Hrishikesh Hirway: What you discover when you really listen | TED

79,266 views ・ 2021-11-22

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Isabel Silva Revisora: Margarida Ferreira
00:13
I've been in love with music my whole life,
0
13039
2502
Desde sempre que sou apaixonado pela música,
00:15
both as a musician and as a listener.
1
15583
3336
como músico e ouvinte.
00:18
But as a listener,
2
18961
1418
Mas, como ouvinte,
00:21
sometimes songs feel a little like houses to me,
3
21172
3461
às vezes as canções são como casas para mim,
00:24
houses that you can only see from the street.
4
24675
2211
casas que apenas podemos ver da rua.
00:27
You can stop and admire them from the outside.
5
27928
2503
Podemos parar e admirá-las do lado de fora.
00:31
You can say, "Wow, look, the architecture is amazing.
6
31015
2669
Podem dizer: “Uau, vejam, a arquitetura é fabulosa.”
00:34
You might be able to get a little peek inside through one of the windows,
7
34268
4046
Podemos conseguir ver um bocadinho do interior através de uma das janelas,
00:38
but it’s this thing of beauty that you have to appreciate from a distance
8
38314
3628
mas é o tipo de beleza que temos de admirar de longe,
00:41
because it's not yours.
9
41942
2044
porque não nos pertence.
00:43
And as a musician, when you put a song out into the world,
10
43986
4171
E, enquanto músicos, quando lançamos uma música,
00:48
it can sometimes feel like you're trapped in the backyard
11
48157
2711
pode às vezes parecer que estamos presos
00:50
of this house that you built.
12
50910
2002
nas traseiras desta casa que construímos.
00:52
There might be people looking at it,
13
52953
1877
Pode haver pessoas a olhar para ela,
00:54
but you never get the chance to show them anything inside.
14
54872
3295
mas nunca temos a oportunidade de lhes mostrar nada do interior.
00:58
Inside a song, there are all these parts that get imagined and written and recorded
15
58209
5714
Dentro de uma música, há todas estas peças que são imaginadas, escritas e gravadas
01:03
that are so full of thought and beauty,
16
63964
2044
e que estão cheias de pensamento e beleza,
01:06
but only the people who've made the song
17
66050
2127
mas só quem quem fez a canção
01:08
ever get to hear those pieces on their own.
18
68219
2294
vai ouvir aquelas peças por si mesmo.
01:10
All those pieces get smushed together in the final version that comes out.
19
70554
4505
Todas aquelas peças são misturadas na versão final que é publicada.
01:15
Whenever I put out a song, I was always a little sad
20
75059
2669
Sempre que lanço uma canção, fico sempre um pouco triste
01:17
that no one else was going to get to hear the things that I had heard
21
77728
3670
porque ninguém vai ouvir as coisas que eu ouvi
01:21
when I was making it.
22
81398
1293
quando a compus.
01:23
Let me show you what I mean. Here's a clip from a song of mine.
23
83526
3253
Vou mostrar o que quero dizer. Isto é de uma canção minha.
01:26
(Guitar plays a soft accompaniment)
24
86779
2085
(Música)
01:30
(Cello plays a flowing melody)
25
90324
2836
(Fim da música)
01:50
OK. What's your experience when you listen to that?
26
110636
2753
OK. O que sentem quando ouvem isto?
01:54
You might like it, maybe, or you might hate it,
27
114098
3420
Talvez gostem, talvez detestem.
01:57
or you might say, "I don't know, dude,
28
117518
1877
ou podem dizer: “Não sei, pá,
01:59
it's 20 seconds of a song, what do you want from me?"
29
119395
2544
“são 20 segundos de uma música, o que queres que diga?”
02:01
Which is fair.
30
121939
1501
O que é justo.
02:03
What I hear is impossible to expect anyone else to hear.
31
123440
3671
Não posso esperar que mais alguém ouça o mesmo que eu.
02:07
It's not just the cello part and the guitar part and the drum beat.
32
127111
4212
Não é só a parte do violoncelo e a guitarra e a bateria.
02:12
It's also all the things that I lived through
33
132032
2128
São também todas as coisas que eu vivi
02:14
in order for that music to exist.
34
134201
2336
para que esta música exista.
