Hrishikesh Hirway: What you discover when you really listen | TED

76,239 views ・ 2021-11-22

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Jorge Santos
Sempre fui apaixonado por música,
como músico e ouvinte.
Mas, como ouvinte,
às vezes, as canções são como casas para mim,
00:13
I've been in love with music my whole life,
0
13039
2502
00:15
both as a musician and as a listener.
1
15583
3336
casas que só podemos ver da rua.
00:18
But as a listener,
2
18961
1418
Podemos parar e admirá-las do lado de fora.
00:21
sometimes songs feel a little like houses to me,
3
21172
3461
Podemos dizer: “Uau, vejam só, a arquitetura é incrível”.
00:24
houses that you can only see from the street.
4
24675
2211
Podemos conseguir dar uma olhadinha no lado de dentro por uma das janelas,
00:27
You can stop and admire them from the outside.
5
27928
2503
mas esse é o tipo de beleza que temos de admirar de longe,
00:31
You can say, "Wow, look, the architecture is amazing.
6
31015
2669
porque ela não nos pertence.
00:34
You might be able to get a little peek inside through one of the windows,
7
34268
4046
Enquanto músicos, quando lançamos uma canção,
00:38
but it’s this thing of beauty that you have to appreciate from a distance
8
38314
3628
pode, às vezes, parecer que estamos presos
00:41
because it's not yours.
9
41942
2044
no quintal dessa casa que construímos.
00:43
And as a musician, when you put a song out into the world,
10
43986
4171
Pode haver pessoas olhando para ela,
mas nunca temos a chance de mostrar a elas nada do interior.
00:48
it can sometimes feel like you're trapped in the backyard
11
48157
2711
Dentro de uma canção, há todas essas peças que são imaginadas, compostas, gravadas
00:50
of this house that you built.
12
50910
2002
00:52
There might be people looking at it,
13
52953
1877
00:54
but you never get the chance to show them anything inside.
14
54872
3295
e repletas de pensamento e beleza,
mas só quem compôs a canção
00:58
Inside a song, there are all these parts that get imagined and written and recorded
15
58209
5714
consegue ouvir aquelas peças sozinho.
Todas aquelas peças são misturadas na versão final que é lançada.
01:03
that are so full of thought and beauty,
16
63964
2044
01:06
but only the people who've made the song
17
66050
2127
Toda vez que lançava uma canção, eu ficava um pouco triste
01:08
ever get to hear those pieces on their own.
18
68219
2294
porque ninguém conseguiria ouvir as coisas que eu ouvia
01:10
All those pieces get smushed together in the final version that comes out.
19
70554
4505
quando a compunha.
Vou lhes dar um exemplo. Eis um trecho de minha canção.
01:15
Whenever I put out a song, I was always a little sad
20
75059
2669
01:17
that no one else was going to get to hear the things that I had heard
21
77728
3670
(Música)
01:21
when I was making it.
22
81398
1293
01:23
Let me show you what I mean. Here's a clip from a song of mine.
23
83526
3253
01:26
(Guitar plays a soft accompaniment)
24
86779
2085
01:30
(Cello plays a flowing melody)
25
90324
2836
(Fim da música)
Está bem, o que vocês sentem quando escutam isso?
Vocês podem gostar, talvez, ou detestar,
ou podem dizer:
“Sei lá, são 20 segundos de uma canção; o que quer que eu diga?”
01:50
OK. What's your experience when you listen to that?
26
110636
2753
Isso é justo.
01:54
You might like it, maybe, or you might hate it,
27
114098
3420
Não dá para esperar que mais alguém ouça o mesmo que eu.
01:57
or you might say, "I don't know, dude,
28
117518
1877
Não é só a parte do violoncelo, da guitarra e da bateria.
01:59
it's 20 seconds of a song, what do you want from me?"
29
119395
2544
02:01
Which is fair.
30
121939
1501
02:03
What I hear is impossible to expect anyone else to hear.
31
123440
3671
São também todas as coisas por que passei
para essa música existir.
02:07
It's not just the cello part and the guitar part and the drum beat.
32
127111
4212
Em 2014, comecei um programa
para tentar resolver essa distância entre o compositor e o público.
02:12
It's also all the things that I lived through
33
132032
2128
02:14
in order for that music to exist.
