Hrishikesh Hirway: What you discover when you really listen | TED

79,266 views ・ 2021-11-22

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Radich Редактор: Alena Chernykh
Я был влюблён в музыку всю свою жизнь:
и как слушатель, и как музыкант.
Как слушателю
песни иногда чем-то напоминают мне дома,
00:13
I've been in love with music my whole life,
0
13039
2502
00:15
both as a musician and as a listener.
1
15583
3336
у которых можно рассмотреть только фасады.
00:18
But as a listener,
2
18961
1418
Вы можете остановиться поблизости и оценить их внешний вид.
00:21
sometimes songs feel a little like houses to me,
3
21172
3461
Воскликнуть: «Ого, смотрите, какая удивительная архитектура!»
00:24
houses that you can only see from the street.
4
24675
2211
Или заглянуть в одно из окон.
00:27
You can stop and admire them from the outside.
5
27928
2503
Но это та красота, которую вы можете оценить лишь на расстоянии,
00:31
You can say, "Wow, look, the architecture is amazing.
6
31015
2669
потому что она не принадлежит вам.
00:34
You might be able to get a little peek inside through one of the windows,
7
34268
4046
А как музыкант, выпуская песню,
00:38
but it’s this thing of beauty that you have to appreciate from a distance
8
38314
3628
я иногда чувствую, будто застрял на заднем дворе дома,
00:41
because it's not yours.
9
41942
2044
который построил.
00:43
And as a musician, when you put a song out into the world,
10
43986
4171
Люди могут его разглядывать,
но я никогда не смогу показать им то, что находится внутри.
00:48
it can sometimes feel like you're trapped in the backyard
11
48157
2711
В песне есть разные части, которые придумывают и записывают,
00:50
of this house that you built.
12
50910
2002
00:52
There might be people looking at it,
13
52953
1877
00:54
but you never get the chance to show them anything inside.
14
54872
3295
они наполнены смыслом и красотой.
Но по отдельности их слышали только те,
00:58
Inside a song, there are all these parts that get imagined and written and recorded
15
58209
5714
кто работал над этим произведением.
В финальной версии все части слиты воедино.
01:03
that are so full of thought and beauty,
16
63964
2044
01:06
but only the people who've made the song
17
66050
2127
Каждый раз при выпуске песни мне становилось грустно,
01:08
ever get to hear those pieces on their own.
18
68219
2294
что никто не услышит то, что слышал я,
01:10
All those pieces get smushed together in the final version that comes out.
19
70554
4505
когда создавал её.
01:15
Whenever I put out a song, I was always a little sad
20
75059
2669
Позвольте показать, о чём я говорю. Это отрывок из моей песни.
01:17
that no one else was going to get to hear the things that I had heard
21
77728
3670
(Нежно звучит гитара)
01:21
when I was making it.
22
81398
1293
(Льётся музыка виолончели)
01:23
Let me show you what I mean. Here's a clip from a song of mine.
23
83526
3253
01:26
(Guitar plays a soft accompaniment)
24
86779
2085
01:30
(Cello plays a flowing melody)
25
90324
2836
Хорошо. Какие у вас впечатления от услышанного?
Мелодия может вам понравиться или показаться ужасной.
Или вы можете сказать: «Не знаю, парень,
01:50
OK. What's your experience when you listen to that?
26
110636
2753
она шла всего 20 секунд, что ты хочешь услышать?»
И это будет справедливо.
01:54
You might like it, maybe, or you might hate it,
27
114098
3420
Невозможно ожидать, что кто-то ещё услышит то же, что и я.
01:57
or you might say, "I don't know, dude,
28
117518
1877
Там есть не только виолончельная, гитарная и барабанная партии,
01:59
it's 20 seconds of a song, what do you want from me?"
29
119395
2544
02:01
Which is fair.
30
121939
1501
02:03
What I hear is impossible to expect anyone else to hear.
31
123440
3671
там ещё есть всё, что я прожил,
чтобы музыка появилась на свет.
02:07
It's not just the cello part and the guitar part and the drum beat.
32
127111
4212
В 2014 году я запустил шоу,
чтобы попытаться сократить расстояние между автором и аудиторией.
