Hrishikesh Hirway: What you discover when you really listen | TED

79,624 views ・ 2021-11-22

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yoko Faulkner 校正: Yasushi Aoki
私は 昔からずっと音楽が好きです
作り手としても 聞き手としても
でも 聞き手の立場だと
音楽が家のように 感じられることがあります
00:13
I've been in love with music my whole life,
0
13039
2502
00:15
both as a musician and as a listener.
1
15583
3336
通りから眺めることしか できない家です
00:18
But as a listener,
2
18961
1418
立ち止まって 外から称賛の目で見て
00:21
sometimes songs feel a little like houses to me,
3
21172
3461
「ああ なんて素敵な建物だろう」と言い
00:24
houses that you can only see from the street.
4
24675
2211
窓の一つから 中を覗いて見ることも できるかもしれませんが
00:27
You can stop and admire them from the outside.
5
27928
2503
自分の家ではないので 遠巻きに称賛するしかないー
00:31
You can say, "Wow, look, the architecture is amazing.
6
31015
2669
そういう美しさなのです
00:34
You might be able to get a little peek inside through one of the windows,
7
34268
4046
ミュージシャンとして 曲を世に出すときは
00:38
but it’s this thing of beauty that you have to appreciate from a distance
8
38314
3628
時々 自分で建てた家の裏庭に 締め出されたような
00:41
because it's not yours.
9
41942
2044
感覚に陥ります
00:43
And as a musician, when you put a song out into the world,
10
43986
4171
見にくる人が いるかもしれませんが
その人たちに家の中を見せる機会が 一切ないのです
00:48
it can sometimes feel like you're trapped in the backyard
11
48157
2711
曲の中には様々な部分があって
00:50
of this house that you built.
12
50910
2002
00:52
There might be people looking at it,
13
52953
1877
いろんな思いや美を詰めこんで 構想し 作曲し 録音されていますが
00:54
but you never get the chance to show them anything inside.
14
54872
3295
そういう部分を聞くことになるのは
00:58
Inside a song, there are all these parts that get imagined and written and recorded
15
58209
5714
その曲を作った本人だけで
世に出るのは 全ての部分が 最終版としてまとめられたものです
01:03
that are so full of thought and beauty,
16
63964
2044
01:06
but only the people who've made the song
17
66050
2127
曲を出すときは いつも 少し寂しい気持ちになります
01:08
ever get to hear those pieces on their own.
18
68219
2294
私が作曲中に聞いていた いろんなものを
01:10
All those pieces get smushed together in the final version that comes out.
19
70554
4505
他の誰も耳にすることがないのです
01:15
Whenever I put out a song, I was always a little sad
20
75059
2669
言っている意味がわかるよう 私の曲の一節を聞いて頂きましょう
01:17
that no one else was going to get to hear the things that I had heard
21
77728
3670
(穏やかなギターの伴奏)
01:21
when I was making it.
22
81398
1293
(流れるようなチェロのメロディ)
01:23
Let me show you what I mean. Here's a clip from a song of mine.
23
83526
3253
01:26
(Guitar plays a soft accompaniment)
24
86779
2085
01:30
(Cello plays a flowing melody)
25
90324
2836
これを聞いて 皆さんはどう感じましたか?
いいなと思った人も あんまりと思った人もいるでしょう
あるいは「曲を20秒だけ 聞かされてもわからないよ
01:50
OK. What's your experience when you listen to that?
26
110636
2753
何を期待してるんだ?」と 思ったかもしれません
ごもっともです
01:54
You might like it, maybe, or you might hate it,
27
114098
3420
私が聞いているものを 他の人に 聞き取ってもらえるとは望めません
01:57
or you might say, "I don't know, dude,
28
117518
1877
この曲は チェロとギターとドラムの音だけで できているわけではありません
01:59
it's 20 seconds of a song, what do you want from me?"
29
119395
2544
02:01
Which is fair.
30
121939
1501
02:03
What I hear is impossible to expect anyone else to hear.
31
123440
3671
私が経験した様々なものを 詰め込むことで
この曲は成り立っているのです
02:07
It's not just the cello part and the guitar part and the drum beat.
