
et ne devrait même pas être référencé en dehors d'ici.
06:49
Now, it actually is presented along two axes.
128
409045
3784
La capacité est indiquée le long de deux axes.
06:52
The y-axis here shows our ability to stay within planetary boundaries.
129
412853
3954
L’axe Y montre notre capacité à rester dans les limites planétaires.
06:56
The higher up, the closer you are to the safe operating space.
130
416831
3777
Plus on monte, plus on approche l'espace fonctionnel sûr.
07:00
On the x-axis are the Sustainable Development Goals;
131
420632
2522
Sur l'axe X, on voit les ODD.
07:03
the further to the right, the more of the SDGs we fulfill.
132
423178
3125
Plus vers la droite signifie plus d'ODD atteints.
07:06
We all want to be in the upper right-hand corner,
133
426327
2418
Nous voulons tous être au coin supérieur droit,
07:08
the safe and just world for the future.
134
428769
3015
dans un monde sûr et juste dans le futur.
07:11
Now, the point you see there is 1980.
135
431808
2477
Le point que vous voyez ici indique les années 80.
07:14
We were in a situation where we actually were in a safe operating space
136
434309
3474
On était dans une situation d'espace fonctionnel sûr,
07:17
but not meeting so many of the SDGs.
137
437807
2104
mais on n'atteignait pas autant d’ODD.
07:19
Here's the trend up until 2015.
138
439935
2972
Voici la tendance jusqu’en 2015.
07:22
So this is the conventional world,
139
442931
1826
Ici, c'est le monde conventionnel,
07:24
which is actually delivering on an increasing number of SDGs,
140
444781
3115
qui arrive à atteindre un nombre croissant d’ODD,
07:27
lifting millions of people out of poverty,
141
447920
2208
sortant des millions de gens de la pauvreté,
07:30
but doing it at the expense of the safe operating space on earth.
142
450152
4693
mais aux dépens de l'espace fonctionnel sûr sur terre.
07:35
Now, this is the scenario business as usual, into the future.
143
455327
3525
Ici, c'est le scénario du statu quo dans le futur.
07:38
If we just move on as today,
144
458876
1854
Si nous continuons comme aujourd’hui,
07:40
we will be able to deliver on some of the SDGs,
145
460754
2767
nous serons capables d'atteindre certains des ODD,
07:43
but we'll do it at the expense of the stability of the earth system.
146
463545
3812
mais aux dépens de la stabilité du système terrestre.
07:48
Now, what if we go faster on economic growth
147
468061
2714
Et si on accélère la croissance économique,
07:50
and really ally on one percent increase per year of income
148
470799
4924
augmente la croissance du revenu annuel par 1 %
07:55
and an even tripling of the world economy by 2050?
149
475747
3360
ou même triple l’économie mondiale d’ici 2050 ?
07:59
That would give us the following trajectory.
150
479131
2216
Cela nous donnerait la trajectoire suivante.
08:01
We would, yes, go a little bit further on SDG accomplishments,
151
481371
3819
Nous irons plus loin par rapport à l'atteinte des ODD,
08:05
but still at the expense of the risk of destabilizing the planet.
152
485214
4294
mais c'est au risque de déstabiliser la planète.
08:10
But what if we really go harder?
153
490119
2000
Et si nous accélérons encore plus ?
08:12
What if we increase our ability to deliver on our promises by 30 percent
154
492143
4701
Et si nous augmentons notre capacité par rapport à nos promesses de 30 %
08:16
across all sectors in society,
155
496868
2642
dans tous les secteurs de la société,
08:19
from climate to our trade agreements?
156
499534
3243
du climat aux accords commerciaux ?
08:23
A harder scenario would take us a little bit better,
157
503188
4240
Un scénario plus dur conviendrait un peu mieux,
08:27
but still, we're failing on the SDGs,
158
507452
2971
mais nous pourrions échouer sur le plan d’ODD,
08:30
and we are not accomplishing a safe operating space for humanity.
159
510447
3987
sans créer un espace fonctionnel sûr pour l'humanité.