02:12
It's also all the things that I lived through
33
132032
2128
02:14
in order for that music to exist.
34
134201
2336
Я беседовал с музыкантами об одной из их песен,
02:16
So in 2014, I started a show
35
136579
2419
а затем объединял эту информацию с разными музыкальными слоями,
02:19
to try and solve this distance between the creator and the audience.
36
139039
5172
из которых она была составлена.
Я думал, таким способом автор сможет привести слушателя
02:24
I interviewed musicians about one of their songs
37
144253
2794
02:27
and then combined that with the different layers of music
38
147089
3045
в построенный им «дом» и устроить по нему экскурсию.
02:30
that make up that song.
39
150176
1876
Он сможет указать на «фундамент»
02:32
I thought this way an artist could bring a listener in
40
152094
4129
и сказать: «Вот с чего начиналась песня».
И затем, по мере того, как слои надстраивались бы один над другим,
02:36
and give them a guided tour of this house they made.
41
156265
2628
в какой-то момент песня бы полностью раскрылась им.
02:38
They could point to the foundation
42
158893
1668
Шоу называлось Song Exploder.
02:40
and say, "This is how the song got started."
43
160561
2127
Это под…
02:42
And then as more and more layers get built on top,
44
162688
3212
(Аплодисменты)
02:45
eventually the full song gets revealed.
45
165900
2502
Song Exploder — это подкаст
02:48
The show is called "Song Exploder."
46
168402
1877
и телешоу, которое я адаптировал под Netflix.
02:50
It's a pod --
47
170279
1293
02:51
(Applause)
48
171572
1960
За эти годы мне удалось побеседовать
с некоторыми из величайших мировых музыкантов об их работе.
02:55
“Song Exploder” is a podcast,
49
175659
1877
02:57
and it's also a TV show that I adapted for Netflix.
50
177578
3545
Среди них были Fleetwood Mac и U2, Лин-Мануэль Миранда, Алиша Киз,
03:01
And over the years, I've gotten to talk
51
181165
1877
Билли Айлиш, The Roots, Йо-Йо Ма и около 200 других исполнителей.
03:03
to some of the biggest musicians in the world about their work.
52
183083
2962
03:06
People like Fleetwood Mac and U2, Lin-Manuel Miranda, Alicia Keys,
53
186086
5131
Сначала я действительно изучал отдельные части их песен,
03:11
Billie Eilish, The Roots and Yo-Yo Ma, and over 200 others.
54
191258
4713
чтобы суметь раскрыть то, что находится внутри этих «домов».
03:16
At first, I was really looking at those isolated pieces of music
55
196931
4713
Но пока разговаривал с музыкантами об их песнях,
03:21
to do the work of revealing the inside of their respective houses.
56
201644
3837
что-то произошло.
Я понял, что некоторые из «комнат»
обнаруживались в самих беседах, «двери» в них можно было
03:26
But as I was having conversations with them about their songs,
57
206482
4254
открыть в диалоге.
03:30
something happened.
58
210736
1460
И я стал задумываться,
03:32
I realized that there were rooms
59
212196
2127
могу ли попробовать слушать людей так,
03:34
to be discovered in the conversations themselves,
60
214323
3211
как стараюсь слушать музыку?
03:37
doors that could be opened.
61
217534
1293
Ведь когда кто-то что-то вам говорит, в его речи, как и в песне,
03:39
And I started to wonder:
62
219745
1376
03:41
Could I try listening to people
63
221163
1877
скрыто несколько слоёв.
03:43
the way that I was trying to listen to music?
64
223082
3086
Там может быть какой-то подтекст, который неведом вам
03:46
Because when someone tells you something, just like with a song,
65
226210
3670
как человеку, который находится за пределами «дома».
03:49
there can be all these layers within it.
66
229922
2085
Чтобы попасть внутрь, я должен был искать такие моменты
03:52
There can be all this context that you're missing
67
232049
3170
03:55
as the person out on the street, outside of the house.
68
235261
3294
и подсказки, которые сообщали: можно пойти глубже,
в его словах спрятано нечто более глубокое,
04:00
So to get inside, I had to listen for those moments,
69
240015
3796
чем показалось сначала.
