Hrishikesh Hirway: What you discover when you really listen | TED

76,316 views ・ 2021-11-22

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Giorgia Sanna Revisore: Anna Cristiana Minoli
Sono innamorato della musica da tutta la vita,
sia da musicista che da ascoltatore.
Ma da ascoltatore,
a volte le canzoni mi sembrano un po’ come delle case,
00:13
I've been in love with music my whole life,
0
13039
2502
00:15
both as a musician and as a listener.
1
15583
3336
case che potete vedere solo dalla strada.
00:18
But as a listener,
2
18961
1418
Potete fermarvi e ammirarle da fuori.
00:21
sometimes songs feel a little like houses to me,
3
21172
3461
Potete dire: “Wow, l’architettura è spettacolare.”
00:24
houses that you can only see from the street.
4
24675
2211
Potreste riuscire a dare una sbirciatina dentro attraverso una finestra,
00:27
You can stop and admire them from the outside.
5
27928
2503
ma rimane un’opera d’arte che dovete apprezzare a distanza
00:31
You can say, "Wow, look, the architecture is amazing.
6
31015
2669
perché non è vostra.
00:34
You might be able to get a little peek inside through one of the windows,
7
34268
4046
E da musicista, quando pubblicate una canzone,
00:38
but it’s this thing of beauty that you have to appreciate from a distance
8
38314
3628
a volte può sembrare di essere intrappolati nel giardino
00:41
because it's not yours.
9
41942
2044
della casa che avete costruito.
00:43
And as a musician, when you put a song out into the world,
10
43986
4171
Qualcuno potrebbe guardarla,
ma non avrete mai la possibilità di mostrargli l’interno.
00:48
it can sometimes feel like you're trapped in the backyard
11
48157
2711
Dentro una canzone coesistono tante parti che sono immaginate, scritte, registrate
00:50
of this house that you built.
12
50910
2002
00:52
There might be people looking at it,
13
52953
1877
00:54
but you never get the chance to show them anything inside.
14
54872
3295
così piene di pensieri e bellezza,
ma solo coloro che hanno scritto la canzone
00:58
Inside a song, there are all these parts that get imagined and written and recorded
15
58209
5714
riescono a sentire quelle parti da soli.
Tutti quei pezzi vengono mischiati insieme per avere la versione finale pubblicata.
01:03
that are so full of thought and beauty,
16
63964
2044
01:06
but only the people who've made the song
17
66050
2127
Ogni volta che pubblicavo una canzone, ero un po’ triste
01:08
ever get to hear those pieces on their own.
18
68219
2294
del fatto che nessuno avrebbe sentito le cose che ho sentito io
01:10
All those pieces get smushed together in the final version that comes out.
19
70554
4505
quando la scrivevo.
01:15
Whenever I put out a song, I was always a little sad
20
75059
2669
Vi mostro cosa intendo. Ecco un pezzo di una mia canzone.
01:17
that no one else was going to get to hear the things that I had heard
21
77728
3670
(Dolce accompagnamento con la chitarra)
01:21
when I was making it.
22
81398
1293
(Melodia fluida di un violoncello)
01:23
Let me show you what I mean. Here's a clip from a song of mine.
23
83526
3253
01:26
(Guitar plays a soft accompaniment)
24
86779
2085
01:30
(Cello plays a flowing melody)
25
90324
2836
Ok. Cosa avete provato ascoltandola?
Potrebbe esservi piaciuta, potreste averla odiata,
o forse vi siete detti: “Non so amico,
01:50
OK. What's your experience when you listen to that?
26
110636
2753
è una canzone di 20 secondi, cosa pretendi da me?”
Il che è giusto.
01:54
You might like it, maybe, or you might hate it,
27
114098
3420
Non posso pretendere che gli altri sentano ciò che sento io.
01:57
or you might say, "I don't know, dude,
28
117518
1877
Non è solo la parte del violoncello, della chitarra e il ritmo della batteria.
01:59
it's 20 seconds of a song, what do you want from me?"
29
119395
2544
02:01
Which is fair.
30
121939
1501
02:03
What I hear is impossible to expect anyone else to hear.
31
123440
3671
Sono anche tutte le cose che ho vissuto
e che hanno permesso a questa musica di esistere.
