AI-Generated Creatures That Stretch the Boundaries of Imagination | Sofia Crespo | TED

45,546 views ・ 2022-11-30

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena McDonnell Редактор: Yulia Kallistratova
00:04
I'd like to start by asking you to imagine a color
0
4543
4379
Попробуйте представить себе цвет,
00:08
that you've never seen before.
1
8922
2544
которого вы в жизни не видели.
00:12
Just for a second give this a try.
2
12217
2252
Только попытайтесь.
00:14
Can you actually visualize a color that you've never been able to perceive?
3
14928
4463
Можете ли вы визуально представить цвет, не воспринимаемый глазом?
00:20
I never seem to get tired of trying this
4
20892
2878
Этот эксперимент мне никогда не надоедает,
00:23
although I know it's not an easy challenge.
5
23770
2795
хотя я знаю, что это задача не из лёгких.
00:26
And the thing is,
6
26606
1210
На самом деле
00:27
we can't imagine something without drawing upon our experiences.
7
27857
4880
мы не можем представить себе того, что не связано с нашим прошлым опытом.
00:33
A color we haven't yet seen
8
33655
2002
Цвет, который мы никогда не видели
00:35
outside the spectrum we can perceive
9
35699
2836
и находящийся за пределами воспринимаемого нами спектра,
00:38
is outside our ability to conjure up.
10
38535
2502
мы просто не способны вообразить.
00:42
It's almost like there's a boundary to our imagination
11
42372
3212
Как будто у нашего воображения есть чёткие границы,
00:45
where all the colors we can imagine
12
45625
2002
и цвета, которые мы можем представить,
00:47
can only be various shades of other colors we have previously seen.
13
47627
4505
могут быть лишь оттенками цветов, которые мы видели раньше.
00:52
Yet we know for a fact
14
52841
2210
Однако нет сомнений в том,
00:55
that those color frequencies outside our visible spectrum are there.
15
55051
4463
что существуют цветовые частоты за пределами видимого нам спектра.
01:00
And scientists believe that there are species
16
60223
5339
Учёные полагают, что у некоторых видов животных
01:05
that have many more photo receptors
17
65562
3503
гораздо больше фоторецепторов,
01:09
than just the three color ones we humans have.
18
69107
4880
чем у людей, у которых цветовых рецепторов всего три.
01:13
Which, by the way,
19
73987
1835
И помимо этого,
01:15
not all humans see the world in the same way.
20
75864
3295
даже не все люди видят мир одинаково.
01:19
Some of us are colorblind to various degrees,
21
79200
4505
У многих из нас дальтонизм в разных формах,
01:23
and very often we don't even agree on small things,
22
83705
4713
и зачастую мы не можем достичь согласия даже в отношении таких мелочей,
01:28
like if a dress on the internet is blue and black or white and gold.
23
88460
5005
как цвет платья в Интернете — голубое с чёрным или белое с золотым?
01:34
But my favorite creature, one of my favorite creatures,
24
94215
4380
Одно из моих любимых живых существ —
01:38
is the peacock mantis shrimp,
25
98595
2335
это цветной рак-богомол,
01:40
which is estimated to have 12 to 16 photo receptors.
26
100972
5297
у которого от 12 до 16 фоторецепторов.
01:46
And that indicates the world to them might look so much more colorful.
27
106269
5798
А это значит, что мир выглядит для него гораздо более красочным.
01:54
So what about artificial intelligence?
28
114194
2836
А искусственный интеллект?
01:57
Can AI help us see beyond our human capabilities?
29
117947
3838
Может ли он выйти за пределы человеческих возможностей?
02:03
Well, I've been working with AI for the past five years,
30
123203
3670
Я работаю с ИИ уже пять лет,
02:06
and in my experience, it can see within the data it gets fed.
31
126873
4630
и, на мой взгляд, он видит только на основании данных, которые получает.
02:12
But then you might be wondering, OK,
32
132420
2586
В этом случае, возможно, вы думаете:
02:15
if AI can't help imagine anything new,
33
135006
3337
«Если ИИ не может представить ничего нового,
02:18
why would an artist see any point in using it?
34
138385
2794
какой смысл художникам его использовать?»