32
127111
4212
それで 私は2014年に ある番組を始めて
作り手と聞き手の間の隔たりを 解消しようと試みました
02:12
It's also all the things that I lived through
33
132032
2128
02:14
in order for that music to exist.
34
134201
2336
ミュージシャンにインタビューして 作品の一つについて聞き
02:16
So in 2014, I started a show
35
136579
2419
その曲を織りなしている様々な層を
02:19
to try and solve this distance between the creator and the audience.
36
139039
5172
まとめ上げていきます
そうすれば 曲の作り手が建てた 家の中へ 聞き手を招き入れ
02:24
I interviewed musicians about one of their songs
37
144253
2794
02:27
and then combined that with the different layers of music
38
147089
3045
案内して回れると考えたのです
02:30
that make up that song.
39
150176
1876
アーティストは家の土台を指し
02:32
I thought this way an artist could bring a listener in
40
152094
4129
「曲の原点はここです」 と言えるでしょう
さらに層が積み上げられていくと
02:36
and give them a guided tour of this house they made.
41
156265
2628
やがて曲の全容が 明らかになります
02:38
They could point to the foundation
42
158893
1668
その番組は『Song Exploder』 という名前で―
02:40
and say, "This is how the song got started."
43
160561
2127
02:42
And then as more and more layers get built on top,
44
162688
3212
(拍手)
02:45
eventually the full song gets revealed.
45
165900
2502
元々はポッドキャストで
02:48
The show is called "Song Exploder."
46
168402
1877
その後ネットフリックスの TV番組にもなりました
02:50
It's a pod --
47
170279
1293
02:51
(Applause)
48
171572
1960
この何年かで
多くの有名ミュージシャンに 話を聞きました
02:55
“Song Exploder” is a podcast,
49
175659
1877
02:57
and it's also a TV show that I adapted for Netflix.
50
177578
3545
フリートウッド・マック、U2 リン=マニュエル・ミランダ、アリシア・キーズ
03:01
And over the years, I've gotten to talk
51
181165
1877
ビリー・アイリッシュ、ザ・ルーツ ヨーヨー・マほか 200名以上です
03:03
to some of the biggest musicians in the world about their work.
52
183083
2962
03:06
People like Fleetwood Mac and U2, Lin-Manuel Miranda, Alicia Keys,
53
186086
5131
当初は 1曲の音楽に着目して
03:11
Billie Eilish, The Roots and Yo-Yo Ma, and over 200 others.
54
191258
4713
その「家」の中には何があるのか 探そうとしていましたが
03:16
At first, I was really looking at those isolated pieces of music
55
196931
4713
アーティストたちと 曲について話をしていく中で
03:21
to do the work of revealing the inside of their respective houses.
56
201644
3837
あることに気づきました
会話そのものの中にも
見出すべき部屋や 開くことのできる扉が
03:26
But as I was having conversations with them about their songs,
57
206482
4254
潜んでいるということです
03:30
something happened.
58
210736
1460
そこで思いはじめました
03:32
I realized that there were rooms
59
212196
2127
音楽を聞くときに 試みたやり方が
03:34
to be discovered in the conversations themselves,
60
214323
3211
人の話を聞くときにも できないものかと
03:37
doors that could be opened.
61
217534
1293
というのも 誰かが話をするとき その話の中には
03:39
And I started to wonder:
62
219745
1376
03:41
Could I try listening to people
63
221163
1877
曲と同じように 様々な層が 詰まっているからです
03:43
the way that I was trying to listen to music?
64
223082
3086
通りにたたずんで 外から家を眺めるだけでは
03:46
Because when someone tells you something, just like with a song,
65
226210
3670
見逃してしまう 意味合いがあるかもしれません
03:49
there can be all these layers within it.
66
229922
2085
家の中に入るためには よく注意を払い
03:52
There can be all this context that you're missing
67
232049
3170
03:55
as the person out on the street, outside of the house.