02:16
So in 2014, I started a show
35
136579
2419
Em 2014, comecei um espetáculo
02:19
to try and solve this distance between the creator and the audience.
36
139039
5172
para tentar dissolver esta distância entre o autor e o público.
02:24
I interviewed musicians about one of their songs
37
144253
2794
Entrevistei músicos sobre uma das suas canções
02:27
and then combined that with the different layers of music
38
147089
3045
e depois combinei isso com diferentes camadas de música
02:30
that make up that song.
39
150176
1876
para compor aquela canção.
02:32
I thought this way an artist could bring a listener in
40
152094
4129
Pensei que deste modo, um artista podia envolver um ouvinte
02:36
and give them a guided tour of this house they made.
41
156265
2628
e fazer uma visita guiada à casa que construiu.
02:38
They could point to the foundation
42
158893
1668
Podiam apontar para as fundações e dizer:
02:40
and say, "This is how the song got started."
43
160561
2127
“Foi assim que começou a melodia.”
02:42
And then as more and more layers get built on top,
44
162688
3212
E então, à medida que se constroem mais camadas por cima,
02:45
eventually the full song gets revealed.
45
165900
2502
por fim revela-se a melodia completa.
02:48
The show is called "Song Exploder."
46
168402
1877
O espetáculo chama-se “Song Exploder.”
02:50
It's a pod --
47
170279
1293
é um pod ...
02:51
(Applause)
48
171572
1960
(Aplausos)
02:55
“Song Exploder” is a podcast,
49
175659
1877
“Song Exploder” é um podcast,
02:57
and it's also a TV show that I adapted for Netflix.
50
177578
3545
e é também um espetáculo de televisão que adaptei para a Netflix.
03:01
And over the years, I've gotten to talk
51
181165
1877
Ao longo dos anos, tenho conversado
03:03
to some of the biggest musicians in the world about their work.
52
183083
2962
com alguns dos maiores músicos mundiais sobre o seu trabalho.
03:06
People like Fleetwood Mac and U2, Lin-Manuel Miranda, Alicia Keys,
53
186086
5131
Por exemplo os Fleetwood Mac, os U2, Lin-Manuel Miranda, Alicia Keys,
03:11
Billie Eilish, The Roots and Yo-Yo Ma, and over 200 others.
54
191258
4713
Billie Eilish, The Roots e Yo-Yo Ma, para além de outros 200.
03:16
At first, I was really looking at those isolated pieces of music
55
196931
4713
No início, eu olhava para aquelas peça isoladas de música
03:21
to do the work of revealing the inside of their respective houses.
56
201644
3837
com o objetivo de revelar o interior das casas respetivas.
03:26
But as I was having conversations with them about their songs,
57
206482
4254
Mas enquanto conversava sobre as canções deles,
03:30
something happened.
58
210736
1460
aconteceu um coisa.
03:32
I realized that there were rooms
59
212196
2127
Percebi que havia salas
03:34
to be discovered in the conversations themselves,
60
214323
3211
para serem descobertas nas próprias conversas,
03:37
doors that could be opened.
61
217534
1293
portas que se podiam abrir.
03:39
And I started to wonder:
62
219745
1376
E comecei a imaginar:
03:41
Could I try listening to people
63
221163
1877
Podia tentar ouvir as pessoas
03:43
the way that I was trying to listen to music?
64
223082
3086
como eu tentava ouvir música?
03:46
Because when someone tells you something, just like with a song,
65
226210
3670
Porque, quando alguém nos conta algo, tal como numa canção,
03:49
there can be all these layers within it.
66
229922
2085
pode haver muitas camadas lá dentro,
03:52
There can be all this context that you're missing
67
232049
3170
pode haver todo um contexto que nos escapa
03:55
as the person out on the street, outside of the house.
68
235261
3294
tal como a pessoa na rua, do lado de fora da casa.
04:00
So to get inside, I had to listen for those moments,
69
240015
3796
Então, para entrar, eu tinha de ouvir esses momentos,
04:03
those clues where there was more to be discovered,
70
243811
2627
aquelas pistas onde havia mais coisas para descobrir,
04:06
where there was something below the surface
71
246438
2086
onde havia alguma coisa sob a superfície
04:08
of what was first presented to me.
72
248524
1835
do que me fora primeiro apresentado.
