Hrishikesh Hirway: What you discover when you really listen | TED

79,624 views ・ 2021-11-22

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Maria Ruzsane Cseresnyes Lektor: Zsófia Herczeg
Világ életemben a zene volt a szerelmem,
zenészként és befogadóként egyaránt.
Ha csak hallgatom,
néha az az érzésem, olyanok a dalok nekem, mint a házak –
mint azok a házak, amiket csak az utcáról láthatunk.
00:13
I've been in love with music my whole life,
0
13039
2502
00:15
both as a musician and as a listener.
1
15583
3336
Megállhatunk, és megcsodálhatjuk őket kívülről.
00:18
But as a listener,
2
18961
1418
Mondhatjuk, hú micsoda épület!
00:21
sometimes songs feel a little like houses to me,
3
21172
3461
Talán még egy futó pillantást is vethetünk az egyik ablakon át a belsejébe,
00:24
houses that you can only see from the street.
4
24675
2211
de ezt a szépséget csak távolról csodálhatjuk,
00:27
You can stop and admire them from the outside.
5
27928
2503
mert nem a miénk.
00:31
You can say, "Wow, look, the architecture is amazing.
6
31015
2669
Amikor útjára bocsájtunk egy dalt, néha azt érezzük zenészként,
00:34
You might be able to get a little peek inside through one of the windows,
7
34268
4046
mintha be lennénk zárva annak a háznak az udvarába,
00:38
but it’s this thing of beauty that you have to appreciate from a distance
8
38314
3628
amit mi építettünk fel.
Lehet, hogy vannak, akik megnézik kívülről,
00:41
because it's not yours.
9
41942
2044
de sosincs lehetőségünk, hogy belülről is megmutassuk.
00:43
And as a musician, when you put a song out into the world,
10
43986
4171
A dalban ott vannak a megálmodott, lejegyzett és lejátszott részletek mind,
00:48
it can sometimes feel like you're trapped in the backyard
11
48157
2711
00:50
of this house that you built.
12
50910
2002
gondolatokban és szépségben gazdagon,
00:52
There might be people looking at it,
13
52953
1877
00:54
but you never get the chance to show them anything inside.
14
54872
3295
de ezeket a részleteket csak azok képesek meghallani,
akik alkották.
00:58
Inside a song, there are all these parts that get imagined and written and recorded
15
58209
5714
A végleges változatban ezek a részletek összezsúfolva szerepelnek.
01:03
that are so full of thought and beauty,
16
63964
2044
Kicsit szomorú vagyok, valahányszor útjára bocsájtok egy dalt,
01:06
but only the people who've made the song
17
66050
2127
hogy senki más nem azt fogja hallani benne, amit én hallottam,
01:08
ever get to hear those pieces on their own.
18
68219
2294
amikor megírtam.
01:10
All those pieces get smushed together in the final version that comes out.
19
70554
4505
Hadd mutassam meg, miről beszélek: részlet az egyik dalomból.
(A gitár lágy kíséretet játszik)
01:15
Whenever I put out a song, I was always a little sad
20
75059
2669
01:17
that no one else was going to get to hear the things that I had heard
21
77728
3670
(A cselló áramló dallamot játszik)
01:21
when I was making it.
22
81398
1293
01:23
Let me show you what I mean. Here's a clip from a song of mine.
23
83526
3253
01:26
(Guitar plays a soft accompaniment)
24
86779
2085
01:30
(Cello plays a flowing melody)
25
90324
2836
Mi a benyomásuk, amikor hallják?
Lehet, hogy szeretik, lehet, hogy utálják.
Lehet, hogy azt mondják: “Nem tudom, haver,
20 mp egy dalból, mit vársz tőlem?”
És ez rendben is van.
01:50
OK. What's your experience when you listen to that?
26
110636
2753
Nem lehet elvárni a másiktól, hogy meghallja azt, amit én hallok.
01:54
You might like it, maybe, or you might hate it,
27
114098
3420
Itt nem csak a cselló vagy a gitár szólamáról van szó, vagy a dobokról.
01:57
or you might say, "I don't know, dude,
28
117518
1877
01:59
it's 20 seconds of a song, what do you want from me?"
29
119395
2544
Hanem mindarról, amit átéltem alkotás közben,
02:01
Which is fair.
30
121939
1501
hogy ez a darab megszülessen.
02:03
What I hear is impossible to expect anyone else to hear.
