AI-Generated Creatures That Stretch the Boundaries of Imagination | Sofia Crespo | TED

45,546 views ・ 2022-11-30

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Saameh Sanaaee Reviewer: sadegh vn
00:04
I'd like to start by asking you to imagine a color
0
4543
4379
می‌خواهم با درخواست تصورِ یک رنگ از شما شروع کنم
00:08
that you've never seen before.
1
8922
2544
که هرگز آن را ندیده‌اید.
00:12
Just for a second give this a try.
2
12217
2252
فقط برای یک لحظه این را امتحان کنید.
00:14
Can you actually visualize a color that you've never been able to perceive?
3
14928
4463
آیا واقعا می‌توانید رنگی را تصور کنید که هرگز نتوانسته‌اید مشاهده‌اش کنید؟
00:20
I never seem to get tired of trying this
4
20892
2878
من، به نظر هرگز از امتحان این کار خسته نمی‌شوم
00:23
although I know it's not an easy challenge.
5
23770
2795
با اینکه می‌دانم چالش راحتی نیست.
00:26
And the thing is,
6
26606
1210
و مسئله این است که
00:27
we can't imagine something without drawing upon our experiences.
7
27857
4880
ما نمی‌توانیم بدون استفاده از تجربیاتمان، چیز جدیدی را تصور کنیم.
00:33
A color we haven't yet seen
8
33655
2002
رنگی که هرگز آن را ندیده‌ایم
00:35
outside the spectrum we can perceive
9
35699
2836
خارج از طیفی که می‌توانیم مشاهده کنیم
00:38
is outside our ability to conjure up.
10
38535
2502
از توان ما برای تصور خارج است.
00:42
It's almost like there's a boundary to our imagination
11
42372
3212
تقریبا مثل این است که مرزی برای تصورمان وجود دارد
00:45
where all the colors we can imagine
12
45625
2002
که تمام رنگ‌هایی که می‌توانیم تصور کنیم
00:47
can only be various shades of other colors we have previously seen.
13
47627
4505
فقط می‌توانند سایه‌روشن‌هایی از رنگ‌هایی باشند که قبلا دیده‌ایم.
00:52
Yet we know for a fact
14
52841
2210
با این حال، ما می‌دانیم
00:55
that those color frequencies outside our visible spectrum are there.
15
55051
4463
که آن فرکانس‌ها، خارج از طیف مرئی ما، وجود دارند.
01:00
And scientists believe that there are species
16
60223
5339
و دانشمندان باور دارند که گونه‌هایی هستند
01:05
that have many more photo receptors
17
65562
3503
که تعداد بسیار بیشتری گیرنده‌ی نوری دارند
01:09
than just the three color ones we humans have.
18
69107
4880
نسبت به سه [گیرنده‌ی] رنگی که ما انسان‌ها داریم.
01:13
Which, by the way,
19
73987
1835
ضمناً، [گیرنده‌هایی] که [با آن]
01:15
not all humans see the world in the same way.
20
75864
3295
همه‌ی انسان‌ها جهان را به یک شکل نمی‌بینند.
01:19
Some of us are colorblind to various degrees,
21
79200
4505
بعضی از ما با درجات متفاوتی کوررنگ هستیم،
01:23
and very often we don't even agree on small things,
22
83705
4713
و بسیاری از اوقات روی مسائل کوچک اتفاق نظر نداریم،
01:28
like if a dress on the internet is blue and black or white and gold.
23
88460
5005
مثل زمانی که پیراهنی در اینترنت، آبی و مشکی است یا سفید و طلایی.
01:34
But my favorite creature, one of my favorite creatures,
24
94215
4380
اما جاندار مورد علاقه‌ی من، یکی از جانداران مورد علاقه‌ام،
01:38
is the peacock mantis shrimp,
25
98595
2335
میگوی طاووسی است،
01:40
which is estimated to have 12 to 16 photo receptors.
26
100972
5297
که تخمین زده می‌شود ۱۲ تا ۱۶ عدد گیرنده‌ی رنگ داشته باشد.
01:46
And that indicates the world to them might look so much more colorful.
27
106269
5798
و این یعنی احتمالا، جهان برای آن‌ها بسیار رنگی‌تر به نظر می‌رسد.
01:54
So what about artificial intelligence?
28
114194
2836
پس هوش مصنوعی چطور؟
01:57
Can AI help us see beyond our human capabilities?
29
117947
3838
آیا هوش مصنوعی می‌تواند به ما کمک کند تا فرای توانایی انسانی‌مان ببینیم؟
02:03
Well, I've been working with AI for the past five years,
30
123203
3670
خب، من پنج سال است که با هوش مصنوعی کار می‌کنم،
02:06
and in my experience, it can see within the data it gets fed.
31
126873
4630
و طبق تجربه‌ی من، [هوش مصنوعی] می‌تواند هرچه را درحیطه‌ی داده‌ی دریافتی‌اش ببیند.