08:34
So this really led us to a quite disappointing conclusion,
160
514458
4526
C’est une conclusion décevante.
08:39
that we will actually, even if we go conventional futures, fail on the SDGs
161
519008
5449
Avec le développement conventionnel, nous échouerons sur les plan des ODD
08:44
and transgress planetary boundaries.
162
524481
1964
et dépasserons les limites planétaires.
08:46
We need some radical thinking.
163
526469
1472
Réfléchir de façon radicale !
08:47
We need to go into a transformative, disruptive future,
164
527965
4072
Nous devons explorer un futur de perturbations transformateur
08:52
where we start thinking outside of the box.
165
532061
3094
où nous commencerons à penser différemment.
08:55
The modeling and engagement and dialogues enable us to identify
166
535179
3345
Les modélisations, engagements et dialogues nous ont permis de définir
08:58
five transformations that could actually potentially take us there.
167
538548
3982
cinq transformations qui nous mèneraient peut-être à la réussite.
09:02
The first one is to cut emissions by half every decade
168
542554
3218
La première : réduire les émissions de moitié chaque décennie
09:05
along the scientific pathway to Paris,
169
545796
2266
selon la voie scientifique tracée à Paris,
09:08
doubling investments in renewable energy,
170
548086
2422
en doublant l’investissement en énergie renouvelable,
09:10
creating a global energy democracy,
171
550532
2413
créant une démocratie énergétique mondiale,
09:12
allowing us to meet several of the SDGs.
172
552969
2650
ce qui permettra d'atteindre plusieurs des ODD.
09:16
The second is a rapid shift towards sustainable food systems,
173
556157
4775
La deuxième : virer rapidement vers des systèmes d'alimentation durables,
09:20
investing one percent per year in sustainable intensification
174
560956
3872
en investissant 1 % par an dans l'intensification durable,
09:24
and really moving towards implementing and investing in solutions
175
564852
3119
mettant en œuvre de solutions
09:27
that we already have available today.
176
567995
2673
déjà disponibles maintenant.
09:31
The third is really to shift our development paradigm
177
571286
3948
La troisième : modifier notre paradigme de développement
09:35
and learn from many of the developing countries
178
575258
2238
et apprendre des pays en développement
09:37
that have moved very fast.
179
577520
1259
dont les progrès sont rapides.
09:38
What if we could have an economic growth such as in China,
180
578803
3349
Et si nous connaissons une croissance comme la Chine,
09:42
while doing it within the environmental parameters
181
582176
3023
tout en la réalisant selon les paramètres environnementaux
09:45
of an ecological civilization?
182
585223
2150
d’une civilisation écologique ?
09:47
Fourth, a redistribution of wealth.
183
587889
2622
La quatrième : redistribuer la richesse.
09:50
What if we could [agree] that the richest 10 percent
184
590535
3078
Et si nous pouvons convenir que les 10 % des plus riches
09:53
could not allow themselves to amass more than 40 percent, maximum,
185
593637
3240
ne pourraient accumuler qu'un maximum de 40 %
09:56
of national incomes --
186
596901
1165
des revenus nationaux,
09:58
a drastic redistribution of wealth,
187
598090
2132
menant à une redistribution de richesse
10:00
reforming the ability of equity across regions?
188
600246
3574
et réformant la capacité d’équité entre les régions ?
10:03
And finally, fifth, a radical increase in more education, health,
189
603844
3795
La cinquième : améliorer l'accès au travail et à la contraception,
10:07
access to work, contraception,
190
607663
1533
la santé et l'éducation,
10:09
investing largely in women across the world,
191
609220
3285
en investissant plus dans les femmes à travers le monde,
10:12
allowing us to deliver on SDGs on gender, inequality,
192
612529
4976
ce qui permettra l'atteinte des ODD relatifs au genre, à l'inégalité,
10:17
economics and urban development.
193
617529
2485
à l'économie et au développement urbain.
10:20
Now, if we would push ourselves across all these five --
194
620038
3883
Si nous travaillons fort sur tous ces cinq points -
10:23
we tested this, and it would give us an amazing journey
195
623945
5143
nous les avons validés - ils nous feront connaître un parcours incroyable,
10:29
towards the safe and just operating space on earth.