31
123440
3671
Azért indítottam el 2014-ben egy show-t, hogy megpróbáljam áthidalni
02:07
It's not just the cello part and the guitar part and the drum beat.
32
127111
4212
az alkotó és a hallgatóság közti távolságot.
02:12
It's also all the things that I lived through
33
132032
2128
Ebben zenészekkel beszélgettem valamelyik dalukról,
02:14
in order for that music to exist.
34
134201
2336
és ezt kombináltuk össze a zene különböző rétegeivel,
02:16
So in 2014, I started a show
35
136579
2419
amelyekből összeáll a darab.
02:19
to try and solve this distance between the creator and the audience.
36
139039
5172
Úgy gondoltam, így a művész behívja magához a hallgatót a házba,
02:24
I interviewed musicians about one of their songs
37
144253
2794
és megmutatja, mit épített.
Megmutathatja az alapot, és azt mondja:
02:27
and then combined that with the different layers of music
38
147089
3045
“Így kezdődött.”
02:30
that make up that song.
39
150176
1876
És ahogy újabb és újabb rétegek épülnek rá,
02:32
I thought this way an artist could bring a listener in
40
152094
4129
a teljes dal kibontakozik végül.
02:36
and give them a guided tour of this house they made.
41
156265
2628
A show-nak a “Dalfakadás” címet adtuk.
02:38
They could point to the foundation
42
158893
1668
Ez egy ...
(Taps)
02:40
and say, "This is how the song got started."
43
160561
2127
02:42
And then as more and more layers get built on top,
44
162688
3212
A “Dalfakadás” egy podcast,
02:45
eventually the full song gets revealed.
45
165900
2502
de TV-show is egyben, amit a Netflixre adaptáltam.
02:48
The show is called "Song Exploder."
46
168402
1877
Az évek során volt alkalmam beszélgetni zenészekkel a munkájukról,
02:50
It's a pod --
47
170279
1293
02:51
(Applause)
48
171572
1960
néhánnyal a legnagyobbak közül.
Olyanokkal, mint a Fleetwood Mac, a U2, Lin-Manuel Miranda, Alicia Keys,
02:55
“Song Exploder” is a podcast,
49
175659
1877
02:57
and it's also a TV show that I adapted for Netflix.
50
177578
3545
Billie Eilish, a The Roots, Yo-Yo Ma és vagy 200 másik.
03:01
And over the years, I've gotten to talk
51
181165
1877
03:03
to some of the biggest musicians in the world about their work.
52
183083
2962
Eleinte tényleg a különleges zenei részleteket kerestem,
03:06
People like Fleetwood Mac and U2, Lin-Manuel Miranda, Alicia Keys,
53
186086
5131
hogy elvégezzük az említett házbelsők feltárásának munkáját.
03:11
Billie Eilish, The Roots and Yo-Yo Ma, and over 200 others.
54
191258
4713
De ahogy beszélgettem a szerzőkkel dalaikról,
03:16
At first, I was really looking at those isolated pieces of music
55
196931
4713
történt valami.
Rájöttem, hogy magukban a beszélgetésekben is
03:21
to do the work of revealing the inside of their respective houses.
56
201644
3837
vannak felfedezésre váró szobák,
kitárni való ajtók.
03:26
But as I was having conversations with them about their songs,
57
206482
4254
És elkezdtem azon töprengeni,
vajon megpróbálhatnám-e úgy hallgatni az embereket is,
03:30
something happened.
58
210736
1460
03:32
I realized that there were rooms
59
212196
2127
ahogyan a zenét próbálom hallgatni?
03:34
to be discovered in the conversations themselves,
60
214323
3211
Mert amikor valaki mond valamit, abban ugyanúgy lehetnek rétegek,
03:37
doors that could be opened.
61
217534
1293
akárcsak egy dalban.
03:39
And I started to wonder:
62
219745
1376
Lehetnek benne olyan tartalmak, amelyekről a ház előtt állva,
03:41
Could I try listening to people
63
221163
1877
03:43
the way that I was trying to listen to music?
64
223082
3086
kívülállóként lemaradunk.
03:46
Because when someone tells you something, just like with a song,
65
226210
3670
Hogy belülre kerüljek, figyelnem kell azokra a pillanatokra,
03:49
there can be all these layers within it.
66
229922
2085
azokra a jelekre, amelyekben valami felfedeznivaló van,
03:52
There can be all this context that you're missing
67
232049
3170
ahol megbújik még valami
03:55
as the person out on the street, outside of the house.
