Hrishikesh Hirway: What you discover when you really listen | TED

79,624 views ・ 2021-11-22

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Vy Pham Reviewer: Thu Ha Tran
Tôi yêu âm nhạc cả cuộc đời mình,
kể cả là nhạc sĩ hay khán giả.
Nhưng khi là khán giả
đôi lúc nhiều bài hát cảm giác như nhà đối với tôi,
00:13
I've been in love with music my whole life,
0
13039
2502
00:15
both as a musician and as a listener.
1
15583
3336
nhà mà bạn chỉ có thể thấy từ đường phố.
00:18
But as a listener,
2
18961
1418
Bạn có thể dừng lại và tận hưởng nó ở bên ngoài.
00:21
sometimes songs feel a little like houses to me,
3
21172
3461
Bạn có thể thốt lên: “Ồ, nhìn kìa, kiến trúc thật tuyệt.”
00:24
houses that you can only see from the street.
4
24675
2211
Bạn có thể nhìn trộm một chút bên trong qua cửa sổ
00:27
You can stop and admire them from the outside.
5
27928
2503
nhưng cái đẹp này bạn phải cảm nhận từ xa
00:31
You can say, "Wow, look, the architecture is amazing.
6
31015
2669
bởi vì nó không phải của bạn.
00:34
You might be able to get a little peek inside through one of the windows,
7
34268
4046
Là một nhạc sĩ, khi bạn đem bài hát ra công chúng
00:38
but it’s this thing of beauty that you have to appreciate from a distance
8
38314
3628
đôi lúc nó có cảm giác như bạn bị mắc bẫy ở sân sau
00:41
because it's not yours.
9
41942
2044
của chính ngôi nhà mà bạn đã xây.
00:43
And as a musician, when you put a song out into the world,
10
43986
4171
Có thể mọi người nhìn vào nó,
nhưng bạn không bao giờ có cơ hội để cho họ thấy bất cứ gì bên trong.
00:48
it can sometimes feel like you're trapped in the backyard
11
48157
2711
Trong bài hát, tất cả những phần được tưởng tượng, được viết và ghi âm
00:50
of this house that you built.
12
50910
2002
00:52
There might be people looking at it,
13
52953
1877
00:54
but you never get the chance to show them anything inside.
14
54872
3295
rất đẹp và đầy tâm tư
nhưng chỉ những người làm ra bài hát
00:58
Inside a song, there are all these parts that get imagined and written and recorded
15
58209
5714
mới có thể tự mình nghe những mảnh ghép đó.
Tất cả những mảnh đó hòa cùng với nhau và phiên bản cuối cùng được ra mắt.
01:03
that are so full of thought and beauty,
16
63964
2044
01:06
but only the people who've made the song
17
66050
2127
Bất cứ khi nào tôi ra mắt bài hát, tôi luôn thấy có chút buồn
01:08
ever get to hear those pieces on their own.
18
68219
2294
vì không còn ai sẽ nghe những thứ mà tôi đã từng nghe
01:10
All those pieces get smushed together in the final version that comes out.
19
70554
4505
khi tôi tạo ra nó.
01:15
Whenever I put out a song, I was always a little sad
20
75059
2669
Để tôi nói bạn nghe ý tôi là gì. Đây là một đoạn từ một bài hát của tôi.
01:17
that no one else was going to get to hear the things that I had heard
21
77728
3670
(Tiếng đàn ghi-ta đệm nhẹ nhàng)
01:21
when I was making it.
22
81398
1293
(Tiếng vĩ cầm chơi theo giai điệu)
01:23
Let me show you what I mean. Here's a clip from a song of mine.
23
83526
3253
01:26
(Guitar plays a soft accompaniment)
24
86779
2085
01:30
(Cello plays a flowing melody)
25
90324
2836
OK. Bạn có trải nghiệm gì khi nghe nó?
Bạn có thể thích nó, có thể, hoặc bạn có thể ghét nó,
hoặc bạn có thể nói: ”Tôi không biết, anh bạn,
01:50
OK. What's your experience when you listen to that?
26
110636
2753
20 giây trong bài hát, bạn muốn gì ở tôi?”
Cũng hợp lí.
01:54
You might like it, maybe, or you might hate it,
27
114098
3420
Không thể mong chờ người khác nghe được những gì tôi nghe.