34
134201
2336
Eu entrevistava músicos sobre uma de suas canções
02:16
So in 2014, I started a show
35
136579
2419
e depois combinava isso com as diferentes camadas de música
02:19
to try and solve this distance between the creator and the audience.
36
139039
5172
que compunham aquela canção.
Eu achava que, dessa maneira, um artista poderia envolver um ouvinte
02:24
I interviewed musicians about one of their songs
37
144253
2794
02:27
and then combined that with the different layers of music
38
147089
3045
e fazer uma visita guiada à casa que ele construiu.
02:30
that make up that song.
39
150176
1876
Ele poderia indicar o alicerce e dizer:
02:32
I thought this way an artist could bring a listener in
40
152094
4129
“Foi assim que a canção começou”.
Então, quanto mais camadas são construídas por cima,
02:36
and give them a guided tour of this house they made.
41
156265
2628
a canção completa é finalmente revelada.
02:38
They could point to the foundation
42
158893
1668
O nome do programa é “Song Exploder”.
02:40
and say, "This is how the song got started."
43
160561
2127
É um pod...
02:42
And then as more and more layers get built on top,
44
162688
3212
(Aplausos)
Obrigado.
02:45
eventually the full song gets revealed.
45
165900
2502
“Song Exploder” é um podcast
02:48
The show is called "Song Exploder."
46
168402
1877
e também um programa de televisão que adaptei para a Netflix.
02:50
It's a pod --
47
170279
1293
02:51
(Applause)
48
171572
1960
Ao longo dos anos, tenho conversado
com alguns dos maiores músicos do mundo sobre o trabalho deles.
02:55
“Song Exploder” is a podcast,
49
175659
1877
02:57
and it's also a TV show that I adapted for Netflix.
50
177578
3545
Por exemplo, Fleetwood Mac, U2,
Lin-Manuel Miranda, Alicia Keys,
03:01
And over the years, I've gotten to talk
51
181165
1877
Billie Eilish, The Roots e Yo-Yo Ma,
03:03
to some of the biggest musicians in the world about their work.
52
183083
2962
e mais de 200 outros músicos.
03:06
People like Fleetwood Mac and U2, Lin-Manuel Miranda, Alicia Keys,
53
186086
5131
No início, eu analisava aquelas peças isoladas de música
03:11
Billie Eilish, The Roots and Yo-Yo Ma, and over 200 others.
54
191258
4713
com o objetivo de revelar o interior das respectivas casas.
03:16
At first, I was really looking at those isolated pieces of music
55
196931
4713
Mas, enquanto eu conversava com os músicos sobre suas canções,
03:21
to do the work of revealing the inside of their respective houses.
56
201644
3837
algo acontecia.
Eu percebia que havia salas a serem descobertas
03:26
But as I was having conversations with them about their songs,
57
206482
4254
nas próprias conversas,
portas que poderiam ser abertas,
03:30
something happened.
58
210736
1460
e começava a imaginar:
03:32
I realized that there were rooms
59
212196
2127
será que eu poderia tentar ouvir as pessoas
03:34
to be discovered in the conversations themselves,
60
214323
3211
da maneira que eu tentava ouvir música?
03:37
doors that could be opened.
61
217534
1293
Porque, quando alguém nos conta algo, assim como por meio de uma canção,
03:39
And I started to wonder:
62
219745
1376
03:41
Could I try listening to people
63
221163
1877
pode haver todas essas camadas dentro dela.
03:43
the way that I was trying to listen to music?
64
223082
3086
Pode haver todo um contexto que perdemos,
03:46
Because when someone tells you something, just like with a song,
65
226210
3670
assim como a pessoa na rua,
do lado de fora da casa.
03:49
there can be all these layers within it.
66
229922
2085
Então, para entrar,
03:52
There can be all this context that you're missing
67
232049
3170
eu tinha de ouvir aqueles momentos,
03:55
as the person out on the street, outside of the house.
68
235261
3294
aquelas pistas onde havia mais coisas a serem descobertas,
onde havia algo mais profundo
04:00
So to get inside, I had to listen for those moments,
69
240015
3796
do que me foi apresentado primeiro.
Então, eu usava meu cérebro de ouvinte de música,
04:03
those clues where there was more to be discovered,
70
243811
2627
e agora, durante uma conversa, tento fazer isto:
04:06
where there was something below the surface
71
246438
2086
04:08
of what was first presented to me.