68
235261
3294
a már elsőre is látható a felszín alatt.
Zenefogyasztóként szerzett tapasztalatommal
04:00
So to get inside, I had to listen for those moments,
69
240015
3796
próbálom ezt tenni a beszélgetések során is.
04:03
those clues where there was more to be discovered,
70
243811
2627
04:06
where there was something below the surface
71
246438
2086
Nyitottnak lenni új gondolatokra.
04:08
of what was first presented to me.
72
248524
1835
Egyetlen dologra koncentrálni.
04:11
So I borrowed from my music-listening brain,
73
251151
2628
Tudatni beszélgetőpartneremmel, hogy figyelek rá,
04:13
and now when I’m in a conversation, this is what I try to do.
74
253779
3086
és ezt úgy teszem, hogy nem én akarok a középpontban lenni.
04:18
Be open to new ideas.
75
258117
1376
Mostanában a Dalfakadáson dolgozva
04:20
Stop multitasking.
76
260828
1251
jóval szélesebb zenei palettát hallgatok végig, mint régente.
04:23
Let the other person know that you’re engaged,
77
263289
2669
Amikor fiatalabb voltam,
04:26
and do it without taking your focus away from them and turning it onto you.
78
266000
4129
büszke voltam zenei sznobságomra.
Manapság úgy érzem, ezzel talán megfosztanám magam a lehetőségtől,
04:31
Because of making "Song Exploder,"
79
271005
1626
04:32
I now listen to a much wider range of music than I used to.
80
272673
4338
hogy meghallgassak valami nagyszerű ötletet.
04:37
When I was younger,
81
277052
1252
Azt hiszem, az emberek meghallgatásának is előfeltétele ez.
04:38
I used to actually pride myself on my music snobbery.
82
278345
2836
Nyitottnak és kíváncsinak lenni, késznek arra,
04:42
But nowadays, it just feels like I'm potentially cutting myself off
83
282099
4922
hogy valami újat tanuljunk.
04:47
from hearing some great ideas.
84
287021
2627
Nehéz megállni, hogy el ne kalandozzon közben a figyelmünk,
04:49
And I think that’s a prerequisite when it comes to listening to people, too.
85
289648
3837
pedig ez nagyon fontos.
Tudják, amikor manapság zenét hallgatunk,
04:53
You have to go into it open-minded and curious
86
293485
3170
04:56
and ready to learn something new.
87
296655
1794
időnk nagy részében passzívan tesszük,
háttérzeneként.
Zenei aláfestés ez valami más tevékenységhez.
04:59
Also, the instinct to multitask is so hard to turn off,
88
299325
3461
Nem szeretek erről beszélni, de a telefon, az okosóra
05:02
but it's so important that you do it.
89
302828
2002
05:04
You know, when you're listening to music these days,
90
304872
2461
és saját csapongó gondolataink között
05:07
most of the time it's something that we do passively.
91
307374
2503
könnyen megoszlik figyelmünk,
05:09
It's in the background.
92
309918
1252
és hajlamosak vagyunk másokat is így hallgatni.
05:11
It's the soundtrack to something else that we're doing.
93
311211
2586
Ilyenkor nem tudunk igazán elmerülni.
05:13
And I hate to say it, but between our phones and our smartwatches
94
313839
3420
05:17
and just our own wandering thoughts,
95
317301
2461
Képzeljük el, hogy valami dalt hallgatunk,
05:19
it's easy to get distracted,
96
319803
1377
közben egy másik dalt éneklünk fejben.
05:21
and we tend to listen to other people that way, too.
97
321221
2586
Ez nem fog menni, vagy nem fog jól menni.
05:24
But you can't really get immersed if that's the case.
98
324683
3170
Ugyanígy nem tudjuk teljesen felfogni, amit a másik mond,
ha valami máson jár az eszünk.
05:29
Imagine trying to listen to a song
99
329563
3128
Nagyon hiszek a nem-verbális kommunikációban is.
05:32
while singing a different song in your head.
100
332691
2836
05:35
You can't do it or you can't do it well.
101
335527
2419
Pl. egyszerűen egy bólintással lehet jelezni a másiknak,
05:37
And you can't fully appreciate what someone else is saying
102
337946
2837
hogy figyelek,
05:40
if you're thinking about something else.
103
340783
2294
és biztatni, hogy folytassa, beszéljen még.
05:43
I'm also a big believer in the power of nonverbal communication.
104
343118
3212
Az ilyen tudatos, érdeklődő csend biztatást jelent.