01:57
or you might say, "I don't know, dude,
28
117518
1877
Nó không chỉ là tiếng vĩ cầm và tiếng ghi-ta và nhịp trống.
01:59
it's 20 seconds of a song, what do you want from me?"
29
119395
2544
02:01
Which is fair.
30
121939
1501
02:03
What I hear is impossible to expect anyone else to hear.
31
123440
3671
Đó cũng là tất cả những gì mà tôi đã sống cùng
để âm nhạc đó xuất hiện.
02:07
It's not just the cello part and the guitar part and the drum beat.
32
127111
4212
Năm 2014, tôi bắt đầu làm một chương trình
cố gắng và cải thiện khoảng cách giữa người làm nhạc và khán giả.
02:12
It's also all the things that I lived through
33
132032
2128
02:14
in order for that music to exist.
34
134201
2336
Tôi đã phỏng vấn vài nhạc sĩ về một trong số những bài hát của họ
02:16
So in 2014, I started a show
35
136579
2419
và sau đó kết hợp với các nền nhạc khác nhau
02:19
to try and solve this distance between the creator and the audience.
36
139039
5172
và tạo nên bài hát đó.
Tôi nghĩ với cách này người nghệ sĩ có thể mang khán giả vào
02:24
I interviewed musicians about one of their songs
37
144253
2794
02:27
and then combined that with the different layers of music
38
147089
3045
và đem đến một chuyến tham quan trong ngôi nhà họ đã tạo ra.
02:30
that make up that song.
39
150176
1876
Họ có thể chỉ vào phần nền và nói:
02:32
I thought this way an artist could bring a listener in
40
152094
4129
“Đây là cách bài hát bắt đầu.”
Và sau đó, càng nhiều lớp được xây dựng phía trên,
02:36
and give them a guided tour of this house they made.
41
156265
2628
sau cùng là toàn bộ bài hát được tiết lộ.
02:38
They could point to the foundation
42
158893
1668
Chương trình này được gọi là “Người giải mã bài hát.”
02:40
and say, "This is how the song got started."
43
160561
2127
02:42
And then as more and more layers get built on top,
44
162688
3212
Đó là pod...
(Tiếng vỗ tay)
02:45
eventually the full song gets revealed.
45
165900
2502
“Người giải mã bài hát” là podcast,
02:48
The show is called "Song Exploder."
46
168402
1877
và nó cũng là một chương trình TV mà tôi đã chuyển thể cho Netflix.
02:50
It's a pod --
47
170279
1293
02:51
(Applause)
48
171572
1960
Và qua nhiều năm, tôi từng trò chuyện
với một vài nhạc sĩ lớn trên thế giới về công việc của họ.
02:55
“Song Exploder” is a podcast,
49
175659
1877
02:57
and it's also a TV show that I adapted for Netflix.
50
177578
3545
Những người như Fleetwood Mac và U2, Lin-Manuel Miranda, Alicia Keys,
03:01
And over the years, I've gotten to talk
51
181165
1877
Billie Eilish, The Roots và Yo-Yo Ma, và hơn 200 nghệ sĩ khác.
03:03
to some of the biggest musicians in the world about their work.
52
183083
2962
03:06
People like Fleetwood Mac and U2, Lin-Manuel Miranda, Alicia Keys,
53
186086
5131
Ban đầu, tôi đã thật sự nhìn vào những mảnh tách biệt đó trong âm nhạc
03:11
Billie Eilish, The Roots and Yo-Yo Ma, and over 200 others.
54
191258
4713
để làm công việc tiết lộ bên trong ngôi nhà tương ứng của họ.
03:16
At first, I was really looking at those isolated pieces of music
55
196931
4713
Nhưng khi tôi có cuộc nói chuyện với họ về những bài hát
03:21
to do the work of revealing the inside of their respective houses.
56
201644
3837
có vài thứ đã xảy ra.
Tôi nhận ra có vài căn phòng
được khám phá trong chính những cuộc trò chuyện đó,
03:26
But as I was having conversations with them about their songs,
57
206482
4254
những cánh cửa có thể được mở ra.
03:30
something happened.