02:07
It's not just the cello part and the guitar part and the drum beat.
32
127111
4212
Così nel 2014, ho iniziato uno show
per cercare di risolvere la distanza tra il creatore e il pubblico.
02:12
It's also all the things that I lived through
33
132032
2128
02:14
in order for that music to exist.
34
134201
2336
Ho intervistato dei musicisti su una delle loro canzoni
02:16
So in 2014, I started a show
35
136579
2419
e poi le ho combinate con diversi strati di musica
02:19
to try and solve this distance between the creator and the audience.
36
139039
5172
per modificare quelle canzoni.
In questo modo, pensavo che l’artista potesse portare dentro chi ascolta
02:24
I interviewed musicians about one of their songs
37
144253
2794
02:27
and then combined that with the different layers of music
38
147089
3045
e guidarlo all’interno della casa che ha costruito.
02:30
that make up that song.
39
150176
1876
Potrebbero puntare alle fondamenta
02:32
I thought this way an artist could bring a listener in
40
152094
4129
e dire: “Ecco come è iniziata la canzone.”
E man mano che vengono messi sopra altri strati,
02:36
and give them a guided tour of this house they made.
41
156265
2628
la canzone finale viene rivelata.
02:38
They could point to the foundation
42
158893
1668
Lo show si chiama “Song Exploder.”
02:40
and say, "This is how the song got started."
43
160561
2127
È un pod --
02:42
And then as more and more layers get built on top,
44
162688
3212
(Applausi)
02:45
eventually the full song gets revealed.
45
165900
2502
“Song Exploder” è un podcast,
02:48
The show is called "Song Exploder."
46
168402
1877
è anche uno programma televisivo che ho adattato per Netflix.
02:50
It's a pod --
47
170279
1293
02:51
(Applause)
48
171572
1960
E negli anni, ho avuto modo di parlare
ad alcuni dei più grandi musicisti del mondo sul loro lavoro.
02:55
“Song Exploder” is a podcast,
49
175659
1877
02:57
and it's also a TV show that I adapted for Netflix.
50
177578
3545
Persone come Fleetwood Mac e gli U2, Lin-Manuel Miranda, Alicia Keys,
03:01
And over the years, I've gotten to talk
51
181165
1877
Billie Ellish, The Roots e Yo-Yo Ma, ed altri 200.
03:03
to some of the biggest musicians in the world about their work.
52
183083
2962
03:06
People like Fleetwood Mac and U2, Lin-Manuel Miranda, Alicia Keys,
53
186086
5131
All’inizio cercavo davvero quei pezzi di musica isolati
03:11
Billie Eilish, The Roots and Yo-Yo Ma, and over 200 others.
54
191258
4713
per riuscire a rivelare l’interno delle loro rispettive case.
03:16
At first, I was really looking at those isolated pieces of music
55
196931
4713
Ma più conversavo con loro sulle loro canzoni,
03:21
to do the work of revealing the inside of their respective houses.
56
201644
3837
più qualcosa cambiava.
Ho capito che c’erano stanze
tutte da scoprire, durante le conversazioni stesse,
03:26
But as I was having conversations with them about their songs,
57
206482
4254
porte da aprire.
03:30
something happened.
58
210736
1460
E ho iniziato a chiedermi:
03:32
I realized that there were rooms
59
212196
2127
Potrei provare ad ascoltare le persone
03:34
to be discovered in the conversations themselves,
60
214323
3211
nello stesso modo in cui stavo cercando di ascoltare la musica?
03:37
doors that could be opened.
61
217534
1293
Perché quando qualcuno vi dice qualcosa, proprio come con le canzoni,
03:39
And I started to wonder:
62
219745
1376
03:41
Could I try listening to people
63
221163
1877
potrebbero esserci tanti strati dentro.
03:43
the way that I was trying to listen to music?
64
223082
3086
Potrebbero esserci tanti contesti che vi mancano
03:46
Because when someone tells you something, just like with a song,
65
226210
3670
come accade a coloro che guardano la casa da fuori.
03:49
there can be all these layers within it.
66
229922
2085
Perciò per entrare dentro, ho dovuto ascoltare quei momenti,
03:52
There can be all this context that you're missing
67
232049
3170
03:55
as the person out on the street, outside of the house.