72
248524
1835
estar aberto a ideias novas,
04:11
So I borrowed from my music-listening brain,
73
251151
2628
parar com as multitarefas,
04:13
and now when I’m in a conversation, this is what I try to do.
74
253779
3086
deixar os outros saberem que estamos interessados
e fazer isso sem tirar o foco deles e mudá-lo para nós.
04:18
Be open to new ideas.
75
258117
1376
04:20
Stop multitasking.
76
260828
1251
Por ter feito o “Song Exploder”,
04:23
Let the other person know that you’re engaged,
77
263289
2669
agora ouço uma gama musical muito mais ampla do que antes.
04:26
and do it without taking your focus away from them and turning it onto you.
78
266000
4129
Quando eu era mais jovem,
costumava me orgulhar de meu esnobismo musical.
04:31
Because of making "Song Exploder,"
79
271005
1626
04:32
I now listen to a much wider range of music than I used to.
80
272673
4338
Mas, hoje em dia,
parece que talvez eu esteja me isolando
04:37
When I was younger,
81
277052
1252
04:38
I used to actually pride myself on my music snobbery.
82
278345
2836
para ouvir algumas ideias ótimas.
Acho que esse é um pré-requisito quando se trata de ouvir as pessoas.
04:42
But nowadays, it just feels like I'm potentially cutting myself off
83
282099
4922
Precisamos ter a mente aberta,
04:47
from hearing some great ideas.
84
287021
2627
ser curiosos
e estar prontos a aprender algo novo.
04:49
And I think that’s a prerequisite when it comes to listening to people, too.
85
289648
3837
Também é muito difícil evitar o instinto de fazer várias tarefas,
04:53
You have to go into it open-minded and curious
86
293485
3170
mas é muito importante fazer isso.
04:56
and ready to learn something new.
87
296655
1794
Atualmente, quando ouvimos música,
fazemos isso quase sempre de maneira passiva.
04:59
Also, the instinct to multitask is so hard to turn off,
88
299325
3461
Fica no fundo musical.
05:02
but it's so important that you do it.
89
302828
2002
É a trilha sonora de outras coisas que estamos fazendo.
05:04
You know, when you're listening to music these days,
90
304872
2461
Detesto dizer, mas, entre nossos celulares e relógios inteligentes
05:07
most of the time it's something that we do passively.
91
307374
2503
e nossas próprias divagações,
05:09
It's in the background.
92
309918
1252
05:11
It's the soundtrack to something else that we're doing.
93
311211
2586
é fácil nos distrairmos,
e também temos a tendência de ouvir os outros assim.
05:13
And I hate to say it, but between our phones and our smartwatches
94
313839
3420
Mas não conseguimos nos envolver, se for esse o caso.
05:17
and just our own wandering thoughts,
95
317301
2461
05:19
it's easy to get distracted,
96
319803
1377
Imaginem tentar ouvir uma canção
05:21
and we tend to listen to other people that way, too.
97
321221
2586
05:24
But you can't really get immersed if that's the case.
98
324683
3170
enquanto cantamos outra canção na cabeça.
Não dá para fazer isso ou fazer isso bem.
05:29
Imagine trying to listen to a song
99
329563
3128
Não conseguimos valorizar o que os outros estão dizendo
se estivermos pensando em outra coisa.
05:32
while singing a different song in your head.
100
332691
2836
Também acredito muito no poder da comunicação não verbal.
05:35
You can't do it or you can't do it well.
101
335527
2419
05:37
And you can't fully appreciate what someone else is saying
102
337946
2837
Por exemplo, um simples aceno de cabeça
05:40
if you're thinking about something else.
103
340783
2294
é a maneira de as outras pessoas saberem que estamos interessados
05:43
I'm also a big believer in the power of nonverbal communication.
104
343118
3212
e também as convida a continuarem e a falarem mais.
05:47
Like, just the simple act of a nod
105
347247
2461
Esse tipo de silêncio intencional e interessado
05:49
is a way to let the other person know that you're engaged
106
349750
3837
05:53
and also invites them to keep going and say more.
107
353629
3044
cria um espaço para elas.
Às vezes, porém, temos que pedir mais.
05:57
That kind of intentional, engaged silence makes space for them.
108
357549
5130
Precisamos induzi-las a falarem livremente.
Mas, se conseguirmos pedir que elas se aprofundem no assunto,
06:04
Sometimes, though, you do have to actually ask for more.