58
210736
1460
Và tôi bắt đầu tự hỏi:
03:32
I realized that there were rooms
59
212196
2127
“Liệu tôi có thể thử lắng nghe người khác
03:34
to be discovered in the conversations themselves,
60
214323
3211
theo cách mà tôi đã lắng nghe âm nhạc?”
03:37
doors that could be opened.
61
217534
1293
Bởi vì khi người nào đó nói với bạn điều gì, cũng như một bài hát
03:39
And I started to wonder:
62
219745
1376
03:41
Could I try listening to people
63
221163
1877
nó có thể mang nhiều tầng nghĩa bên trong đó.
03:43
the way that I was trying to listen to music?
64
223082
3086
Đó có thể là tất cả câu chuyện phía sau mà bạn đang bỏ lỡ
03:46
Because when someone tells you something, just like with a song,
65
226210
3670
như một người ngoài đường phố, phía bên ngoài ngôi nhà.
03:49
there can be all these layers within it.
66
229922
2085
Để vào được bên trong, bạn cần nghe những khoảnh khắc đó,
03:52
There can be all this context that you're missing
67
232049
3170
03:55
as the person out on the street, outside of the house.
68
235261
3294
những đầu mối nơi mà nhiều điều cần được khám phá,
nơi mà nhiều thứ bên dưới bề mặt
04:00
So to get inside, I had to listen for those moments,
69
240015
3796
của cái mà nó thể hiện ra với lúc đầu.
Tôi đã mượn từ bộ óc biết nghe nhạc của mình,
04:03
those clues where there was more to be discovered,
70
243811
2627
và bây giờ khi tôi ở cuộc trò chuyện này, đây là điều mà tôi cố gắng thực hiện.
04:06
where there was something below the surface
71
246438
2086
04:08
of what was first presented to me.
72
248524
1835
Cởi mở với những ý tưởng mới.
04:11
So I borrowed from my music-listening brain,
73
251151
2628
Dừng việc làm nhiều thứ một lúc.
04:13
and now when I’m in a conversation, this is what I try to do.
74
253779
3086
Để người khác biết điều mà bạn đang làm,
và làm điều đó không rời mắt, và đem nó vào bạn.
04:18
Be open to new ideas.
75
258117
1376
04:20
Stop multitasking.
76
260828
1251
Vì làm “Người giải mã bài hát,”
04:23
Let the other person know that you’re engaged,
77
263289
2669
bây giờ tôi đã nghe nhạc với phạm vi rộng hơn rất nhiều so với tôi đã từng.
04:26
and do it without taking your focus away from them and turning it onto you.
78
266000
4129
Khi tôi còn trẻ,
tôi thật sự từng tự hào với thứ âm nhạc hợm hĩnh của mình.
04:31
Because of making "Song Exploder,"
79
271005
1626
04:32
I now listen to a much wider range of music than I used to.
80
272673
4338
Nhưng bây giờ, có cảm giác như tôi có thể hạ bản thân xuống
04:37
When I was younger,
81
277052
1252
04:38
I used to actually pride myself on my music snobbery.
82
278345
2836
lắng nghe những ý tưởng hay.
Và tôi nghĩ đó cũng là tiền đề trong việc lắng nghe người khác.
04:42
But nowadays, it just feels like I'm potentially cutting myself off
83
282099
4922
Bạn cần đi vào đó cởi mở và hiếu kỳ
04:47
from hearing some great ideas.
84
287021
2627
và sẵn sàng tiếp thu những thứ mới mẻ.
04:49
And I think that’s a prerequisite when it comes to listening to people, too.
85
289648
3837
Thật khó để bỏ đi bản năng làm nhiều thứ một lúc
04:53
You have to go into it open-minded and curious
86
293485
3170
nhưng điều đó vô cùng quan trọng.
04:56
and ready to learn something new.
87
296655
1794
Bạn có biết, nếu bạn nghe nhạc phần lớn thời gian trong vài ngày,
04:59
Also, the instinct to multitask is so hard to turn off,
88
299325
3461
có vài thứ mà chúng ta thực hiện một cách bị động.
Nó ở trong phần nền.
05:02
but it's so important that you do it.
89
302828
2002
Nó là nhạc nền, hay thứ gì đó mà ta đang làm.