02:21
And my answer to that is because I think that it can help augment our creativity
35
141930
4254
Мой ответ таков: я считаю, что он помогает усилить наши творческие способности,
02:26
as there's value in creating combinations of known elements to form new ones.
36
146226
6173
создавая новые сочетания уже известных нам элементов.
02:33
And this boundary of what we can imagine based on what we have experienced
37
153858
5422
И именно эти границы нашего воображения, обусловленные нашим опытом,
02:39
is the place that I have been exploring.
38
159322
2419
я в последнее время изучаю.
02:42
For me, it started with jellyfish on a screen at an aquarium
39
162200
5005
А началось всё с медузы на экране в океанариуме
02:47
and wearing those old 3D glasses, which I hope you remember,
40
167247
3712
и старых стереоочков — надеюсь, вы помните такие —
02:51
the ones with the blue and red lens.
41
171000
1919
с синей и красной линзами.
02:53
And this experience made me want to recreate their textures.
42
173336
4213
После этого мне захотелось воссоздать их текстуру.
02:57
But not just that,
43
177882
1168
И не только.
02:59
I also wanted to create new jellyfish
44
179092
1960
Я также захотела создать новых медуз,
03:01
that I hadn't seen before, like these.
45
181052
2878
каких не видела раньше, — вот таких.
03:04
And what started with jellyfish,
46
184556
1543
Всё началось с медуз,
03:06
very quickly escalated to other sea creatures
47
186099
3587
но очень быстро распространилось на других морских существ:
03:09
like sea anemone, coral and fish.
48
189686
4254
актинии, кораллы и рыб.
03:14
And then from there came amphibians, birds and insects.
49
194524
5756
Вскоре к ним добавились земноводные, птицы и насекомые.
03:20
And this became a series called “Neural Zoo”.
50
200739
2919
На этой основе была создана серия «Нейросетевой зоопарк».
03:25
But when you look closely, what do you see?
51
205618
3629
Но если посмотреть внимательно, что вы видите?
03:29
There's no single creature in these images.
52
209289
3962
Эти картинки — сочетания нескольких животных.
03:33
And AI augments my creative process
53
213710
3378
ИИ расширяет мой рабочий процесс,
03:37
by allowing me to distill and recombine textures.
54
217130
4671
позволяя мне выделять и по-новому сочетать разные текстуры.
03:41
And that's something that would otherwise take me months to draw by hand.
55
221801
4588
Без ИИ у меня бы ушли месяцы на то, чтобы нарисовать это от руки.
03:47
Plus I'm actually terrible at drawing.
56
227015
1877
Более того, я очень плохо рисую.
03:49
So you could say, in a way, what I'm doing
57
229476
3169
Иначе говоря, то, что я делаю, —
03:52
is a contemporary version of something
58
232687
1960
это современная версия того,
03:54
that humans have already been doing for a long time,
59
234689
2753
что человечество делало веками,
03:57
even before cameras existed.
60
237484
2669
задолго до изобретения фотоаппаратов.
04:01
In medieval times,
61
241738
1793
В Средние века
04:03
people went on expeditions,
62
243573
2211
люди отправлялись в походы,
04:05
and when they came back they would share about what they saw
63
245825
3504
а когда возвращались, рассказывали о том, что видели,
04:09
to an illustrator.
64
249370
1377
живописцам.
04:10
And the illustrator, having never seen what was being described,
65
250789
4129
Живописцы, сами никогда не видавшие этого,
04:14
would end up drawing
66
254959
1627
рисовали,
04:16
based on the creatures that they had previously seen
67
256628
2460
взяв за основу знакомых им существ
04:19
and in the process creating hybrid animals of some sort.
68
259088
3170
и таким образом создавая неких гибридных животных.
04:22
So an explorer might describe a beaver, but having never seen one,
69
262675
4338
Скажем, путешественник мог описать бобра, но так как живописец никогда его не видел,
04:27
the illustrator might give it the head of a rodent,
70
267055
2419
он мог наделить его головой грызуна,
04:29
the body of a dog and a fish-like tail.
71
269474
2419
телом собаки и рыбьим хвостом.
04:32
In the series “Artificial Natural History”,
72
272560
2670
Для создания серии «Неестественное естествознание»
04:35
I took thousands of illustrations from a natural history archives,
73
275271
4588
я собрала тысячи иллюстраций из архивов
04:39
and I fed them to a neural network to generate new versions of them.