68
235261
3294
quegli indizi dove c’era molto di più da scoprire,
dove c’era qualcosa sotto la superficie
04:00
So to get inside, I had to listen for those moments,
69
240015
3796
di quello che si era presentato a me.
Ho preso in prestito dal mio cervello abituato ad ascoltare musica
04:03
those clues where there was more to be discovered,
70
243811
2627
e ora quando parlo con qualcuno, cerco di fare questo.
04:06
where there was something below the surface
71
246438
2086
04:08
of what was first presented to me.
72
248524
1835
Essere aperto a nuove idee.
04:11
So I borrowed from my music-listening brain,
73
251151
2628
Basta multitasking.
04:13
and now when I’m in a conversation, this is what I try to do.
74
253779
3086
Far sapere all’altra persona che si è concentrati,
e farlo senza distogliere l’attenzione per rivolgerla a sé stessi.
04:18
Be open to new ideas.
75
258117
1376
04:20
Stop multitasking.
76
260828
1251
Grazie a “Song Exploder”,
04:23
Let the other person know that you’re engaged,
77
263289
2669
ora ascolto un ventaglio di musica molto più ampio rispetto a prima.
04:26
and do it without taking your focus away from them and turning it onto you.
78
266000
4129
Quando ero più giovane,
ero davvero orgoglioso del mio snobismo sulla musica.
04:31
Because of making "Song Exploder,"
79
271005
1626
04:32
I now listen to a much wider range of music than I used to.
80
272673
4338
Ma oggi, mi sembra quasi che potenzialmente mi tagli fuori
04:37
When I was younger,
81
277052
1252
04:38
I used to actually pride myself on my music snobbery.
82
278345
2836
dal sentire grandi idee.
E credo che sia anche un prerequisito proprio di quando si ascoltano le persone.
04:42
But nowadays, it just feels like I'm potentially cutting myself off
83
282099
4922
Dovete essere curiosi e avere una mente aperta
04:47
from hearing some great ideas.
84
287021
2627
e pronta a imparare cose nuove.
04:49
And I think that’s a prerequisite when it comes to listening to people, too.
85
289648
3837
Anche se il multitasking è difficile da spegnere,
04:53
You have to go into it open-minded and curious
86
293485
3170
è importante che lo facciate.
04:56
and ready to learn something new.
87
296655
1794
Quando ascoltate musica,
la maggior parte delle volte lo fate in modo passivo.
04:59
Also, the instinct to multitask is so hard to turn off,
88
299325
3461
È uno sfondo.
05:02
but it's so important that you do it.
89
302828
2002
È la colonna sonora di quello che facciamo.
05:04
You know, when you're listening to music these days,
90
304872
2461
Odio dirlo, ma tra smartphone e smartwatch
05:07
most of the time it's something that we do passively.
91
307374
2503
e pensieri erranti,
05:09
It's in the background.
92
309918
1252
05:11
It's the soundtrack to something else that we're doing.
93
311211
2586
è facile distrarsi,
e tendiamo ad ascoltare anche gli altri in questo modo.
05:13
And I hate to say it, but between our phones and our smartwatches
94
313839
3420
Ma se è così non potete davvero immergervi.
05:17
and just our own wandering thoughts,
95
317301
2461
05:19
it's easy to get distracted,
96
319803
1377
05:21
and we tend to listen to other people that way, too.
97
321221
2586
Immaginate cercare di ascoltare una canzone
05:24
But you can't really get immersed if that's the case.
98
324683
3170
mentre nella vostra testa ne state cantando un’altra.
Non si riesce, o lo si fa male.
05:29
Imagine trying to listen to a song
99
329563
3128
E non potete apprezzare pienamente ciò che qualcuno dice
05:32
while singing a different song in your head.
100
332691
2836
se state pensando a qualcos’altro.
Credo anche molto nel potere della comunicazione non verbale.
05:35
You can't do it or you can't do it well.
101
335527
2419
05:37
And you can't fully appreciate what someone else is saying
102
337946
2837
Il solo cenno con il capo
05:40
if you're thinking about something else.
103
340783
2294
è un modo per far capire all’altra persona che siete impegnati
05:43
I'm also a big believer in the power of nonverbal communication.
104
343118
3212
e la invita anche ad andare avanti e dire di più.