05:04
You know, when you're listening to music these days,
90
304872
2461
Và tôi ghét phải nói điều này, nhưng giữa điện thoại và đồng hồ thông minh
05:07
most of the time it's something that we do passively.
91
307374
2503
và đó chỉ là những ý nghĩ vẩn vơ
05:09
It's in the background.
92
309918
1252
05:11
It's the soundtrack to something else that we're doing.
93
311211
2586
rất dễ bị bỏ qua,
và khi chúng ta đối với việc lắng nghe người khác cũng vậy.
05:13
And I hate to say it, but between our phones and our smartwatches
94
313839
3420
Nhưng bạn không thể thực sự hòa vào nó trong trường hợp đó.
05:17
and just our own wandering thoughts,
95
317301
2461
05:19
it's easy to get distracted,
96
319803
1377
05:21
and we tend to listen to other people that way, too.
97
321221
2586
Tưởng tượng bạn cố gắng nghe một bài hát
05:24
But you can't really get immersed if that's the case.
98
324683
3170
trong khi đang ngân nga một bài hát khác trong đầu.
Bạn không thể làm được hoặc không thể làm tốt.
05:29
Imagine trying to listen to a song
99
329563
3128
Và bạn không thể hoàn toàn thấu hiểu những gì người khác đang nói
05:32
while singing a different song in your head.
100
332691
2836
nếu bạn đang suy nghĩ đến một việc khác.
Tôi cũng là người có lòng tin rất lớn với sức mạnh của giao tiếp không ngôn từ.
05:35
You can't do it or you can't do it well.
101
335527
2419
05:37
And you can't fully appreciate what someone else is saying
102
337946
2837
Chẳng hạn, chỉ đơn giản là một cái gật đầu
05:40
if you're thinking about something else.
103
340783
2294
như một cách cho người khác biết bạn đã nắm bắt được
05:43
I'm also a big believer in the power of nonverbal communication.
104
343118
3212
và cũng như mời họ tiếp tục và nói nhiều hơn nữa.
05:47
Like, just the simple act of a nod
105
347247
2461
05:49
is a way to let the other person know that you're engaged
106
349750
3837
Đó như là một gợi ý, sự im lặng có chủ ý, tạo không gian cho họ.
05:53
and also invites them to keep going and say more.
107
353629
3044
Dù rằng, đôi khi, bạn thật sự sẽ phải hỏi nhiều hơn nữa.
05:57
That kind of intentional, engaged silence makes space for them.
108
357549
5130
Bạn phải mang họ ra.
Nhưng nếu bạn có thể hỏi về những gì ẩn sâu trong điều họ vừa nói,
06:04
Sometimes, though, you do have to actually ask for more.
109
364264
3087
bạn có thể mở được vài cánh cửa cho họ
06:07
You have to draw them out.
110
367351
1293
và mời họ đi qua với bạn.
06:09
But if you can ask for what's below the surface of what they just said,
111
369895
4630
Đó cũng có nghĩa là bạn đang giấu đi bản năng nói về bản thân.
06:14
you might unlock some door for them
112
374525
2085
06:16
and invite them to go through it with you.
113
376610
2377
Tôi từng nghĩ rằng đó thật sự là cách tốt nhất thể hiện
06:19
That also means turning off the instinct to talk about yourself.
114
379822
4879
tôi đang thật sự lắng nghe.
Ai đó nói với một điều gì đó
và tôi sẽ nói: “Điều đó nhắc tôi nhớ chuyện này từng xảy ra với tôi,”
06:25
I used to think that this was actually the best way to show
115
385828
2836
và sau đó tôi sẽ kể toàn bộ câu chuyện của mình.
06:28
that I was really listening.
116
388705
1377
Nhưng nó giống như khi bạn nghe một bài hát được một nửa và nói:
06:30
Someone would tell me something
117
390124
1501
06:31
and I’d say, “That reminds me of this thing that happened to me,”
118
391667
3170
“Ồ, bạn biết không, đoạn này làm tôi nhớ đến bài hát kia”
06:34
and then I would tell a whole story of my own.
119
394878
2461
và sau đó tắt đi bài hát ban đầu và đi đến và mở một bài hát nào đó khác,
06:37
But it's kind of like listening to half a song and then saying,
120
397381
3795
đó là những thứ mà tôi đã làm.