196
629112
3707
vers un espace opérationnel sûr et juste sur terre.
10:33
It shows us that even with a conservative, empirically based,
197
633445
4207
Cela montre qu'un modèle de systèmes dynamiques complexes conservateur
10:37
complex system dynamics model,
198
637676
1772
fondé sur la recherche empirique
10:39
we are at a state where we can actually think of transformations
199
639472
3991
peut nous permettre de penser à des transformations,
10:43
over the next 12 years and beyond
200
643487
1916
pour les 12 années à venir et au-delà,
10:45
that can take us up into the safe operating space
201
645427
3205
qui nous mèneraient vers l’espace opérationnel sûr
10:48
and deliver on aspirational social and economic goals.
202
648656
3470
et l’atteinte d’ambitieux objectifs sociaux et économiques.
10:52
This is actually quite uplifting,
203
652598
2701
C’est plutôt motivant,
10:55
despite the fact that we're not moving along this trajectory.
204
655323
3309
malgré le fait que nous ne suivons pas cette trajectoire.
10:58
So, in summary:
205
658656
1407
En résumé : après trois ans
11:00
we now, three years into the operational delivery on the SDGs,
206
660087
4161
de travail pour atteindre les ODD,
11:04
must draw a line
207
664272
2107
nous devons tirer un trait
11:06
and conclude that we're not delivering on our promises,
208
666403
3472
et conclure que nous n'avons pas tenu nos promesses,
11:09
and not only that, we're running the risks
209
669899
2472
en plus d'aggraver la situation
11:12
of future generations having an even tougher ability,
210
672395
3327
pour les générations futures,
11:15
because of the risk of pushing the earth system beyond tipping points.
211
675746
3643
en raison du risque de franchissement des points de basculement.
11:19
In fact, we are facing even a risk of a hothouse earth,
212
679413
3817
En fait, nous sommes confrontés au risque de l'effet de serre,
11:23
where we will undermine and create geopolitical instabilities
213
683254
3611
ce qui entraînera des instabilités géopolitiques
11:26
that could actually make life even more tough
214
686889
2319
qui pourraient rendre la vie encore plus dure
11:29
for billions of people on earth.
215
689232
2414
pour des milliards de personnes sur Terre.
11:31
This, in all honesty, really, really scares me.
216
691670
3637
En toute honnêteté, cela me fait vraiment peur.
11:35
But that's also why I'm standing here tonight,
217
695998
2578
C’est pour cela que je suis ici ce soir,
11:38
because the window of success is still open.
218
698600
3118
parce que la porte du succès est encore ouverte.
11:41
The earth system is still resilient.
219
701742
2441
Le système terrestre est encore résilient.
11:44
She is still providing us with ecosystem services and functions
220
704207
3831
Il fournit toujours des services et fonctions écosystémiques,
11:48
that can allow us a transition back into a safe operating space.
221
708062
3370
qui permettraient une transition vers un espace opérationnel sûr.
11:51
But we need radically different thinking.
222
711456
2562
Nous devons penser de façon radicalement différente
11:54
We need to see this as an incredible wake-up call
223
714042
3963
et voir cela comme une prise de conscience
11:58
but also an opportunity for transformative change,
224
718029
2755
et une opportunité de changement transformateur,
12:00
where we shift gears
225
720808
1300
pour changer de vitesse
12:02
and really start thinking of the SDGs as a transformative agenda
226
722132
3451
et considérer les ODD comme programme de transformation
12:05
within a safe operating space on earth.
227
725607
2305
dans un espace opérationnel sûr sur terre.
12:07
In other words, we can build a safe and just world.
228
727936
4232
Autrement dit, nous pouvons construire un monde sûr et juste.
12:12
We just have to really, really get on with it.
229
732192
3006
Mais nous devons nous y mettre résolument.
12:15
And let's do it. Thank you.
230
735222
1823
Allons, lançons-nous. Merci.
12:17
(Applause)
231
737069
3702
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7