04:11
So I borrowed from my music-listening brain,
73
251151
2628
Então, usei o meu cérebro de ouvinte de música,
04:13
and now when I’m in a conversation, this is what I try to do.
74
253779
3086
e agora, durante uma conversa, é isto que tento fazer.
04:18
Be open to new ideas.
75
258117
1376
Estar aberto a ideias novas.
04:20
Stop multitasking.
76
260828
1251
Parar com as multitarefas.
04:23
Let the other person know that you’re engaged,
77
263289
2669
Deixar a outra pessoa perceber que estamos interessados,
04:26
and do it without taking your focus away from them and turning it onto you.
78
266000
4129
e fazê-lo sem afastar o foco do outro e virá-lo para nós.
04:31
Because of making "Song Exploder,"
79
271005
1626
Por ter feito o “Song Exploder”,
04:32
I now listen to a much wider range of music than I used to.
80
272673
4338
agora ouço um leque mais variado de música do que antes.
04:37
When I was younger,
81
277052
1252
Quando era mais novo,
04:38
I used to actually pride myself on my music snobbery.
82
278345
2836
gostava de me gabar do meu snobismo musical.
04:42
But nowadays, it just feels like I'm potentially cutting myself off
83
282099
4922
Mas hoje, sinto que talvez esteja a recusar ouvir
04:47
from hearing some great ideas.
84
287021
2627
algumas ideias fantásticas.
04:49
And I think that’s a prerequisite when it comes to listening to people, too.
85
289648
3837
E acho que é uma condição prévia quando se trata de ouvir os outros.
04:53
You have to go into it open-minded and curious
86
293485
3170
Temos de ter um espírito aberto e ser curiosos
04:56
and ready to learn something new.
87
296655
1794
e estar prontos a aprender algo novo.
04:59
Also, the instinct to multitask is so hard to turn off,
88
299325
3461
É muito difícil desligar o instinto de fazer outras tarefas,
05:02
but it's so important that you do it.
89
302828
2002
mas é muito importante conseguir fazê-lo.
05:04
You know, when you're listening to music these days,
90
304872
2461
Atualmente quando ouvimos música,
05:07
most of the time it's something that we do passively.
91
307374
2503
fazemo-lo quase sempre de forma passiva.
05:09
It's in the background.
92
309918
1252
Está em pano de fundo.
05:11
It's the soundtrack to something else that we're doing.
93
311211
2586
É a banda sonora das outras coisas que estamos a fazer.
05:13
And I hate to say it, but between our phones and our smartwatches
94
313839
3420
Odeio dizer isto, mas entre os telemóveis e os relógios inteligentes
05:17
and just our own wandering thoughts,
95
317301
2461
e as nossas próprias divagações,
05:19
it's easy to get distracted,
96
319803
1377
é fácil distrairmo-nos,
05:21
and we tend to listen to other people that way, too.
97
321221
2586
e tendemos a ouvir os outros também dessa forma.
05:24
But you can't really get immersed if that's the case.
98
324683
3170
Mas não podemos envolver-nos, se for esse o caso.
05:29
Imagine trying to listen to a song
99
329563
3128
Imaginem tentar ouvir uma canção
05:32
while singing a different song in your head.
100
332691
2836
enquanto cantam outra canção na vossa cabeça.
05:35
You can't do it or you can't do it well.
101
335527
2419
Não o conseguem fazer ou fazê-lo bem.
05:37
And you can't fully appreciate what someone else is saying
102
337946
2837
Não conseguimos valorizar o que outra pessoa diz
05:40
if you're thinking about something else.
103
340783
2294
se estivermos a pensar noutra coisa.
05:43
I'm also a big believer in the power of nonverbal communication.
104
343118
3212
Eu também acredito muito no poder da comunicação não verbal.
05:47
Like, just the simple act of a nod
105
347247
2461
Por exemplo, um simples acenar de cabeça
05:49
is a way to let the other person know that you're engaged
106
349750
3837
é a forma de os outros saberem que estamos interessados
05:53
and also invites them to keep going and say more.
107
353629
3044
e também os convida a continuar a falar e a dizer mais.
05:57
That kind of intentional, engaged silence makes space for them.
108
357549
5130
Esse silêncio cúmplice, intencional, dá-lhes espaço.