(Tiếng cười)
06:41
"Oh, you know, this part reminds me of this other song,"
121
401218
2628
06:43
and then turning that first song off and going and putting on some other song,
122
403887
3712
Tuy nhiên bạn không thể đi sâu hơn nếu bạn mất đi những khoảnh khắc như thế.
06:47
which is also something I've done.
123
407641
1668
Vậy nên đó là thử thách với sự thiếu kiên nhẫn và ích kỉ của bạn
06:49
(Laughter)
124
409309
2503
06:51
But you can't get deeper if you lose the moment like that.
125
411812
3503
để hiểu được nó mà không nhắc về bạn
06:55
So it's a challenge to your impatience and to your selfishness
126
415899
4797
OK, và bây giờ bỏ qua lời khuyên nói về bản thân mình.
07:00
to be engaged without making it about you.
127
420696
2544
Tôi sẽ nói về bản thân tôi
và kể cho các bạn một chút về tôi và bài hát mà tôi đã cho bạn nghe một đoạn
07:05
OK, and so now to ignore the advice about talking about yourself.
128
425701
4337
hi vọng có thể minh họa những gì tôi nói.
07:10
I would like to talk about myself
129
430080
2920
Nhiều năm trước, khi tôi đang làm bản thu đầu tiên,
07:13
and tell you a little bit about me and that song that I played you a part of
130
433041
4088
tôi phát đi phát lại những bài hát của mình trong phòng ngủ.
07:17
to hopefully illustrate what I'm talking about.
131
437171
2252
Việc làm nhạc không phải là điều mà tôi có thể nói chuyện với bố mẹ.
07:21
Years ago, when I was making my first recordings,
132
441175
3795
Họ là những người nhập cư chăm chỉ
07:25
I would play my songs over and over and over again in my bedroom.
133
445012
3712
nuôi ước mơ tôi sẽ trở thành bác sĩ hay luật sư.
07:28
My music career wasn't really something I could talk about with my parents.
134
448765
3963
Nhưng thỉnh thoảng,
07:32
They were hardworking immigrants
135
452728
2002
tôi nghe mẹ lẩm nhẩm một trong số những bài hát của tôi
07:34
whose dream for me had been to become a doctor or a lawyer.
136
454730
3253
chỉ khi có bà ấy ở trong bếp.
Và tôi cảm giác như là một sự chấp thuận không lời.
07:39
But every now and then,
137
459276
1793
07:41
I would hear my mom humming one of my songs
138
461069
2795
Và sau nhiều năm, mỗi khi tôi nghe mẹ ngân nga một trong những bài hát của tôi,
07:43
just to herself in the kitchen.
139
463864
1543
điều đó làm tôi rất vui.
07:47
And that felt like some kind of unspoken approval.
140
467117
3128
Mùa thu vừa rồi, mẹ tôi qua đời.
07:51
And over the years, whenever I would hear my mom humming one of my songs,
141
471163
3462
Và vài tuần sau đám tang của bà,
07:54
it made me so happy.
142
474666
1252
tôi đã mơ tới một nơi mà tôi thấy và nói chuyện với bà
07:57
Last fall, my mom passed away.
143
477920
1459
và thăm bà một lúc.
08:01
And a few weeks after her funeral,
144
481089
2837
08:03
I had a dream where I got to see her and talk to her
145
483967
3963
Và tôi tỉnh dậy với đầy mong ước và nỗi buồn
08:07
and visit with her for a little bit.
146
487971
1794
nhưng cũng nhờ khoảnh khắc và giấc mơ đó
08:11
And I woke up filled with longing and sadness
147
491558
4254
mà cuối cùng tôi đã viết bài hát về nó.
(Tiếng ghi-ta đệm nhẹ nhàng)
08:15
but also gratitude for this moment and this dream.
148
495812
3713
(Hát) Thật tốt khi thấy bạn.
08:20
And I ended up writing a song about it.
149
500359
2210
Thật tốt khi thấy bạn.
08:23
(Guitar plays a soft accompaniment)
150
503237
2043
08:25
(Sings) But it's so good to see you.
151
505280
4213
Hẹn gặp lại.
08:31
It's so good to see you,
152
511161
4338
Ở đoạn giữa,
tôi ngưng hát một lúc và chỉ lẩm nhẩm giai điệu
08:35
see you again.