Поэтому я подключил к работе свой музыкальный мозг,
04:03
those clues where there was more to be discovered,
70
243811
2627
и теперь в каждом разговоре стараюсь
04:06
where there was something below the surface
71
246438
2086
04:08
of what was first presented to me.
72
248524
1835
открываться для новых идей,
04:11
So I borrowed from my music-listening brain,
73
251151
2628
не делать много дел сразу.
04:13
and now when I’m in a conversation, this is what I try to do.
74
253779
3086
Показать другому человеку, что беседа мне интересна,
и делать это, не переводя внимание с него на себя.
04:18
Be open to new ideas.
75
258117
1376
04:20
Stop multitasking.
76
260828
1251
Благодаря работе над Song Exploder
04:23
Let the other person know that you’re engaged,
77
263289
2669
я сейчас слушаю гораздо более широкий спектр музыки, чем раньше.
04:26
and do it without taking your focus away from them and turning it onto you.
78
266000
4129
Когда был моложе,
я гордился своим музыкальным снобизмом.
04:31
Because of making "Song Exploder,"
79
271005
1626
04:32
I now listen to a much wider range of music than I used to.
80
272673
4338
Но сегодня считаю, что таким образом отрезаю себе возможность
04:37
When I was younger,
81
277052
1252
04:38
I used to actually pride myself on my music snobbery.
82
278345
2836
обнаружить потенциально великолепные идеи.
Думаю, это также необходимое условие, когда дело доходит до слушания людей.
04:42
But nowadays, it just feels like I'm potentially cutting myself off
83
282099
4922
В такие моменты вы должны быть открытыми, любопытными
04:47
from hearing some great ideas.
84
287021
2627
и готовыми узнать что-то новое.
04:49
And I think that’s a prerequisite when it comes to listening to people, too.
85
289648
3837
Сложно пресечь порыв делать несколько дел одновременно,
04:53
You have to go into it open-minded and curious
86
293485
3170
но сделать это важно.
04:56
and ready to learn something new.
87
296655
1794
В наши дни бо́льшую часть времени
мы слушаем музыку пассивно,
04:59
Also, the instinct to multitask is so hard to turn off,
88
299325
3461
она играет на фоне.
05:02
but it's so important that you do it.
89
302828
2002
Она — саундтрек к чему-то ещё, чем мы занимаемся.
05:04
You know, when you're listening to music these days,
90
304872
2461
Не хочу этого говорить, но из-за телефонов, смарт-часов
05:07
most of the time it's something that we do passively.
91
307374
2503
и собственных скачущих мыслей
05:09
It's in the background.
92
309918
1252
05:11
It's the soundtrack to something else that we're doing.
93
311211
2586
мы легко отвлекаемся,
и других людей, как правило, мы слушаем точно так же.
05:13
And I hate to say it, but between our phones and our smartwatches
94
313839
3420
Но в таком случае не получается по-настоящему погрузиться в беседу.
05:17
and just our own wandering thoughts,
95
317301
2461
05:19
it's easy to get distracted,
96
319803
1377
05:21
and we tend to listen to other people that way, too.
97
321221
2586
Представьте, что вы пытаетесь слушать одну песню,
05:24
But you can't really get immersed if that's the case.
98
324683
3170
проигрывая в мыслях другую.
У вас это либо не получится,
либо получится, но плохо.
05:29
Imagine trying to listen to a song
99
329563
3128
Думая о чём-то ещё, вы не можете полностью оценить
05:32
while singing a different song in your head.
100
332691
2836
то, что другой человек вам рассказывает.
Ещё я очень верю в силу невербальной коммуникации.
05:35
You can't do it or you can't do it well.
101
335527
2419
05:37
And you can't fully appreciate what someone else is saying
102
337946
2837
Например, простой кивок — это способ показать,
05:40
if you're thinking about something else.
103
340783
2294
что вы включены в диалог, и призвать собеседника говорить дальше.
05:43
I'm also a big believer in the power of nonverbal communication.
104
343118
3212
Эта намеренная, полная внимания тишина
05:47
Like, just the simple act of a nod
105
347247
2461
05:49
is a way to let the other person know that you're engaged
106
349750
3837
создаёт для него пространство.