109
364264
3087
podemos abrir uma porta
06:07
You have to draw them out.
110
367351
1293
e convidá-las a atravessá-la conosco.
06:09
But if you can ask for what's below the surface of what they just said,
111
369895
4630
Isso também significa evitar o instinto de falarmos sobre nós mesmos.
06:14
you might unlock some door for them
112
374525
2085
06:16
and invite them to go through it with you.
113
376610
2377
Eu achava que essa era a melhor maneira
06:19
That also means turning off the instinct to talk about yourself.
114
379822
4879
de mostrar que eu estava escutando.
Alguém me falava uma coisa, e eu respondia:
“Isso me faz lembrar do que aconteceu comigo”,
06:25
I used to think that this was actually the best way to show
115
385828
2836
e depois eu contava minha história.
06:28
that I was really listening.
116
388705
1377
É como escutar metade de uma canção e depois dizer:
06:30
Someone would tell me something
117
390124
1501
06:31
and I’d say, “That reminds me of this thing that happened to me,”
118
391667
3170
“Sabe, essa parte me faz lembrar de uma outra canção”
06:34
and then I would tell a whole story of my own.
119
394878
2461
e, em seguida, desligar a primeira canção e colocar a outra canção,
06:37
But it's kind of like listening to half a song and then saying,
120
397381
3795
algo que também já fiz.
(Risos)
06:41
"Oh, you know, this part reminds me of this other song,"
121
401218
2628
06:43
and then turning that first song off and going and putting on some other song,
122
403887
3712
Mas não conseguimos nos aprofundar se perdermos um momento como esse.
06:47
which is also something I've done.
123
407641
1668
Por isso, é um desafio à nossa impaciência
06:49
(Laughter)
124
409309
2503
e ao nosso egoísmo
06:51
But you can't get deeper if you lose the moment like that.
125
411812
3503
ficarmos interessados sem voltarmos o foco para nós.
06:55
So it's a challenge to your impatience and to your selfishness
126
415899
4797
Está bem, e agora, para ignorar o conselho de falarmos sobre nós mesmos,
07:00
to be engaged without making it about you.
127
420696
2544
eu gostaria de falar sobre mim
(Risos)
e falar um pouco sobre mim e o trecho da canção que toquei.
07:05
OK, and so now to ignore the advice about talking about yourself.
128
425701
4337
Espero assim esclarecer o que estou dizendo.
07:10
I would like to talk about myself
129
430080
2920
Há alguns anos, quando fazia minhas primeiras gravações,
07:13
and tell you a little bit about me and that song that I played you a part of
130
433041
4088
eu tocava minhas canções várias vezes em meu quarto.
07:17
to hopefully illustrate what I'm talking about.
131
437171
2252
Minha carreira musical não era algo que eu pudesse discutir com meus pais.
07:21
Years ago, when I was making my first recordings,
132
441175
3795
Eles eram imigrantes trabalhadores
07:25
I would play my songs over and over and over again in my bedroom.
133
445012
3712
que sonhavam que eu fosse médico ou advogado.
07:28
My music career wasn't really something I could talk about with my parents.
134
448765
3963
Mas, de vez em quando,
07:32
They were hardworking immigrants
135
452728
2002
eu ouvia minha mãe cantarolando uma de minhas canções
07:34
whose dream for me had been to become a doctor or a lawyer.
136
454730
3253
só para ela, na cozinha.
Isso era uma espécie de aprovação tácita.
07:39
But every now and then,
137
459276
1793
07:41
I would hear my mom humming one of my songs
138
461069
2795
Ao longo dos anos, sempre que minha mãe cantarolava minhas canções,
07:43
just to herself in the kitchen.
139
463864
1543
eu ficava muito feliz.
07:47
And that felt like some kind of unspoken approval.
140
467117
3128
Minha mãe faleceu no outono passado.
07:51
And over the years, whenever I would hear my mom humming one of my songs,
141
471163
3462
Algumas semanas após o enterro,
07:54
it made me so happy.
142
474666
1252
tive um sonho em que eu a via, conversava com ela
07:57
Last fall, my mom passed away.
143
477920
1459
e passava um tempo com ela.
08:01
And a few weeks after her funeral,
144
481089
2837
Acordei com muita saudade e tristeza,
08:03
I had a dream where I got to see her and talk to her
145
483967
3963
08:07
and visit with her for a little bit.