05:47
Like, just the simple act of a nod
105
347247
2461
05:49
is a way to let the other person know that you're engaged
106
349750
3837
Questo tipo di silenzio intenzionale, impegnato, gli dà spazio.
05:53
and also invites them to keep going and say more.
107
353629
3044
A volte, però, dovete davvero chiedere di più.
05:57
That kind of intentional, engaged silence makes space for them.
108
357549
5130
Dovete tirargliele fuori.
Ma se potete chiedere cosa c’è sotto la superficie di ciò che ha detto,
06:04
Sometimes, though, you do have to actually ask for more.
109
364264
3087
potreste aprire alcune porte
06:07
You have to draw them out.
110
367351
1293
e invitarlo ad affrontarle con voi.
06:09
But if you can ask for what's below the surface of what they just said,
111
369895
4630
Questo significa anche fermare l’istinto di parlare di se stessi.
06:14
you might unlock some door for them
112
374525
2085
06:16
and invite them to go through it with you.
113
376610
2377
Pensavo fosse questo il modo migliore per mostrare
06:19
That also means turning off the instinct to talk about yourself.
114
379822
4879
che stavo ascoltando.
Qualcuno mi dice qualcosa
ed io rispondo: “Mi ricorda di una cosa che mi è capitata,”
06:25
I used to think that this was actually the best way to show
115
385828
2836
E poi racconto una mia storia.
06:28
that I was really listening.
116
388705
1377
Ma è come ascoltare metà canzone e dire:
06:30
Someone would tell me something
117
390124
1501
06:31
and I’d say, “That reminds me of this thing that happened to me,”
118
391667
3170
“Oh, sai, questa parte mi ricorda un’altra canzone,”
06:34
and then I would tell a whole story of my own.
119
394878
2461
e poi spegnere e cambiare canzone,
06:37
But it's kind of like listening to half a song and then saying,
120
397381
3795
che è un’altra cosa che ho fatto.
(Risate)
06:41
"Oh, you know, this part reminds me of this other song,"
121
401218
2628
06:43
and then turning that first song off and going and putting on some other song,
122
403887
3712
Ma non si può andare più a fondo se perdete momenti così.
06:47
which is also something I've done.
123
407641
1668
È una sfida contro l’impazienza e l’egoismo
06:49
(Laughter)
124
409309
2503
06:51
But you can't get deeper if you lose the moment like that.
125
411812
3503
essere concentrati senza farne una questione propria.
06:55
So it's a challenge to your impatience and to your selfishness
126
415899
4797
Perciò ora per ignorare il consiglio di parlare di sé stessi.
07:00
to be engaged without making it about you.
127
420696
2544
Vorrei parlarvi di me
e dirvi qualcosa su di me e quella canzone di cui ti ho fatto sentire una parte,
07:05
OK, and so now to ignore the advice about talking about yourself.
128
425701
4337
spero illustri ciò di cui sto parlando.
07:10
I would like to talk about myself
129
430080
2920
Anni fa, quando registravo le prime cose,
07:13
and tell you a little bit about me and that song that I played you a part of
130
433041
4088
suonavo le mie canzoni più e più volte nella mia stanza.
07:17
to hopefully illustrate what I'm talking about.
131
437171
2252
Non potevo ancora parlare di carriera musicale con i miei genitori.
07:21
Years ago, when I was making my first recordings,
132
441175
3795
Erano lavoratori immigrati
07:25
I would play my songs over and over and over again in my bedroom.
133
445012
3712
il cui desiderio per me era che diventassi dottore o avvocato.
07:28
My music career wasn't really something I could talk about with my parents.
134
448765
3963
Ma di tanto in tanto,
07:32
They were hardworking immigrants
135
452728
2002
sentivo mia madre canticchiare una delle mie canzoni
07:34
whose dream for me had been to become a doctor or a lawyer.
136
454730
3253
sola con se stessa in cucina.
E quella sembrava una specie di silenziosa approvazione.
07:39
But every now and then,
137
459276
1793
07:41
I would hear my mom humming one of my songs
138
461069
2795
E con gli anni, quando sentivo mia madre canticchiare una mia canzone,
07:43
just to herself in the kitchen.
139
463864
1543
ero felice.
07:47
And that felt like some kind of unspoken approval.