05:53
and also invites them to keep going and say more.
107
353629
3044
Хотя иногда и приходится
открыто просить, чтобы человек сказал больше, приходится вытаскивать
05:57
That kind of intentional, engaged silence makes space for them.
108
357549
5130
из него информацию.
Но если вы спросите о том, что скрыто за его словами,
06:04
Sometimes, though, you do have to actually ask for more.
109
364264
3087
вы сможете открыть для него «дверь»
06:07
You have to draw them out.
110
367351
1293
и пригласить собеседника зайти через неё вместе.
06:09
But if you can ask for what's below the surface of what they just said,
111
369895
4630
Ещё нужно пресекать порывы поговорить о себе.
06:14
you might unlock some door for them
112
374525
2085
06:16
and invite them to go through it with you.
113
376610
2377
Этот способ мне всегда казался лучшим для демонстрации того,
06:19
That also means turning off the instinct to talk about yourself.
114
379822
4879
что действительно слушаю.
Кто-то что-то говорил,
я отвечал: «Это напоминает мне об одном случае из прошлого», —
06:25
I used to think that this was actually the best way to show
115
385828
2836
и от начала до конца рассказывал свою историю.
06:28
that I was really listening.
116
388705
1377
Но это как если бы я послушал половину песни, а потом сказал:
06:30
Someone would tell me something
117
390124
1501
06:31
and I’d say, “That reminds me of this thing that happened to me,”
118
391667
3170
«Этот отрывок напоминает мне другую песню», —
06:34
and then I would tell a whole story of my own.
119
394878
2461
выключил первую песню и включил ту другую.
06:37
But it's kind of like listening to half a song and then saying,
120
397381
3795
Так я тоже делал.
(Смех)
06:41
"Oh, you know, this part reminds me of this other song,"
121
401218
2628
06:43
and then turning that first song off and going and putting on some other song,
122
403887
3712
Но вы не сможете пойти глубже, если потеряете такой момент.
06:47
which is also something I've done.
123
407641
1668
Быть включёнными в диалог, не сводя всё к себе —
06:49
(Laughter)
124
409309
2503
06:51
But you can't get deeper if you lose the moment like that.
125
411812
3503
вызов вашей нетерпеливости и эгоизму.
06:55
So it's a challenge to your impatience and to your selfishness
126
415899
4797
Сейчас, игнорируя совет не сводить всё к себе,
07:00
to be engaged without making it about you.
127
420696
2544
я бы хотел проиллюстрировать то, о чём сказал,
и рассказать вам немного о себе и о песне,
07:05
OK, and so now to ignore the advice about talking about yourself.
128
425701
4337
отрывок из которой вы недавно услышали.
07:10
I would like to talk about myself
129
430080
2920
Много лет назад, когда делал свои первые записи,
07:13
and tell you a little bit about me and that song that I played you a part of
130
433041
4088
я снова и снова проигрывал те песни у себя в спальне.
07:17
to hopefully illustrate what I'm talking about.
131
437171
2252
Я не мог говорить о музыкальной карьере со своими родителями.
07:21
Years ago, when I was making my first recordings,
132
441175
3795
Они были иммигрантами с тяжёлой работой,
07:25
I would play my songs over and over and over again in my bedroom.
133
445012
3712
и они мечтали, чтобы я стал врачом или юристом.
07:28
My music career wasn't really something I could talk about with my parents.
134
448765
3963
Но я то и дело слышал,
07:32
They were hardworking immigrants
135
452728
2002
как мама мурлыкала под нос какую-нибудь из моих песен
07:34
whose dream for me had been to become a doctor or a lawyer.
136
454730
3253
на кухне.
Для меня это было своего рода невысказанным одобрением.
07:39
But every now and then,
137
459276
1793
07:41
I would hear my mom humming one of my songs
138
461069
2795
Все те годы я чувствовал себя счастливым, когда слышал, как она
07:43
just to herself in the kitchen.
139
463864
1543
напевает мою песню.
07:47
And that felt like some kind of unspoken approval.
140
467117
3128
Прошлой осенью она умерла.