146
487971
1794
mas também agradecido por aquele momento e aquele sonho.
08:11
And I woke up filled with longing and sadness
147
491558
4254
Acabei escrevendo uma canção a respeito.
(Música)
08:15
but also gratitude for this moment and this dream.
148
495812
3713
♪ Mas é tão bom te ver ♪
08:20
And I ended up writing a song about it.
149
500359
2210
♪ É tão bom te ver ♪
08:23
(Guitar plays a soft accompaniment)
150
503237
2043
08:25
(Sings) But it's so good to see you.
151
505280
4213
♪ Te ver outra vez ♪
08:31
It's so good to see you,
152
511161
4338
Na ponte,
parei um pouco de cantar e só cantarolei a melodia.
08:35
see you again.
153
515541
2419
(Cantarolando)
08:40
In the bridge,
154
520712
1293
08:42
I stopped singing for a little bit and I just hummed a melody.
155
522047
3962
Eu estava pensando em minha mãe
e queria tentar representá-la na música de alguma forma.
08:46
(Humming)
156
526051
2002
Uma das pessoas com quem falei sobre a canção enquanto a compunha
08:51
I was thinking about my mom,
157
531807
1877
08:53
and I wanted to try and represent her in the music in some way.
158
533684
3879
foi Yo-Yo Ma.
Eu disse a ele: “Minha canção é sobre isso,
e a música deve fazer isso nesta parte”.
08:59
One of the people who I talked to about the song
159
539314
2294
09:01
while I was making it was Yo-Yo Ma.
160
541608
1710
Perguntei a ele:
“Você acha que o violoncelo
09:04
I told him, this is what the song is about
161
544027
2419
poderia representar a voz de minha mãe?”
09:06
and this is what the music is supposed to do in this part.
162
546446
3546
Ele prestou atenção em tudo o que eu disse e depois tocou aquelas notas.
09:09
And I asked him, "Do you think that the cello
163
549992
3545
(Violoncelo)
09:13
could represent my mom's voice?"
164
553579
1543
09:16
And he listened to everything that I said. And then he played those notes.
165
556164
3671
Está bem, vamos ouvir tudo novamente.
09:20
(Cello plays a flowing melody)
166
560335
2795
(Música)
(Violoncelo)
09:27
OK. Here's everything together again.
167
567050
1877
09:29
(Guitar plays a soft accompaniment)
168
569261
1793
09:32
(Cello plays a flowing melody)
169
572723
2460
(Fim da música)
E agora,
o que vocês sentem quando ouvem isso
de dentro da casa?
Toda conversa tem o potencial de abrir
09:53
So now, what’s your experience when you listen to that
170
593535
3253
e revelar todas as camadas e camadas dentro dela,
09:56
from inside the house?
171
596830
1293
todas as salas dentro de salas.
09:59
Every conversation has the potential to open up and reveal
172
599374
4213
Pessoalmente, espero poder continuar procurando essas entradas
para poder sentir a profundidade e a riqueza das ideias de alguém
10:03
all the layers and layers within it,
173
603629
1793
10:05
all those rooms within rooms.
174
605464
2210
10:07
And personally, I hope that I can keep looking for those ways in
175
607716
3587
toda vez que eu começar a ouvi-las.
Por enquanto, obrigado por ouvirem as minhas.
10:11
so I can experience the depth and the richness of someone else's ideas
176
611345
4754
Obrigado.
(Aplausos)
10:16
every chance I get to hear them.
177
616141
2336
10:18
For now, thanks for listening to mine.
178
618477
2669
[A seguir: uma apresentação de “Between There and Here”
de Hrishikesh Hirway]
10:21
Thank you.