74
279901
5297
и ввела их в нейронную сеть, чтобы создать новые версии.
04:45
But up until now, all my work was done in 2D.
75
285990
4171
До недавнего времени все мои работы были двухмерными.
04:51
And with the help of my studio partner, Feileacan McCormick,
76
291246
3545
Но вместе с моим партнёром по студии Файликаном Маккормиком
04:54
we decided to train a neural network on a data set of 3D scanned beetles.
77
294833
5422
мы решили обучить нейронную сеть с помощью набора данных
на основе жуков, отсканированных в формате 3D.
05:00
But I must warn you that our first results were extremely blurry,
78
300839
4546
Сразу предупреждаю: наши первые результаты были очень нечёткими
05:05
and they looked like the blobs you see here.
79
305426
2253
и выглядели вот такими бесформенными штуками.
05:08
And this could be due to many reasons,
80
308346
1835
На то может быть много причин,
05:10
but one of them being that there aren't really a lot
81
310181
2461
но одна из них — это то,
05:12
of openly available data sets of 3D insects.
82
312642
4504
что в открытом доступе очень мало наборов данных насекомых в формате 3D.
05:17
And also we were repurposing
83
317188
2127
Более того, мы использовали
05:19
a neural network that normally gets used to generate images to generate 3D.
84
319357
5214
для 3D нейронную сеть, обычно используемую для создания изображений.
05:24
So believe it or not, these are very exciting blobs to us.
85
324612
4380
Так что, как ни странно, эти штуки для нас — большое достижение.
05:29
But with time and some very hacky solutions
86
329784
3879
Но со временем и не без помощи хаков,
05:33
like data augmentation,
87
333705
2294
например аугментации данных,
05:36
where we threw in ants and other beetle-like insects
88
336040
3754
когда мы добавили туда муравьёв и других насекомых типа жуков,
05:39
to enhance the data set,
89
339794
2503
чтобы расширить набор данных,
05:42
we ended up getting this,
90
342338
2628
результаты стали вот такими.
05:44
which we've been told they look like grilled chicken.
91
344966
2544
Нам говорили, что это похоже на цыплят-гриль.
05:47
(Laughter)
92
347552
1752
(Смех)
05:49
But hungry for more, we pushed our technique,
93
349345
4797
Но нам хотелось большего, и мы продолжали работать.
05:54
and eventually they ended up looking like this.
94
354183
3713
И в какой-то момент они стали выглядеть вот так.
05:58
We use something called 3D style transfer to map textures onto them,
95
358479
5047
Мы используем технологию под названием перенос стиля 3D
для нанесения на них текстур.
06:03
and we also trained a natural language model
96
363568
3670
Мы также обучили модель на базе естественного языка
06:07
to generate scientific-like names
97
367280
2544
для создания научных названий
06:09
and anatomical descriptions.
98
369866
1918
и анатомических описаний.
06:12
And eventually we even found a network architecture that could handle 3D meshes.
99
372869
4963
И наконец, мы нашли архитектуру нейросети, способную работать с 3D-сетками.
06:17
So they ended up looking like this.
100
377874
2377
И они стали выглядеть вот так.
06:21
And for us, this became a way of creating kind of a speculative study --
101
381836
4838
Это позволило нам создать некое теоретическое исследование...
06:26
(Applause)
102
386716
2669
(Аплодисменты)
06:29
A speculative study of creatures that never existed,
103
389427
3629
Теоретическое исследование нереальных существ,
06:33
kind of like a speculative biology.
104
393097
2294
нечто сродни теоретической биологии.
06:37
But I didn't want to talk about AI and its potential
105
397685
4421
Но меня интересовал ИИ и его возможности,
06:42
unless it brought me closer to a real species.
106
402148
3629
только если это приближало меня к реальным биологическим видам.
06:46
Which of these do you think is easier to find data about online?
107
406486
4880
Как вы думаете, о каком из этих видов легче найти данные в Интернете?
06:51
(Laughter)
108
411366
1918
(Смех)
06:53
Yeah, well, as you guessed correctly, the red panda.
109
413326
4004
Наверняка вы угадали — о малых пандах.