07:51
And over the years, whenever I would hear my mom humming one of my songs,
141
471163
3462
Через несколько недель после её похорон
07:54
it made me so happy.
142
474666
1252
я увидел сон, в котором ненадолго пришёл к маме в гости
07:57
Last fall, my mom passed away.
143
477920
1459
и поговорил с ней.
08:01
And a few weeks after her funeral,
144
481089
2837
08:03
I had a dream where I got to see her and talk to her
145
483967
3963
Я проснулся с ощущением тоски и печали,
08:07
and visit with her for a little bit.
146
487971
1794
но ещё и благодарности за этот момент и этот сон.
08:11
And I woke up filled with longing and sadness
147
491558
4254
В итоге я написал об этом песню.
(Нежно звучит гитара)
08:15
but also gratitude for this moment and this dream.
148
495812
3713
(Поёт) Но так рад тебя видеть.
08:20
And I ended up writing a song about it.
149
500359
2210
Так рад тебя видеть,
08:23
(Guitar plays a soft accompaniment)
150
503237
2043
08:25
(Sings) But it's so good to see you.
151
505280
4213
видеть опять.
08:31
It's so good to see you,
152
511161
4338
На мосте этой песни
я ненадолго остановился и просто мурлыкал под нос мелодию.
08:35
see you again.
153
515541
2419
(Напевает)
08:40
In the bridge,
154
520712
1293
08:42
I stopped singing for a little bit and I just hummed a melody.
155
522047
3962
Я думал о маме
и хотел попробовать как-нибудь изобразить её в музыке.
08:46
(Humming)
156
526051
2002
Одним из тех, с кем я говорил о песне,
08:51
I was thinking about my mom,
157
531807
1877
08:53
and I wanted to try and represent her in the music in some way.
158
533684
3879
пока работал над ней, был Йо-Йо Ма.
Я рассказал ему, о чём будет песня
и что музыка должна делать в этой части.
08:59
One of the people who I talked to about the song
159
539314
2294
09:01
while I was making it was Yo-Yo Ma.
160
541608
1710
И спросил: «Как думаешь, виолончель может передать
09:04
I told him, this is what the song is about
161
544027
2419
голос моей мамы?»
09:06
and this is what the music is supposed to do in this part.
162
546446
3546
Он послушал всё, что я сказал, а затем сыграл те ноты.
09:09
And I asked him, "Do you think that the cello
163
549992
3545
(Льётся музыка виолончели)
09:13
could represent my mom's voice?"
164
553579
1543
09:16
And he listened to everything that I said. And then he played those notes.
165
556164
3671
Хорошо. А теперь заново всё вместе.
09:20
(Cello plays a flowing melody)
166
560335
2795
(Нежно звучит гитара)
(Льётся музыка виолончели)
09:27
OK. Here's everything together again.
167
567050
1877
09:29
(Guitar plays a soft accompaniment)
168
569261
1793
09:32
(Cello plays a flowing melody)
169
572723
2460
А что вы сейчас испытываете, когда слушаете мелодию
изнутри «дома»?
Каждая беседа в потенциале может раскрыть
09:53
So now, what’s your experience when you listen to that
170
593535
3253
множество слоёв, скрытых между слов,
09:56
from inside the house?
171
596830
1293
«комнаты» внутри «комнат».
09:59
Every conversation has the potential to open up and reveal
172
599374
4213
Надеюсь, я смогу продолжить искать в каждой беседе способы пойти дальше,
чтобы ощутить глубину и богатство идей,
10:03
all the layers and layers within it,
173
603629
1793
10:05
all those rooms within rooms.
174
605464
2210
10:07
And personally, I hope that I can keep looking for those ways in
175
607716
3587
которыми делятся другие люди.
Благодарю вас, что слушали меня.
10:11
so I can experience the depth and the richness of someone else's ideas
176
611345
4754
Спасибо.
(Аплодисменты)
10:16
every chance I get to hear them.
177
616141
2336
10:18
For now, thanks for listening to mine.
178
618477
2669
10:21
Thank you.