179
621146
1335
10:22
(Applause)
180
622481
2836
(Música: “Between There and Here”)
10:35
(Plays a soft tune)
181
635160
2628
♪ Você chamou meu nome ♪
♪ Traga-me água, meu amor ♪
10:46
(Sings) You called out my name
182
646546
3921
♪ E tudo parecia o mesmo ♪
10:51
“Bring me some water, my love”
183
651218
4963
♪ Como em qualquer outra ♪
10:57
And it all felt the same
184
657974
4672
♪ Noite de minha vida ♪
11:02
As any other
185
662646
3128
♪ Vivíamos em casa nessa época ♪
11:05
night of my life
186
665774
4254
♪ Ainda me sinto em casa em meu sono ♪
11:12
We lived at home back then
187
672072
4755
♪ Acordei no escuro de novo ♪
11:16
It still feels like home in my sleep
188
676868
4713
♪ Por um momento ♪
♪ Era você ♪
11:23
I woke to dark again
189
683792
3754
♪ E eu ♪
11:28
For a moment
190
688588
2753
♪ Você é uma peça de um sonho agora ♪
11:31
It was you
191
691383
1752
11:34
and me
192
694553
1293
♪ Só um pouco longe demais ♪
11:37
You’re a piece of a dream now
193
697556
4254
♪ Ainda consigo ouvir sua voz ♪
11:42
Just a little too far
194
702978
3420
♪ Pela porta entreaberta ♪
11:48
I can still hear your voice through
195
708608
4338
♪ Mas não consigo ver onde você está ♪
11:54
The door left ajar
196
714865
3086
♪ Diante dos sons indistintos da TV ♪
11:58
But can’t see where you are
197
718702
2919
♪ Você adormeceu ♪
12:04
By the murmuring TV
198
724374
5339
♪ Na cama ♪
♪ Você se sentou e olhou para mim ♪
12:09
You’d fall asleep to
199
729755
2293
12:12
in bed
200
732924
1502
♪ Eu disse que sentia sua falta ♪
♪ Você respondeu ♪
12:16
You sat and looked at me
201
736094
4088
♪ “Eu sei” ♪
12:20
I said I miss you
202
740932
1961
♪ As imagens que guardei ♪
12:24
You said,
203
744060
1460
12:26
“I know”
204
746980
1543
♪ Não contam as histórias no meio ♪
12:30
The pictures that I’ve framed
205
750358
4922
♪ Os momentos que contêm ♪
12:35
Don’t tell the stories in between
206
755280
4755
♪ O que você realmente foi ♪
12:41
The moments that contain
207
761828
4713
♪ Para mim ♪
♪ Você é uma peça de um sonho agora ♪
12:46
Who you were really
208
766583
3086
12:49
to me
209
769711
1794
♪ Só um pouco longe demais ♪
12:52
You’re a piece of a dream now
210
772589
4129
♪ Ainda consigo ouvir sua voz ♪
12:58
Just a little too far
211
778011
3212
♪ Pela porta entreaberta ♪
13:03
I can still hear your voice through
212
783683
4463
♪ Acho que é assim agora ♪
13:09
The door left ajar
213
789731
3087
♪ O único lugar onde você vai aparecer ♪
13:14
I guess that’s how it is now --
214
794945
3503
♪ Teremos de nos encontrar em alguma sombra ♪
13:20
The only place you’ll appear
215
800158
3462
♪ Entre aí e aqui ♪
13:25
We'll have to meet in some shadow
216
805789
4254
♪ Entre aí e aqui ♪
13:32
Between there and here
217
812128
2670
♪ Mas é tão bom te ver ♪
13:36
Between there and here
218
816216
2669
♪ É tão bom te ver ♪
13:42
But it’s so good to see you
219
822722
4421
♪ Te ver outra vez ♪
13:48
It’s so good to see you
220
828687
4254
(Cantarolando uma melodia suave)
13:52
See you again
221
832941
2044
13:57
(Hums a soft melody)
222
837863
2252
♪ Você é uma peça de um sonho agora ♪
♪ Só um pouco longe demais ♪
14:15
You’re a piece of a dream now
223
855797
4296
♪ Ainda consigo ouvir sua voz ♪
14:21
Just a little too far
224
861261
3211
♪ Pela porta entreaberta ♪
14:26
I can still hear your voice through
225
866558
4296
♪ Acho que é assim agora ♪
14:32
The door left ajar
226
872439
2961
♪ O único lugar onde vai aparecer ♪
14:37
I guess that’s how it is now --
227
877527
3754
♪ Teremos de nos encontrar em alguma sombra ♪
14:42
The only place you’ll appear
228
882782
3379
♪ Entre aí e aqui ♪
14:48
We'll have to meet in some shadow
229
888288
4129
♪ Entre aí e aqui ♪
14:54
Between there and here
230
894586
3545
(Fim da música)
14:58
Between there and here
231
898757
2544
Obrigado.
(Aplausos)
15:07
Thank you.
232
907265
1251
15:08
(Applause)
233
908558
1585
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7