68
235261
3294
はじめ言っていたことの奥には
掘り出すべきものが ありそうだというヒントに
04:00
So to get inside, I had to listen for those moments,
69
240015
3796
気づく必要があって
それで 音楽を聞くことで 培った知恵を
04:03
those clues where there was more to be discovered,
70
243811
2627
会話をする時にも 生かそうと心掛けています
04:06
where there was something below the surface
71
246438
2086
04:08
of what was first presented to me.
72
248524
1835
新たな考えに心を開くこと
04:11
So I borrowed from my music-listening brain,
73
251151
2628
他のことを同時にしないこと
04:13
and now when I’m in a conversation, this is what I try to do.
74
253779
3086
会話に興味を持っていることが 相手にわかるようにすること
話題を相手から自分に 移さないようにすること
04:18
Be open to new ideas.
75
258117
1376
04:20
Stop multitasking.
76
260828
1251
『Song Exploder』を作る中で
04:23
Let the other person know that you’re engaged,
77
263289
2669
以前より幅広いジャンルの音楽を 聞くようになりました
04:26
and do it without taking your focus away from them and turning it onto you.
78
266000
4129
若かりし頃は
音楽の趣味の高尚さを 鼻にかけていたものです
04:31
Because of making "Song Exploder,"
79
271005
1626
04:32
I now listen to a much wider range of music than I used to.
80
272673
4338
けれども今では そんな態度だと 優れたものを聞く機会を
04:37
When I was younger,
81
277052
1252
04:38
I used to actually pride myself on my music snobbery.
82
278345
2836
自ら捨てることになる 気がしています
人の話を聞く時にも 同じことが言え
04:42
But nowadays, it just feels like I'm potentially cutting myself off
83
282099
4922
広い心と好奇心を持って 新しいことを学ぶ姿勢で
04:47
from hearing some great ideas.
84
287021
2627
入っていく必要があります
04:49
And I think that’s a prerequisite when it comes to listening to people, too.
85
289648
3837
また 一度にいろんなことを したくなるのは抑え難くとも
04:53
You have to go into it open-minded and curious
86
293485
3170
それを抑えることが とても大切です
04:56
and ready to learn something new.
87
296655
1794
近頃では 音楽を聞くという行為は
04:59
Also, the instinct to multitask is so hard to turn off,
88
299325
3461
ほとんどの場合 受身で
他のことをする背景で流れる BGMのようなものばかりだし
05:02
but it's so important that you do it.
89
302828
2002
05:04
You know, when you're listening to music these days,
90
304872
2461
言いたかないですが 携帯やスマートウォッチに気を取られ
05:07
most of the time it's something that we do passively.
91
307374
2503
頭の中で思考がさまよい
05:09
It's in the background.
92
309918
1252
05:11
It's the soundtrack to something else that we're doing.
93
311211
2586
注意散漫になりやすく
人の話を聞くときも そんな風になりがちです
05:13
And I hate to say it, but between our phones and our smartwatches
94
313839
3420
でも そんな態度でいては 真に会話に没頭することは無理です
05:17
and just our own wandering thoughts,
95
317301
2461
05:19
it's easy to get distracted,
96
319803
1377
05:21
and we tend to listen to other people that way, too.
97
321221
2586
想像してみてください
音楽を聞きながら 別の曲を頭の中で歌おうとしても
05:24
But you can't really get immersed if that's the case.
98
324683
3170
無理でしょうし できても上手くはできません
05:29
Imagine trying to listen to a song
99
329563
3128
他のことを考えていたら
相手が話す内容を 十分には堪能できません
05:32
while singing a different song in your head.
100
332691
2836
また私は 非言語コミュニケーションが 重要だと思っています
05:35
You can't do it or you can't do it well.
101
335527
2419
05:37
And you can't fully appreciate what someone else is saying
102
337946
2837
ただ うなずいて みせるだけでも
05:40
if you're thinking about something else.
103
340783
2294
相手に対し 話を聞いていることを示すことができ
05:43
I'm also a big believer in the power of nonverbal communication.
104
343118
3212
話を続けるよう 促すことにもなります
05:47
Like, just the simple act of a nod
105
347247
2461
05:49
is a way to let the other person know that you're engaged
106
349750
3837
話に没頭し意図して沈黙を保つことで 相手は自由に動けます
05:53
and also invites them to keep going and say more.