179
621146
1335
10:22
(Applause)
180
622481
2836
(Звучит нежная мелодия)
10:35
(Plays a soft tune)
181
635160
2628
(Поёт) Ты имя назвала моё:
«Подай воды мне, сынок».
10:46
(Sings) You called out my name
182
646546
3921
И было как прежде всё,
10:51
“Bring me some water, my love”
183
651218
4963
Как и в любую
10:57
And it all felt the same
184
657974
4672
другую ночь.
11:02
As any other
185
662646
3128
Тогда мы жили в доме,
11:05
night of my life
186
665774
4254
Во сне до сих пор я там жил.
11:12
We lived at home back then
187
672072
4755
Очнулся вновь во тьме.
11:16
It still feels like home in my sleep
188
676868
4713
На секунду
с тобой мы вместе
11:23
I woke to dark again
189
683792
3754
опять.
11:28
For a moment
190
688588
2753
Ты сейчас стала сном лишь,
11:31
It was you
191
691383
1752
11:34
and me
192
694553
1293
Скрыта где-то вдали.
11:37
You’re a piece of a dream now
193
697556
4254
Хотя слышу твой голос
11:42
Just a little too far
194
702978
3420
Из-за прикрытой двери,
11:48
I can still hear your voice through
195
708608
4338
Но не вижу, где ты.
11:54
The door left ajar
196
714865
3086
Бормочет телевизор,
11:58
But can’t see where you are
197
718702
2919
В кровати ты уснула
12:04
By the murmuring TV
198
724374
5339
под него.
Ты села, и я сказал:
12:09
You’d fall asleep to
199
729755
2293
12:12
in bed
200
732924
1502
«Скучаю по тебе».
Ответила:
12:16
You sat and looked at me
201
736094
4088
«Я знаю».
12:20
I said I miss you
202
740932
1961
Фото на стене
12:24
You said,
203
744060
1460
12:26
“I know”
204
746980
1543
О самом главном не говорят.
12:30
The pictures that I’ve framed
205
750358
4922
Не передать им всё,
12:35
Don’t tell the stories in between
206
755280
4755
чем ты была для
12:41
The moments that contain
207
761828
4713
меня.
Ты сейчас стала сном лишь,
12:46
Who you were really
208
766583
3086
12:49
to me
209
769711
1794
Скрыта где-то вдали.
12:52
You’re a piece of a dream now
210
772589
4129
Хотя слышу твой голос
12:58
Just a little too far
211
778011
3212
Из-за прикрытой двери,
13:03
I can still hear your voice through
212
783683
4463
И никуда не деваться:
13:09
The door left ajar
213
789731
3087
Являться станешь лишь в снах.
13:14
I guess that’s how it is now --
214
794945
3503
В тенях мы будем встречаться,
13:20
The only place you’ll appear
215
800158
3462
Ни здесь и ни там,
13:25
We'll have to meet in some shadow
216
805789
4254
Ни здесь и ни там.
13:32
Between there and here
217
812128
2670
Но так рад тебя видеть,
13:36
Between there and here
218
816216
2669
Так рад тебя видеть,
13:42
But it’s so good to see you
219
822722
4421
Видеть опять.
13:48
It’s so good to see you
220
828687
4254
(Напевает нежную мелодию)
13:52
See you again
221
832941
2044
13:57
(Hums a soft melody)
222
837863
2252
Ты сейчас стала сном лишь,
Скрыта где-то вдали.
14:15
You’re a piece of a dream now
223
855797
4296
Хотя слышу твой голос
14:21
Just a little too far
224
861261
3211
Из-за прикрытой двери,
14:26
I can still hear your voice through
225
866558
4296
И никуда не деваться:
14:32
The door left ajar
226
872439
2961
Являться станешь лишь в снах.
14:37
I guess that’s how it is now --
227
877527
3754
В тенях мы будем встречаться,
14:42
The only place you’ll appear
228
882782
3379
Ни здесь и ни там,
14:48
We'll have to meet in some shadow
229
888288
4129
Ни здесь и ни там.
14:54
Between there and here
230
894586
3545
14:58
Between there and here
231
898757
2544
Спасибо.
(Аплодисменты)
15:07
Thank you.
232
907265
1251
15:08
(Applause)
233
908558
1585
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7