06:04
Sometimes, though, you do have to actually ask for more.
109
364264
3087
Porém, às vezes, temos mesmo de pedir mais.
06:07
You have to draw them out.
110
367351
1293
Temos de os fazer sair.
06:09
But if you can ask for what's below the surface of what they just said,
111
369895
4630
Mas, se procurarmos o que está sob a superfície do que disseram,
06:14
you might unlock some door for them
112
374525
2085
podermos abrir-lhes uma porta
06:16
and invite them to go through it with you.
113
376610
2377
e convidá-los e atravessá-la connosco.
06:19
That also means turning off the instinct to talk about yourself.
114
379822
4879
Isto também evita o instinto de falarmos sobre nós próprios.
06:25
I used to think that this was actually the best way to show
115
385828
2836
Eu achava que esta era mesmo a melhor maneira de mostrar
06:28
that I was really listening.
116
388705
1377
que eu estava a escutar.
06:30
Someone would tell me something
117
390124
1501
Alguém dizia-me uma coisa e eu dizia:
06:31
and I’d say, “That reminds me of this thing that happened to me,”
118
391667
3170
“Isso lembra-me o que me aconteceu,”
06:34
and then I would tell a whole story of my own.
119
394878
2461
e depois eu contava uma história minha.
06:37
But it's kind of like listening to half a song and then saying,
120
397381
3795
É como ouvir metade de uma canção e depois dizer:
06:41
"Oh, you know, this part reminds me of this other song,"
121
401218
2628
“Ah, sabes, esta parte faz-me lembrar outra canção,”
06:43
and then turning that first song off and going and putting on some other song,
122
403887
3712
e a seguir desligar a primeira canção e colocar a outra canção
06:47
which is also something I've done.
123
407641
1668
— uma coisa que eu também já fiz.
06:49
(Laughter)
124
409309
2503
(Risos)
06:51
But you can't get deeper if you lose the moment like that.
125
411812
3503
Mas não conseguimos ir mais fundo se perdermos um momento dessa forma.
06:55
So it's a challenge to your impatience and to your selfishness
126
415899
4797
Por isso, é um desafio à nossa impaciência e egoísmo
07:00
to be engaged without making it about you.
127
420696
2544
envolvermo-nos sem nos virarmos para nós.
07:05
OK, and so now to ignore the advice about talking about yourself.
128
425701
4337
OK, e agora para ignorar o conselho sobre falarmos sobre nós mesmos,
07:10
I would like to talk about myself
129
430080
2920
eu gostava de falar sobre mim
e falar um pouco sobre a canção de que vos toquei uma parte
07:13
and tell you a little bit about me and that song that I played you a part of
130
433041
4088
07:17
to hopefully illustrate what I'm talking about.
131
437171
2252
esperando ilustrar o que vos estou a dizer.
07:21
Years ago, when I was making my first recordings,
132
441175
3795
Há uns anos, quando fazia as minhas primeiras gravações,
07:25
I would play my songs over and over and over again in my bedroom.
133
445012
3712
eu tocava as minhas músicas vezes sem conta no meu quarto.
07:28
My music career wasn't really something I could talk about with my parents.
134
448765
3963
A minha carreira musical não era uma coisa
de que pudesse falar com os meus pais.
07:32
They were hardworking immigrants
135
452728
2002
Eles eram imigrantes trabalhadores
07:34
whose dream for me had been to become a doctor or a lawyer.
136
454730
3253
que sonhavam que eu fosse médico ou advogado.
07:39
But every now and then,
137
459276
1793
Mas de vez em quando,
07:41
I would hear my mom humming one of my songs
138
461069
2795
eu ouvia a minha mãe a cantarolar as minhas canções
07:43
just to herself in the kitchen.
139
463864
1543
só para ela, na cozinha.
07:47
And that felt like some kind of unspoken approval.
140
467117
3128
E isso foi uma espécie de aprovação implícita.
07:51
And over the years, whenever I would hear my mom humming one of my songs,
141
471163
3462
Ao longo dos anos, sempre que a minha mãe cantarolava uma canção,
07:54
it made me so happy.
142
474666
1252
eu ficava muito feliz.
07:57
Last fall, my mom passed away.