05:47
Like, just the simple act of a nod
105
347247
2461
05:49
is a way to let the other person know that you're engaged
106
349750
3837
Néha azonban valóban szükséges kérdezni még.
05:53
and also invites them to keep going and say more.
107
353629
3044
Segítenünk kell.
05:57
That kind of intentional, engaged silence makes space for them.
108
357549
5130
Ha rá tudunk kérdezni, hogy miért mondta azt, amit mondott,
esetleg kinyitunk néhány ajtót,
06:04
Sometimes, though, you do have to actually ask for more.
109
364264
3087
és felajánlhatjuk, lépjünk be együtt.
06:07
You have to draw them out.
110
367351
1293
Ez azt is jelenti, hogy lemondunk arról, hogy magunkról kezdjünk beszélni.
06:09
But if you can ask for what's below the surface of what they just said,
111
369895
4630
Régen úgy képzeltem, hogy a legjobb mód annak közlésére,
06:14
you might unlock some door for them
112
374525
2085
06:16
and invite them to go through it with you.
113
376610
2377
hogy tényleg figyelek,
ha valaki mond valamit,
hogy azzal reagálok, milyen saját élményemre emlékeztet ez engem,
06:19
That also means turning off the instinct to talk about yourself.
114
379822
4879
és elmesélem a magam történetét.
06:25
I used to think that this was actually the best way to show
115
385828
2836
Ez olyan, mint amikor hallgatunk egy dalt, és azt mondjuk a felénél:
06:28
that I was really listening.
116
388705
1377
“Tudod, ez a rész erre a dalra emlékeztet,”
06:30
Someone would tell me something
117
390124
1501
06:31
and I’d say, “That reminds me of this thing that happened to me,”
118
391667
3170
és megállítjuk az eredeti felvételt, és felteszünk helyette egy másikat.
06:34
and then I would tell a whole story of my own.
119
394878
2461
Csináltam én már ezt is.
06:37
But it's kind of like listening to half a song and then saying,
120
397381
3795
(Nevetés)
De nem jutunk mélyebbre, ha lemondunk a pillanatról ilyen módon.
06:41
"Oh, you know, this part reminds me of this other song,"
121
401218
2628
06:43
and then turning that first song off and going and putting on some other song,
122
403887
3712
Próbára teszi önzésünket és türelmünket úgy figyelni a másikra,
06:47
which is also something I've done.
123
407641
1668
hogy háttérben maradjunk.
06:49
(Laughter)
124
409309
2503
06:51
But you can't get deeper if you lose the moment like that.
125
411812
3503
De most hagyjuk azt, hogy ne beszéljünk magunkról.
06:55
So it's a challenge to your impatience and to your selfishness
126
415899
4797
Most épp, hogy magamról szeretnék beszélni,
07:00
to be engaged without making it about you.
127
420696
2544
egy kicsit önmagamról, és arról a dalról, amiből egy részletet játszottam,
07:05
OK, and so now to ignore the advice about talking about yourself.
128
425701
4337
remélhetőleg illusztrálva azt, amiről beszéltem,
Évekkel ezelőtt, amikor első felvételeim készítettem,
07:10
I would like to talk about myself
129
430080
2920
07:13
and tell you a little bit about me and that song that I played you a part of
130
433041
4088
szobámba visszavonulva játszottam el újra és újra darabjaimat.
Zenei pályafutásomról nem igazán tudtam a szüleimmel beszélgetni.
07:17
to hopefully illustrate what I'm talking about.
131
437171
2252
Ők szorgalmasan dolgozó bevándorlók voltak,
07:21
Years ago, when I was making my first recordings,
132
441175
3795
akiknek az volt az álmuk, hogy orvos vagy jogász legyen belőlem.
07:25
I would play my songs over and over and over again in my bedroom.
133
445012
3712
De néha-néha előfordult,
07:28
My music career wasn't really something I could talk about with my parents.
134
448765
3963
hogy hallottam, ahogyan anyukám a konyhában
valamelyik dalom dúdolja.
07:32
They were hardworking immigrants
135
452728
2002
07:34
whose dream for me had been to become a doctor or a lawyer.
136
454730
3253
Ezt valami ki nem mondott jóváhagyásként értelmeztem.
07:39
But every now and then,
137
459276
1793
Így volt ez éveken keresztül, boldog voltam, valahányszor meghallottam,
07:41
I would hear my mom humming one of my songs
138
461069
2795
hogy anyukám a dalaimat dúdolja.