153
515541
2419
(Ngân nga)
08:40
In the bridge,
154
520712
1293
08:42
I stopped singing for a little bit and I just hummed a melody.
155
522047
3962
Tôi đã nghĩ về mẹ
và tôi muốn thử thể hiện bà ấy trong âm nhạc bằng cách nào đó.
08:46
(Humming)
156
526051
2002
Một trong những người mà tôi đã trò chuyện về bài hát
08:51
I was thinking about my mom,
157
531807
1877
08:53
and I wanted to try and represent her in the music in some way.
158
533684
3879
khi tôi đang thực hiện nó là Yo-Yo Ma.
Tôi nói với anh ấy, đây là những gì mà bài hát nói về
và là những thứ âm nhạc cần làm trong phần này.
08:59
One of the people who I talked to about the song
159
539314
2294
09:01
while I was making it was Yo-Yo Ma.
160
541608
1710
Và tôi hỏi anh ấy: “Anh có nghĩ rằng đàn vĩ cầm
09:04
I told him, this is what the song is about
161
544027
2419
có thể diễn đạt giọng nói của mẹ tôi không?”
09:06
and this is what the music is supposed to do in this part.
162
546446
3546
Và anh ấy đã lắng nghe mọi thứ tôi nói. Và sau đó anh ấy chơi một vài nốt.
09:09
And I asked him, "Do you think that the cello
163
549992
3545
(Tiếng vĩ cầm được chơi theo giai điệu)
09:13
could represent my mom's voice?"
164
553579
1543
09:16
And he listened to everything that I said. And then he played those notes.
165
556164
3671
OK. Đây là mọi thứ kết hợp với nhau một lần nữa.
09:20
(Cello plays a flowing melody)
166
560335
2795
(Tiếng ghi-ta đệm nhẹ nhàng)
(Tiếng vĩ cầm được chơi theo giai điệu)
09:27
OK. Here's everything together again.
167
567050
1877
09:29
(Guitar plays a soft accompaniment)
168
569261
1793
09:32
(Cello plays a flowing melody)
169
572723
2460
Và bây giờ, bạn có trải nghiệm gì khi nghe nó
từ bên trong ngôi nhà?
Mọi cuộc nói chuyện đều có tiềm năng mở ra và tiết lộ
09:53
So now, what’s your experience when you listen to that
170
593535
3253
tất cả tầng tầng lớp lớp bên trong nó,
09:56
from inside the house?
171
596830
1293
tất cả những phòng trong phòng.
09:59
Every conversation has the potential to open up and reveal
172
599374
4213
Và với cá nhân tôi, tôi hy vọng tôi có thể tiếp tục tìm kiếm những cách
tôi có thể trải nghiệm chiều sâu và sự phong phú trong ý tưởng của ai đó
10:03
all the layers and layers within it,
173
603629
1793
10:05
all those rooms within rooms.
174
605464
2210
10:07
And personally, I hope that I can keep looking for those ways in
175
607716
3587
mỗi khi tôi có cơ hội lắng nghe họ.
Và bây giờ, cảm ơn đã lắng nghe câu chuyện của tôi.
10:11
so I can experience the depth and the richness of someone else's ideas
176
611345
4754
Xin cảm ơn.
(Tiếng vỗ tay)
10:16
every chance I get to hear them.
177
616141
2336
10:18
For now, thanks for listening to mine.
178
618477
2669
10:21
Thank you.
179
621146
1335
10:22
(Applause)
180
622481
2836
(Phát một giai điệu nhẹ)
10:35
(Plays a soft tune)
181
635160
2628
(Hát) Bạn gọi tên tôi:
“Mang cho tôi chút nước, tình yêu của tôi”
10:46
(Sings) You called out my name
182
646546
3921
Và cảm giác đều giống nhau.
10:51
“Bring me some water, my love”
183
651218
4963
Như bất kì
10:57
And it all felt the same
184
657974
4672
một đêm nào khác trong đời tôi.
11:02
As any other
185
662646
3128
Hồi trước chúng ta sống ở nhà
11:05
night of my life
186
665774
4254
vẫn cảm giác như đang ở nhà trong giấc ngủ của tôi.
11:12
We lived at home back then
187
672072
4755
Tôi tỉnh giấc với bóng tối lần nữa.