06:57
And this maybe could be due to many reasons,
110
417830
3420
Возможно, на то много причин,
07:01
but one of them being how cute they are,
111
421292
4046
но одна из них — это то, какие они симпатичные,
07:05
which means we photograph and talk about them a lot,
112
425338
4588
а это значит, что мы часто их фотграфируем и говорим о них,
07:09
unlike the boreal felt lichen.
113
429926
2002
в отличие от лишайника вида Erioderma pedicellatum.
07:12
But both of them are classified as endangered.
114
432679
2877
Но оба этих вида находятся под угрозой исчезновения.
07:16
So I wanted to bring visibility to other endangered species
115
436349
4880
Поэтому я хочу сделать более известными другие редкие виды,
07:21
that don't get the same amount of digital representation
116
441270
4755
которые не так хорошо представлены в Интернете,
07:26
as a cute, fluffy red panda.
117
446025
2002
как хорошенькие и пушистые рыжие панды.
07:28
And to do this,
118
448861
1710
Для этого
07:30
we trained an AI on millions of images of the natural world,
119
450613
5005
мы обучили ИИ с помощью миллионов фотографий животного мира,
07:35
and then we prompted with text
120
455660
2085
а затем дали текстовые подсказки
07:37
to generate some of these creatures.
121
457787
2294
для создания этих существ.
07:40
So when prompted with a text,
122
460123
3712
Например, когда мы ввели
07:43
"an image of a critically endangered spider, the peacock tarantula"
123
463876
4713
«изображение находящегося на грани исчезновения паука,
ультрамаринового птицееда»
07:48
and its scientific name,
124
468589
1669
и его латинское название,
07:50
our model generated this.
125
470299
2378
наша модель выдала вот это.
07:55
And here's an image of the real peacock tarantula,
126
475972
3211
А вот фото настоящего ультрамаринового птицееда —
07:59
which is a wonderful spider endemic to India.
127
479225
3128
замечательного паука, обитающего в Индии.
08:02
But when prompted with a text
128
482812
2878
Однако, когда мы ввели
08:05
"an image of a critically endangered bird, the mangrove finch,"
129
485732
4170
«изображение находящейся на гране исчезновения птицы,
мангрового древесного вьюрка»,
08:09
our model generated this.
130
489944
2669
наша модель выдала вот что.
08:14
And here's a photo of the real mangrove finch.
131
494532
2711
А вот фото настоящего мангрового древесного вьюрка.
08:17
Both these creatures exist in the wild,
132
497702
2878
Оба этих вида существуют в природе,
08:20
but the accuracy of each generated image is fully dependent on the data available.
133
500621
5965
но точность выдаваемого изображения полностью зависит от доступных данных.
08:27
These chimeras of our everyday data
134
507462
2961
Эти химеры наших данных
08:30
to me are a different way of how the future could be.
135
510423
3670
мне кажутся новым способом взглянуть на будущее.
08:34
Not in a literal sense, perhaps,
136
514802
2836
Возможно, не в буквальном смысле,
08:37
but in the sense that through practicing the expanding of our own imagination
137
517680
6423
а в том, что, учась расширять границы нашего воображения
08:44
about the ecosystems we are a part of,
138
524145
3045
об экосистеме, в которой мы живём,
08:47
we might just be better equipped to recognize new opportunities
139
527231
3170
мы сможем быстрее и проще распознавать новые возможности
08:50
and potential.
140
530443
1335
и потенциал.
08:52
Knowing that there's a boundary to our imagination
141
532236
3128
Понимание того, что у нашего воображения есть границы,
08:55
doesn't have to feel limiting.
142
535406
2211
необязательно должно быть препятствием.
08:58
On the contrary,
143
538159
1293
Наоборот,
08:59
it can help motivate us to expand that boundary further
144
539452
3420
это может мотивировать нас на расширение этих границ
09:02
and to seek out colors and things we haven't yet seen
145
542914
3962
и поиск цветов и явлений, с которыми мы не сталкивались раньше,
09:06
and perhaps enrich our imagination as a result.
146
546918
3295
и, возможно, в результате обогатить наше воображение.
09:10
So thank you.
147
550546
1168
Спасибо.
09:11
(Applause)
148
551714
4046
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7