07:43
just to herself in the kitchen.
139
463864
1543
Tavaly ősszel anyukám itt hagyott minket.
07:47
And that felt like some kind of unspoken approval.
140
467117
3128
Pár héttel a temetés után azt álmodtam,
07:51
And over the years, whenever I would hear my mom humming one of my songs,
141
471163
3462
láttam és beszéltem vele,
07:54
it made me so happy.
142
474666
1252
együtt voltunk egy kicsit.
07:57
Last fall, my mom passed away.
143
477920
1459
Szomorú vágyakozással ébredtem fel,
08:01
And a few weeks after her funeral,
144
481089
2837
08:03
I had a dream where I got to see her and talk to her
145
483967
3963
de hálával is a pillanatért és az álomért.
08:07
and visit with her for a little bit.
146
487971
1794
Végül írtam erről egy dalt.
08:11
And I woke up filled with longing and sadness
147
491558
4254
(A gitár lágy kíséretet játszik)
(Ének) Jó látni téged újra.
08:15
but also gratitude for this moment and this dream.
148
495812
3713
Jó látni téged,
08:20
And I ended up writing a song about it.
149
500359
2210
08:23
(Guitar plays a soft accompaniment)
150
503237
2043
újra látni.
08:25
(Sings) But it's so good to see you.
151
505280
4213
Az átvezetésben
egy kicsit abbahagytam az éneklést, és csak dúdoltam a dallamot.
08:31
It's so good to see you,
152
511161
4338
(Dúdol)
08:35
see you again.
153
515541
2419
Anyukámra gondoltam,
08:40
In the bridge,
154
520712
1293
és szerettem volna megpróbálni megjeleníteni valahogy a zenében.
08:42
I stopped singing for a little bit and I just hummed a melody.
155
522047
3962
08:46
(Humming)
156
526051
2002
Yo-Yo Ma volt az egyik, akinek beszéltem a dalról,
miközben dolgoztam rajta.
08:51
I was thinking about my mom,
157
531807
1877
Elmondtam neki, miről szól a dal,
08:53
and I wanted to try and represent her in the music in some way.
158
533684
3879
és mi a célja a dallamnak ebben a részben.
Megkérdeztem tőle: “Mit gondolsz, mi lenne,
08:59
One of the people who I talked to about the song
159
539314
2294
09:01
while I was making it was Yo-Yo Ma.
160
541608
1710
ha a cselló személyesítené meg anyám hangját?”
09:04
I told him, this is what the song is about
161
544027
2419
Végighallgatott, aztán játszani kezdett:
09:06
and this is what the music is supposed to do in this part.
162
546446
3546
(A cselló áradó dallamot játszik)
09:09
And I asked him, "Do you think that the cello
163
549992
3545
09:13
could represent my mom's voice?"
164
553579
1543
Itt meg együtt van újra minden.
09:16
And he listened to everything that I said. And then he played those notes.
165
556164
3671
(A gitár lágy kíséretet játszik)
09:20
(Cello plays a flowing melody)
166
560335
2795
(A cselló hömpölygő dallamot játszik)
09:27
OK. Here's everything together again.
167
567050
1877
09:29
(Guitar plays a soft accompaniment)
168
569261
1793
09:32
(Cello plays a flowing melody)
169
572723
2460
Most, így a ház belsejéből
mi a benyomásuk?
Minden beszélgetésben adott a lehetőség a feltárulkozásra,
lefejteni az egymásra épült rétegeket,
09:53
So now, what’s your experience when you listen to that
170
593535
3253
bejárni az egymásból nyíló szobákat.
Jómagam abban bízom, hogy képes leszek
09:56
from inside the house?
171
596830
1293
a jövőben is keresni a befelé vezető utakat,
09:59
Every conversation has the potential to open up and reveal
172
599374
4213
így megtapasztalhatom a másik ember gondolatainak gazdagságát és mélységét,
10:03
all the layers and layers within it,
173
603629
1793
megragadok minden lehetőséget, hogy meghallgassam őket.
10:05
all those rooms within rooms.
174
605464
2210
Egyelőre köszönöm, hogy meghallgatták a történetem.
10:07
And personally, I hope that I can keep looking for those ways in
175
607716
3587
Köszönöm.
(Taps)
10:11
so I can experience the depth and the richness of someone else's ideas
176
611345
4754
10:16
every chance I get to hear them.
177
616141
2336
10:18
For now, thanks for listening to mine.