140
467117
3128
In autunno, mia madre è morta.
07:51
And over the years, whenever I would hear my mom humming one of my songs,
141
471163
3462
E qualche settimana dopo il suo funerale,
07:54
it made me so happy.
142
474666
1252
ho sognato che dovevo incontrarla e parlarle
07:57
Last fall, my mom passed away.
143
477920
1459
e stare con lei per un po’.
08:01
And a few weeks after her funeral,
144
481089
2837
08:03
I had a dream where I got to see her and talk to her
145
483967
3963
Mi sono svegliato pieno di nostalgia e tristezza
08:07
and visit with her for a little bit.
146
487971
1794
ma anche di gratitudine per quel momento e quel sogno.
08:11
And I woke up filled with longing and sadness
147
491558
4254
E ho finito per scriverci una canzone.
(Dolce accompagnamento con la chitarra)
08:15
but also gratitude for this moment and this dream.
148
495812
3713
(Canta) Ma è così bello vederti.
08:20
And I ended up writing a song about it.
149
500359
2210
È così bello vederti,
08:23
(Guitar plays a soft accompaniment)
150
503237
2043
08:25
(Sings) But it's so good to see you.
151
505280
4213
vederti ancora.
08:31
It's so good to see you,
152
511161
4338
Sul ponte,
per un attimo ho smesso di cantare e ho solo canticchiato una melodia.
08:35
see you again.
153
515541
2419
(Canticchia)
08:40
In the bridge,
154
520712
1293
08:42
I stopped singing for a little bit and I just hummed a melody.
155
522047
3962
Pensavo alla mia mamma,
e cercavo di rappresentarla nella musica in qualche modo.
08:46
(Humming)
156
526051
2002
Ho raccontato della canzone
08:51
I was thinking about my mom,
157
531807
1877
08:53
and I wanted to try and represent her in the music in some way.
158
533684
3879
che componevo a Yo-Yo Ma.
Gli ho raccontato di cosa parla la canzone
e questo è quello che la musica dovrebbe fare in questa parte.
08:59
One of the people who I talked to about the song
159
539314
2294
09:01
while I was making it was Yo-Yo Ma.
160
541608
1710
E gli ho chiesto: “Pensi che il violoncello
09:04
I told him, this is what the song is about
161
544027
2419
possa rappresentare mia madre?”
09:06
and this is what the music is supposed to do in this part.
162
546446
3546
Lui ha ascoltato tutto quello che dicevo. Dopo ha suonato quelle note.
09:09
And I asked him, "Do you think that the cello
163
549992
3545
(Melodia fluida di violoncello)
09:13
could represent my mom's voice?"
164
553579
1543
09:16
And he listened to everything that I said. And then he played those notes.
165
556164
3671
Ok. Ecco di nuovo tutto insieme.
09:20
(Cello plays a flowing melody)
166
560335
2795
(Dolce accompagnamento di chitarra)
(Melodia fluida di violoncello)
09:27
OK. Here's everything together again.
167
567050
1877
09:29
(Guitar plays a soft accompaniment)
168
569261
1793
09:32
(Cello plays a flowing melody)
169
572723
2460
Perciò ora, cosa provate quando la ascoltate
da dentro la casa?
Ogni conversazione ha il potere di aprirsi e rivelare
09:53
So now, what’s your experience when you listen to that
170
593535
3253
strati su strati al suo interno
09:56
from inside the house?
171
596830
1293
tutte quelle stanze nelle stanze.
09:59
Every conversation has the potential to open up and reveal
172
599374
4213
E personalmente, spero di poter continuare a cercare quei modi
per sentire la profondità e la ricchezza delle idee di qualcun altro
10:03
all the layers and layers within it,
173
603629
1793
10:05
all those rooms within rooms.
174
605464
2210
10:07
And personally, I hope that I can keep looking for those ways in
175
607716
3587
ogni volta che lo ascolto.
Per ora, grazie per ascoltare le mie.
10:11
so I can experience the depth and the richness of someone else's ideas
176
611345
4754
Grazie.
(Applausi)
10:16
every chance I get to hear them.
177
616141
2336
10:18
For now, thanks for listening to mine.
178
618477
2669
10:21
Thank you.