143
477920
1459
A minha mãe morreu no outono.
08:01
And a few weeks after her funeral,
144
481089
2837
E algumas semanas depois do funeral,
08:03
I had a dream where I got to see her and talk to her
145
483967
3963
eu tive um sonho em que a via e falava com ela
08:07
and visit with her for a little bit.
146
487971
1794
e estava com ela algum tempo.
08:11
And I woke up filled with longing and sadness
147
491558
4254
Acordei cheio de saudades e tristeza
08:15
but also gratitude for this moment and this dream.
148
495812
3713
mas também grato por aquele momento e aquele sonho.
08:20
And I ended up writing a song about it.
149
500359
2210
Depois escrevi uma canção sobre isso.
08:23
(Guitar plays a soft accompaniment)
150
503237
2043
(Música)
08:25
(Sings) But it's so good to see you.
151
505280
4213
♪ Mas é tão bom ver-te.
08:31
It's so good to see you,
152
511161
4338
♪ é tão bom ver-te,
08:35
see you again.
153
515541
2419
♪ ver-te de novo.
08:40
In the bridge,
154
520712
1293
Na ponte,
08:42
I stopped singing for a little bit and I just hummed a melody.
155
522047
3962
parei de cantar por momentos e só cantarolei a melodia.
08:46
(Humming)
156
526051
2002
(Música)
08:51
I was thinking about my mom,
157
531807
1877
Eu estava a pensar na minha mãe,
08:53
and I wanted to try and represent her in the music in some way.
158
533684
3879
e queria tentar representá-la de alguma forma na musica.
08:59
One of the people who I talked to about the song
159
539314
2294
Uma das pessoas com quem falei sobre a canção
09:01
while I was making it was Yo-Yo Ma.
160
541608
1710
enquanto estava a compô-la foi o Yo-Yo Ma.
09:04
I told him, this is what the song is about
161
544027
2419
Eu disse-lhe: “A minha canção é sobre isto
09:06
and this is what the music is supposed to do in this part.
162
546446
3546
“e isto é o que a música deve fazer nesta parte.”
09:09
And I asked him, "Do you think that the cello
163
549992
3545
E perguntei-lhe:
“Achas que o violoncelo podia representar a voz da minha mãe?”
09:13
could represent my mom's voice?"
164
553579
1543
09:16
And he listened to everything that I said. And then he played those notes.
165
556164
3671
Ele ouviu tudo o que eu disse. A seguir tocou aquelas notas.
09:20
(Cello plays a flowing melody)
166
560335
2795
(Música)
09:27
OK. Here's everything together again.
167
567050
1877
OK. Juntamos tudo novamente.
09:29
(Guitar plays a soft accompaniment)
168
569261
1793
(Música)
09:32
(Cello plays a flowing melody)
169
572723
2460
(Fim da música)
09:53
So now, what’s your experience when you listen to that
170
593535
3253
E agora, qual é a vossa experiência
09:56
from inside the house?
171
596830
1293
quando ouvem isto, dentro da casa?
09:59
Every conversation has the potential to open up and reveal
172
599374
4213
Cada conversa tem o potencial de abrir e revelar
10:03
all the layers and layers within it,
173
603629
1793
todas as camadas e camadas dentro dela,
10:05
all those rooms within rooms.
174
605464
2210
todas as salas dentro das salas.
10:07
And personally, I hope that I can keep looking for those ways in
175
607716
3587
E, pessoalmente, espero poder continuar a procurar essas entradas
10:11
so I can experience the depth and the richness of someone else's ideas
176
611345
4754
para poder experienciar a profundidade e a riqueza das ideias de alguém
10:16
every chance I get to hear them.
177
616141
2336
sempre que as posso ouvir.
10:18
For now, thanks for listening to mine.
178
618477
2669
Por agora, obrigada por ouvirem as minhas.
10:21
Thank you.
179
621146
1335
Obrigado.
10:22
(Applause)
180
622481
2836
(Aplausos)
10:35
(Plays a soft tune)
181
635160
2628
(Música)
10:46
(Sings) You called out my name
182
646546
3921
♪ Chamaste pelo meu nome
10:51
“Bring me some water, my love”
183
651218
4963
♪ Traz-me água meu amor
10:57
And it all felt the same
184
657974
4672
♪ E tudo parecia na mesma
11:02
As any other
185
662646
3128
♪ como em qualquer outra
11:05
night of my life
186
665774
4254
♪ noite da minha vida.