107
353629
3044
時には 話を引っ張り出してやらなきゃいけない 相手もいますが
05:57
That kind of intentional, engaged silence makes space for them.
108
357549
5130
今言ったことの奥に 何があるのか尋ねてみたら
06:04
Sometimes, though, you do have to actually ask for more.
109
364264
3087
新たな扉の鍵が開いて
06:07
You have to draw them out.
110
367351
1293
一緒に中に入る きっかけになるかもしれません
06:09
But if you can ask for what's below the surface of what they just said,
111
369895
4630
またそれは 自分のことを話したくなる 気持ちを抑えることも意味します
06:14
you might unlock some door for them
112
374525
2085
06:16
and invite them to go through it with you.
113
376610
2377
自分のことを話すのは
話を聞いていると示すのに 最善だと前は思っていました
06:19
That also means turning off the instinct to talk about yourself.
114
379822
4879
相手が言った何かに反応して
「自分にも似たことがあったんですよ」 と言って
06:25
I used to think that this was actually the best way to show
115
385828
2836
そのことを話し始めるんです
06:28
that I was really listening.
116
388705
1377
でも それでは 音楽を途中まで聞いて
06:30
Someone would tell me something
117
390124
1501
06:31
and I’d say, “That reminds me of this thing that happened to me,”
118
391667
3170
「ああ この部分はなんか あの曲に似てますね」と言って
06:34
and then I would tell a whole story of my own.
119
394878
2461
聞いていた曲を止め 別の曲をかけるようなものです
06:37
But it's kind of like listening to half a song and then saying,
120
397381
3795
まあ それもやったことが あるんですが
06:41
"Oh, you know, this part reminds me of this other song,"
121
401218
2628
(笑)
06:43
and then turning that first song off and going and putting on some other song,
122
403887
3712
でも そんな風に流れを断ち切っていては 会話に深く入っていけません
06:47
which is also something I've done.
123
407641
1668
ですから 話題を自分に持っていくことなく 会話に集中するために
06:49
(Laughter)
124
409309
2503
06:51
But you can't get deeper if you lose the moment like that.
125
411812
3503
短気やエゴとは 戦う必要があります
06:55
So it's a challenge to your impatience and to your selfishness
126
415899
4797
さて 今言ったアドバイスは 無視することにして
07:00
to be engaged without making it about you.
127
420696
2544
自分の話をしたいと思います
私自身のことと 先ほどの曲のことを話すことで
07:05
OK, and so now to ignore the advice about talking about yourself.
128
425701
4337
私の言いたいことが 伝わればと思います
07:10
I would like to talk about myself
129
430080
2920
ずっと昔 最初の作品を レコーディングしていた頃
07:13
and tell you a little bit about me and that song that I played you a part of
130
433041
4088
自作の曲を 自分の部屋で 何度も繰り返し演奏していました
07:17
to hopefully illustrate what I'm talking about.
131
437171
2252
音楽の道に進みたいという話は 両親にはとてもできませんでした
07:21
Years ago, when I was making my first recordings,
132
441175
3795
両親は苦労してきた移民で
07:25
I would play my songs over and over and over again in my bedroom.
133
445012
3712
息子を医者か弁護士にするのが夢でした
07:28
My music career wasn't really something I could talk about with my parents.
134
448765
3963
でも そうした中で
07:32
They were hardworking immigrants
135
452728
2002
母がひとり 台所にいる時
07:34
whose dream for me had been to become a doctor or a lawyer.
136
454730
3253
私の曲を鼻歌で歌っているのを 耳にしたんです
言葉にせずに 認めてもらえたように感じました
07:39
But every now and then,
137
459276
1793
07:41
I would hear my mom humming one of my songs
138
461069
2795
その後もずっと
07:43
just to herself in the kitchen.
139
463864
1543
母が私の曲を鼻歌で歌うのを聞くたびに 幸せな気持ちになっていました
07:47
And that felt like some kind of unspoken approval.
140
467117
3128
その母も 去年の秋に亡くなりました
07:51
And over the years, whenever I would hear my mom humming one of my songs,
141
471163
3462
お葬式から何週間かして
07:54
it made me so happy.