178
618477
2669
10:21
Thank you.
179
621146
1335
10:22
(Applause)
180
622481
2836
(Lágy dallamot játszik)
(Ének) Kiáltottad a nevem:
10:35
(Plays a soft tune)
181
635160
2628
“Hozz vizet, drágám!”
Olyan volt ez az este is,
10:46
(Sings) You called out my name
182
646546
3921
mint minden más este
10:51
“Bring me some water, my love”
183
651218
4963
az életemben.
10:57
And it all felt the same
184
657974
4672
Otthon éltünk akkoriban,
11:02
As any other
185
662646
3128
álmomban is olyan volt, mintha otthon lennék.
11:05
night of my life
186
665774
4254
Arra ébredtem, hogy sötét van,
11:12
We lived at home back then
187
672072
4755
11:16
It still feels like home in my sleep
188
676868
4713
Egy pillanatra
ott voltál,
és ott voltam én is.
11:23
I woke to dark again
189
683792
3754
Most az álom egy darabja vagy,
11:28
For a moment
190
688588
2753
kicsit túlságosan távoli.
11:31
It was you
191
691383
1752
11:34
and me
192
694553
1293
Most is hallom a hangod
11:37
You’re a piece of a dream now
193
697556
4254
11:42
Just a little too far
194
702978
3420
a félig nyitott ajtón át.
De nem látom, merre vagy.
11:48
I can still hear your voice through
195
708608
4338
A halkan járó TV mellett
11:54
The door left ajar
196
714865
3086
elaludtál
11:58
But can’t see where you are
197
718702
2919
az ágyban.
12:04
By the murmuring TV
198
724374
5339
Felültél, rám néztél,
azt mondtam: “Hiányzol.”
12:09
You’d fall asleep to
199
729755
2293
12:12
in bed
200
732924
1502
Azt felelted:
“Tudom.”
12:16
You sat and looked at me
201
736094
4088
A bekeretezett képek
12:20
I said I miss you
202
740932
1961
nem mondják el ezeket a történeteket,
12:24
You said,
203
744060
1460
12:26
“I know”
204
746980
1543
a pillanatokat, amik arról szólnak,
12:30
The pictures that I’ve framed
205
750358
4922
ki voltál te nekem
12:35
Don’t tell the stories in between
206
755280
4755
valójában.
Most az álom egy darabja vagy,
12:41
The moments that contain
207
761828
4713
12:46
Who you were really
208
766583
3086
kicsit túlságosan távoli.
12:49
to me
209
769711
1794
Most is hallom a hangod
12:52
You’re a piece of a dream now
210
772589
4129
a félig nyitott ajtón át.
12:58
Just a little too far
211
778011
3212
Talán most is nyitva van.
13:03
I can still hear your voice through
212
783683
4463
Az egyetlen hely, ahol megjelensz.
13:09
The door left ajar
213
789731
3087
Valami árnyékos helyen kell találkoznunk,
13:14
I guess that’s how it is now --
214
794945
3503
13:20
The only place you’ll appear
215
800158
3462
az itt és az ott között,
az itt és az ott között.
13:25
We'll have to meet in some shadow
216
805789
4254
Olyan jó látni téged.
13:32
Between there and here
217
812128
2670
13:36
Between there and here
218
816216
2669
Olyan jó látni téged.
Újra látni.
13:42
But it’s so good to see you
219
822722
4421
(Lágy dallamot dúdol)
13:48
It’s so good to see you
220
828687
4254
13:52
See you again
221
832941
2044
13:57
(Hums a soft melody)
222
837863
2252
Most az álom egy darabja vagy,
kicsit túlságosan távoli.
Most is hallom a hangod
14:15
You’re a piece of a dream now
223
855797
4296
a félig nyitott ajtón át.
14:21
Just a little too far
224
861261
3211
Talán most is nyitva van.
14:26
I can still hear your voice through
225
866558
4296
Az egyetlen hely, ahol megjelensz.
14:32
The door left ajar
226
872439
2961
Valami árnyékos helyen kell találkoznunk
14:37
I guess that’s how it is now --
227
877527
3754
14:42
The only place you’ll appear
228
882782
3379
az itt és az ott között,
az itt és az ott között.
14:48
We'll have to meet in some shadow
229
888288
4129
14:54
Between there and here
230
894586
3545
Köszönöm.
(Taps)
14:58
Between there and here
231
898757
2544
15:07
Thank you.
232
907265
1251
15:08
(Applause)
233
908558
1585
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7