11:12
We lived at home back then
187
672072
4755
♪ Vivíamos em casa nessa altura
11:16
It still feels like home in my sleep
188
676868
4713
♪ Ainda me sinto em casa no meu sono.
11:23
I woke to dark again
189
683792
3754
♪ Acordei outra vez no escuro.
11:28
For a moment
190
688588
2753
♪ Por um momento
11:31
It was you
191
691383
1752
♪ Eras tu
11:34
and me
192
694553
1293
♪ e eu.
11:37
You’re a piece of a dream now
193
697556
4254
♪ És agora uma peça de um sonho.
11:42
Just a little too far
194
702978
3420
♪ Só um pouco longe de mais.
11:48
I can still hear your voice through
195
708608
4338
♪ ainda ouço a tua voz
11:54
The door left ajar
196
714865
3086
♪ através da porta entreaberta.
11:58
But can’t see where you are
197
718702
2919
♪ Mas não consigo ver onde estás
12:04
By the murmuring TV
198
724374
5339
♪ Frente à TV murmurante
12:09
You’d fall asleep to
199
729755
2293
♪ adormecias
12:12
in bed
200
732924
1502
♪ na cama.
12:16
You sat and looked at me
201
736094
4088
♪ Sentavas-te e olhavas para mim.
12:20
I said I miss you
202
740932
1961
♪ Disse que sentia a tua falta.
12:24
You said,
203
744060
1460
♪ Disseste:
12:26
“I know”
204
746980
1543
♪ “Eu sei.”
12:30
The pictures that I’ve framed
205
750358
4922
♪ As imagens que guardei
12:35
Don’t tell the stories in between
206
755280
4755
♪ não contam as histórias no meio.
12:41
The moments that contain
207
761828
4713
♪ Os momentos que contêm
12:46
Who you were really
208
766583
3086
♪ o que realmente foste
12:49
to me
209
769711
1794
♪ para mim.
12:52
You’re a piece of a dream now
210
772589
4129
♪ És agora uma peça de um sonho,
12:58
Just a little too far
211
778011
3212
♪ só m pouco longe de mais.
13:03
I can still hear your voice through
212
783683
4463
♪ Ainda consigo ouvir a tua voz
13:09
The door left ajar
213
789731
3087
♪ através da porta deixada entreaberta.
13:14
I guess that’s how it is now --
214
794945
3503
♪ Acho que agora é assim.
13:20
The only place you’ll appear
215
800158
3462
♪ O único sítio onde vais aparecer.
13:25
We'll have to meet in some shadow
216
805789
4254
♪ Temos de nos encontrar em alguma sombra
13:32
Between there and here
217
812128
2670
♪ entre lá e aqui.
13:36
Between there and here
218
816216
2669
♪ Entre lá e aqui.
13:42
But it’s so good to see you
219
822722
4421
♪ Mas é tão bom ver-te.
13:48
It’s so good to see you
220
828687
4254
♪ É tão bom ver-te.
13:52
See you again
221
832941
2044
♪ Ver-te outra vez.
13:57
(Hums a soft melody)
222
837863
2252
14:15
You’re a piece of a dream now
223
855797
4296
♪ És agora uma peça de um sonho
14:21
Just a little too far
224
861261
3211
♪ só um pouco longe de mais
14:26
I can still hear your voice through
225
866558
4296
♪ Ainda consigo ouvir a tua voz,
14:32
The door left ajar
226
872439
2961
♪ através da porta deixada entreaberta.
14:37
I guess that’s how it is now --
227
877527
3754
♪ Acho que agora é assim.
14:42
The only place you’ll appear
228
882782
3379
♪ O único sitio onde vais aparecer.
14:48
We'll have to meet in some shadow
229
888288
4129
♪ Teremos de nos encontrar em alguma sombra.
14:54
Between there and here
230
894586
3545
♪ Entre lá e aqui.
14:58
Between there and here
231
898757
2544
♪ Entre lá e aqui.
15:07
Thank you.
232
907265
1251
Obrigado.
15:08
(Applause)
233
908558
1585
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7