142
474666
1252
夢に母が現れて
07:57
Last fall, my mom passed away.
143
477920
1459
少しおしゃべりしました
08:01
And a few weeks after her funeral,
144
481089
2837
08:03
I had a dream where I got to see her and talk to her
145
483967
3963
夢から覚めて 恋しさと悲しみに包まれましたが
08:07
and visit with her for a little bit.
146
487971
1794
同時に そんな夢の一時に 感謝の気持ちも起きました
08:11
And I woke up filled with longing and sadness
147
491558
4254
それで その経験を歌にしたんです
(穏やかなギターの伴奏)
08:15
but also gratitude for this moment and this dream.
148
495812
3713
(歌)でも また会えて うれしかった
08:20
And I ended up writing a song about it.
149
500359
2210
また会えて
08:23
(Guitar plays a soft accompaniment)
150
503237
2043
また会えて すごくうれしかった
08:25
(Sings) But it's so good to see you.
151
505280
4213
08:31
It's so good to see you,
152
511161
4338
間奏部分で
少しだけ歌うのをやめて 鼻歌でメロディを歌ってみました
08:35
see you again.
153
515541
2419
(鼻歌)
08:40
In the bridge,
154
520712
1293
08:42
I stopped singing for a little bit and I just hummed a melody.
155
522047
3962
母のことを考えていて
どうにかして 音楽で母を表現したいと思いました
08:46
(Humming)
156
526051
2002
この曲の制作中に それについて話した相手の一人が
08:51
I was thinking about my mom,
157
531807
1877
08:53
and I wanted to try and represent her in the music in some way.
158
533684
3879
ヨーヨー・マでした
彼に曲の持つ意味と
その部分で何を表そうとしているかを 話しました
08:59
One of the people who I talked to about the song
159
539314
2294
09:01
while I was making it was Yo-Yo Ma.
160
541608
1710
その上で尋ねてみました 「チェロの音色で母の声を
09:04
I told him, this is what the song is about
161
544027
2419
表現することは できるでしょうか?」
09:06
and this is what the music is supposed to do in this part.
162
546446
3546
彼は 私の話をすべて聞いた上で こんな風に弾いたんです
09:09
And I asked him, "Do you think that the cello
163
549992
3545
(流れるようなチェロのメロディ)
09:13
could represent my mom's voice?"
164
553579
1543
09:16
And he listened to everything that I said. And then he played those notes.
165
556164
3671
もう一度 合わせて聞いてみましょう
09:20
(Cello plays a flowing melody)
166
560335
2795
(穏やかなギターの伴奏)
(流れるようなチェロのメロディ)
09:27
OK. Here's everything together again.
167
567050
1877
09:29
(Guitar plays a soft accompaniment)
168
569261
1793
09:32
(Cello plays a flowing melody)
169
572723
2460
今度は 家の中に入って 曲を聞いてみて
どう感じられましたか?
会話の一つ一つには 心を開かせ 層の下に隠れた別の層
09:53
So now, what’s your experience when you listen to that
170
593535
3253
部屋の奥にある部屋を
09:56
from inside the house?
171
596830
1293
引き出せる可能性が 詰まっています
09:59
Every conversation has the potential to open up and reveal
172
599374
4213
個人的には これからも 入り口を探し続け
誰かに話を聞く機会があるたびに その人の考えが秘めた奥深さ 豊かさを
10:03
all the layers and layers within it,
173
603629
1793
10:05
all those rooms within rooms.
174
605464
2210
10:07
And personally, I hope that I can keep looking for those ways in
175
607716
3587
経験できたらと思っています
私の話をお聞き頂き 感謝します
10:11
so I can experience the depth and the richness of someone else's ideas
176
611345
4754
ありがとうございました
(拍手)
10:16
every chance I get to hear them.
177
616141
2336
10:18
For now, thanks for listening to mine.
178
618477
2669
10:21
Thank you.