11:16
It still feels like home in my sleep
188
676868
4713
Trong một khoảnh khắc
đó là bạn
11:23
I woke to dark again
189
683792
3754
và tôi.
11:28
For a moment
190
688588
2753
Bây giờ, bạn là một mảnh trong giấc mơ.
11:31
It was you
191
691383
1752
11:34
and me
192
694553
1293
Chỉ hơi xa một chút.
11:37
You’re a piece of a dream now
193
697556
4254
Tôi vẫn có thể nghe tiếng bạn qua
11:42
Just a little too far
194
702978
3420
cánh cửa khép hờ.
11:48
I can still hear your voice through
195
708608
4338
Nhưng không thể thấy bạn ở đâu.
11:54
The door left ajar
196
714865
3086
Trong tiếng thì thầm trên TV,
11:58
But can’t see where you are
197
718702
2919
bạn ngủ thiếp đi
12:04
By the murmuring TV
198
724374
5339
trên giường.
Bạn ngồi và nhìn tôi.
12:09
You’d fall asleep to
199
729755
2293
12:12
in bed
200
732924
1502
Tôi nói tôi nhớ bạn.
Bạn nói:
12:16
You sat and looked at me
201
736094
4088
“Tôi biết”
12:20
I said I miss you
202
740932
1961
Bức tranh mà tôi vừa đóng khung
12:24
You said,
203
744060
1460
12:26
“I know”
204
746980
1543
không nói hết những chuyện ở giữa
12:30
The pictures that I’ve framed
205
750358
4922
những khoảng khắc chứa đựng
12:35
Don’t tell the stories in between
206
755280
4755
bạn thật sự từng là ai
12:41
The moments that contain
207
761828
4713
với tôi.
Lúc này, bạn là một mảnh trong giấc mơ.
12:46
Who you were really
208
766583
3086
12:49
to me
209
769711
1794
Chỉ hơi xa một chút.
12:52
You’re a piece of a dream now
210
772589
4129
Tôi vẫn có thể nghe giọng bạn qua
12:58
Just a little too far
211
778011
3212
cánh cửa khép hờ.
13:03
I can still hear your voice through
212
783683
4463
Tôi đoán giờ đó là cách duy nhất.
13:09
The door left ajar
213
789731
3087
Nơi duy nhất mà bạn sẽ xuất hiện.
13:14
I guess that’s how it is now --
214
794945
3503
Chúng ta sẽ phải gặp nhau trong bóng tối nào đó
13:20
The only place you’ll appear
215
800158
3462
ở giữa nơi đó và nơi đây
13:25
We'll have to meet in some shadow
216
805789
4254
ở giữa nơi đó và nơi đây.
13:32
Between there and here
217
812128
2670
Nhưng thật tốt khi thấy bạn.
13:36
Between there and here
218
816216
2669
Thật tốt khi thấy bạn.
13:42
But it’s so good to see you
219
822722
4421
Hẹn gặp lại.
13:48
It’s so good to see you
220
828687
4254
(Ngân nga giai điệu nhẹ)
13:52
See you again
221
832941
2044
13:57
(Hums a soft melody)
222
837863
2252
Lúc này, bạn là một mảnh trong giấc mơ.
Chỉ hơi xa một chút.
14:15
You’re a piece of a dream now
223
855797
4296
Tôi vẫn có thể nghe giọng bạn qua
14:21
Just a little too far
224
861261
3211
cánh cửa khép hờ.
14:26
I can still hear your voice through
225
866558
4296
Tôi đoán giờ đó là
14:32
The door left ajar
226
872439
2961
nơi duy nhất mà bạn sẽ xuất hiện.
14:37
I guess that’s how it is now --
227
877527
3754
Chúng ta sẽ phải gặp nhau trong bóng tối nào đó
14:42
The only place you’ll appear
228
882782
3379
ở giữa nơi đó và nơi đây
14:48
We'll have to meet in some shadow
229
888288
4129
ở giữa nơi đó và nơi đây.
14:54
Between there and here
230
894586
3545
14:58
Between there and here
231
898757
2544
Xin cảm ơn.
(Tiếng vỗ tay)
15:07
Thank you.
232
907265
1251
15:08
(Applause)
233
908558
1585
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7