179
621146
1335
10:22
(Applause)
180
622481
2836
(Dolce melodia)
10:35
(Plays a soft tune)
181
635160
2628
(Canta) Mi chiami ad alta voce
“Portami dell’acqua, amore mio”
10:46
(Sings) You called out my name
182
646546
3921
E sembrava tutto uguale
10:51
“Bring me some water, my love”
183
651218
4963
Come ogni altra
10:57
And it all felt the same
184
657974
4672
notte della mia vita
11:02
As any other
185
662646
3128
Allora vivevamo in casa
11:05
night of my life
186
665774
4254
Nei miei sogni mi sento ancora a casa
11:12
We lived at home back then
187
672072
4755
Mi sono svegliato al buio
11:16
It still feels like home in my sleep
188
676868
4713
Per un momento
Eravamo tu
11:23
I woke to dark again
189
683792
3754
ed io
11:28
For a moment
190
688588
2753
Ora sei un pezzo dei miei sogni
11:31
It was you
191
691383
1752
11:34
and me
192
694553
1293
Solo un po’ troppo lontano
11:37
You’re a piece of a dream now
193
697556
4254
Posso ancora sentire la tua voce attraverso
11:42
Just a little too far
194
702978
3420
La porta socchiusa
11:48
I can still hear your voice through
195
708608
4338
Ma non riesco a vedere dove sei
11:54
The door left ajar
196
714865
3086
Dal mormorio della tv
11:58
But can’t see where you are
197
718702
2919
Con cui ti addormentavi
12:04
By the murmuring TV
198
724374
5339
nel letto
Ti sedevi e mi guardavi
12:09
You’d fall asleep to
199
729755
2293
12:12
in bed
200
732924
1502
Ti ho detto che mi manchi
Hai detto:
12:16
You sat and looked at me
201
736094
4088
“Lo so”
12:20
I said I miss you
202
740932
1961
Le foto che ho incorniciato
12:24
You said,
203
744060
1460
12:26
“I know”
204
746980
1543
Non raccontano le storie in mezzo
12:30
The pictures that I’ve framed
205
750358
4922
I momenti che contengono
12:35
Don’t tell the stories in between
206
755280
4755
Chi eri davvero
12:41
The moments that contain
207
761828
4713
Per me
Sei un pezzo di sogno ora
12:46
Who you were really
208
766583
3086
12:49
to me
209
769711
1794
Solo troppo lontano
12:52
You’re a piece of a dream now
210
772589
4129
Posso ancora sentire la tua voce attraverso
12:58
Just a little too far
211
778011
3212
La porta socchiusa
13:03
I can still hear your voice through
212
783683
4463
Immagino che ora sia così --
13:09
The door left ajar
213
789731
3087
L’unico posto in cui mi apparirai
13:14
I guess that’s how it is now --
214
794945
3503
Dovremo incontraci nell’ombra
13:20
The only place you’ll appear
215
800158
3462
Tra qui e lì
13:25
We'll have to meet in some shadow
216
805789
4254
Tra qui e lì
13:32
Between there and here
217
812128
2670
Ma è bello vederti
13:36
Between there and here
218
816216
2669
È così bello vederti
13:42
But it’s so good to see you
219
822722
4421
Vederti ancora
13:48
It’s so good to see you
220
828687
4254
(Canticchia una melodia dolce)
13:52
See you again
221
832941
2044
13:57
(Hums a soft melody)
222
837863
2252
Sei un pezzo di sogno ora
Solo un po’ troppo lontano
14:15
You’re a piece of a dream now
223
855797
4296
Posso ancora sentire la tua voce attraverso
14:21
Just a little too far
224
861261
3211
La porta socchiusa
14:26
I can still hear your voice through
225
866558
4296
Immagino che ora sia così --
14:32
The door left ajar
226
872439
2961
L’unico posto in cui ti troverò
14:37
I guess that’s how it is now --
227
877527
3754
Ci incontreremo nell’ombra
14:42
The only place you’ll appear
228
882782
3379
Tra lì e qui
14:48
We'll have to meet in some shadow
229
888288
4129
Tra lì e qui
14:54
Between there and here
230
894586
3545
14:58
Between there and here
231
898757
2544
Grazie.
(Applausi)
15:07
Thank you.
232
907265
1251
15:08
(Applause)
233
908558
1585
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7