179
621146
1335
10:22
(Applause)
180
622481
2836
(優しいギターの音)
10:35
(Plays a soft tune)
181
635160
2628
♪ 僕の名前を呼んで言ったね
「ねえ 水をもってきてくれる」って
10:46
(Sings) You called out my name
182
646546
3921
同じに感じられた
10:51
“Bring me some water, my love”
183
651218
4963
これまでの
いつもの夜のことのように
10:57
And it all felt the same
184
657974
4672
11:02
As any other
185
662646
3128
あの頃住んでいた家に
11:05
night of my life
186
665774
4254
夢では今もいるみたいで
11:12
We lived at home back then
187
672072
4755
暗闇でまた目を覚まし
11:16
It still feels like home in my sleep
188
676868
4713
少しの間だけ
母さんと二人
11:23
I woke to dark again
189
683792
3754
11:28
For a moment
190
688588
2753
母さんは もう夢の一部になってしまって
11:31
It was you
191
691383
1752
11:34
and me
192
694553
1293
少し遠すぎる
11:37
You’re a piece of a dream now
193
697556
4254
わずかに開いたドアの隙間から
11:42
Just a little too far
194
702978
3420
今でも母さんの声が聞こえるのに
11:48
I can still hear your voice through
195
708608
4338
どこにいるのかわからない
11:54
The door left ajar
196
714865
3086
テレビをつけっぱなしにして
11:58
But can’t see where you are
197
718702
2919
よく母さんは眠っていたね
12:04
By the murmuring TV
198
724374
5339
ベッドの上でさ
座って僕を見ている母さんに
12:09
You’d fall asleep to
199
729755
2293
12:12
in bed
200
732924
1502
「恋しいよ」と言うと
言ってくれたよね
12:16
You sat and looked at me
201
736094
4088
「わかってる」と
12:20
I said I miss you
202
740932
1961
額縁に入れた それぞれの写真は
12:24
You said,
203
744060
1460
12:26
“I know”
204
746980
1543
間にあったことを語らない
12:30
The pictures that I’ve framed
205
750358
4922
僕にとって母さんが どんな存在だったのか
12:35
Don’t tell the stories in between
206
755280
4755
物語る瞬間を
12:41
The moments that contain
207
761828
4713
母さんは もう夢の一部になってしまって
12:46
Who you were really
208
766583
3086
12:49
to me
209
769711
1794
少し遠すぎる
12:52
You’re a piece of a dream now
210
772589
4129
わずかに開いたドアの隙間から
12:58
Just a little too far
211
778011
3212
今でも母さんの声が聞こえる
13:03
I can still hear your voice through
212
783683
4463
そういうことなんだろうね
13:09
The door left ajar
213
789731
3087
そこが母さんに来られる 唯一の場所で
13:14
I guess that’s how it is now --
214
794945
3503
そこでしか会えないんだ
13:20
The only place you’ll appear
215
800158
3462
向こうとこちらの間にある
13:25
We'll have to meet in some shadow
216
805789
4254
影の中でしか
13:32
Between there and here
217
812128
2670
でも また会えて うれしかった
13:36
Between there and here
218
816216
2669
また会えて
13:42
But it’s so good to see you
219
822722
4421
また会えて すごくうれしかった
13:48
It’s so good to see you
220
828687
4254
(穏やかなハミング)
13:52
See you again
221
832941
2044
13:57
(Hums a soft melody)
222
837863
2252
母さんは もう夢の一部になってしまって
少し遠すぎる
14:15
You’re a piece of a dream now
223
855797
4296
わずかに開いたドアの隙間から
14:21
Just a little too far
224
861261
3211
今でも母さんの声が聞こえる
14:26
I can still hear your voice through
225
866558
4296
そういうことなんだろうね
14:32
The door left ajar
226
872439
2961
そこが母さんに来られる 唯一の場所で
14:37
I guess that’s how it is now --
227
877527
3754
そこでしか会えないんだ
14:42
The only place you’ll appear
228
882782
3379
向こうとこちらの間にある
14:48
We'll have to meet in some shadow
229
888288
4129
影の中でしか
14:54
Between there and here
230
894586
3545
14:58
Between there and here
231
898757
2544
ありがとうございました
(拍手)
15:07
Thank you.
232
907265
1251
15:08
(Applause)
233
908558
1585
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7