02:12
But then you might be wondering, OK,
32
132420
2586
اما بعد ممکن است شما به فکر فرو روید، خب،
02:15
if AI can't help imagine anything new,
33
135006
3337
اگر هوش مصنوعی نمی‌تواند برای تصور چیز جدیدی کمک کند،
02:18
why would an artist see any point in using it?
34
138385
2794
چرا یک هنرمند باید استفاده از آن را سودمند بداند؟
02:21
And my answer to that is because I think that it can help augment our creativity
35
141930
4254
و پاسخ من به آن، این است که فکر می‌کنم می‌تواند به تقویت خلاقیتمان کمک کند
02:26
as there's value in creating combinations of known elements to form new ones.
36
146226
6173
چرا که در ترکیب کردن عناصر شناخته‌شده برای ایجاد عناصر جدید ارزش هست.
02:33
And this boundary of what we can imagine based on what we have experienced
37
153858
5422
و این مرز بین چیزی که توان تصورش را براساس تجربیاتمان داریم،
02:39
is the place that I have been exploring.
38
159322
2419
چیزی است که من در حال کاوش آن هستم.
02:42
For me, it started with jellyfish on a screen at an aquarium
39
162200
5005
برای من، با عروس‌های دریایی روی یک صفحه‌ی نمایش در یک آکواریوم شروع شد
02:47
and wearing those old 3D glasses, which I hope you remember,
40
167247
3712
و به‌چشم‌زدن آن عینک‌های سه‌بعدیِ قدیمی که امیدوارم یادتان باشد،
02:51
the ones with the blue and red lens.
41
171000
1919
آن‌هایی که لنزهای قرمز و آبی داشتند.
02:53
And this experience made me want to recreate their textures.
42
173336
4213
و این آزمایش باعث شد بخواهم بافت‌هایشان را دوباره تولید کنم.
02:57
But not just that,
43
177882
1168
اما فقط این نیست،
02:59
I also wanted to create new jellyfish
44
179092
1960
همچنین می‌خواستم عروس دریایی جدید خلق کنم
03:01
that I hadn't seen before, like these.
45
181052
2878
که هرگز ندیده‌بودم، مثل این‌ها.
03:04
And what started with jellyfish,
46
184556
1543
چیزی که با عروس دریایی آغاز شد،
03:06
very quickly escalated to other sea creatures
47
186099
3587
خیلی زود به جانداران دریایی دیگر رسید
03:09
like sea anemone, coral and fish.
48
189686
4254
مثل شقایق دریایی، مرجان و ماهی.
03:14
And then from there came amphibians, birds and insects.
49
194524
5756
و سپس به دوزیستان، پرنده‌ها و حشرات رسید.
03:20
And this became a series called “Neural Zoo”.
50
200739
2919
و یک سری به نام «باغ وحش اعصاب» شکل گرفت.
03:25
But when you look closely, what do you see?
51
205618
3629
اما زمانی که دقیق‌تر نگاه کنید، چه می‌بینید؟
03:29
There's no single creature in these images.
52
209289
3962
هیچ مخلوق واحدی در این عکس‌ها نمی‌بینید.
03:33
And AI augments my creative process
53
213710
3378
و هوش مصنوعی، فرایند خلاقیت من را تسهیل می‌کند
03:37
by allowing me to distill and recombine textures.
54
217130
4671
از طریق اجازه‌ای که به من برای خالص‌کردن و ترکیب دوباره‌ی بافت‌ها می‌دهد.
03:41
And that's something that would otherwise take me months to draw by hand.
55
221801
4588
و آن چیزی است که در غیر این صورت، ماه‌ها طول می‌کشید تا با دست آن را بکِشم.
03:47
Plus I'm actually terrible at drawing.
56
227015
1877
علاوه بر آن، نقاشی من افتضاح است.
03:49
So you could say, in a way, what I'm doing
57
229476
3169
پس می‌شود گفت، از طریقی، کاری که من می‌کنم
03:52
is a contemporary version of something
58
232687
1960
یک نسخه‌ی معاصر از چیزی است
03:54
that humans have already been doing for a long time,
59
234689
2753
که انسان‌ها برای زمان طولانی انجام داده‌اند،
03:57
even before cameras existed.
60
237484
2669
حتی قبل از به وجود آمدن دوربین‌ها.
04:01
In medieval times,
61
241738
1793
در قرون وسطی،
04:03
people went on expeditions,
62
243573
2211
مردم به کاوش می‌رفتند
04:05
and when they came back they would share about what they saw
63
245825
3504
و زمانی که بازمی‌گشتند، [چیزهایی] درباره‌ی دیده‌هایشان
04:09
to an illustrator.
64
249370
1377
برای یک تصویرگر می‌گفتند.
04:10
And the illustrator, having never seen what was being described,
65
250789
4129
و تصویرگر، بدون دیدنِ چیزهایی که توصیف می‌شد،
04:14
would end up drawing
66
254959
1627
در نهایت، به تصویر می‌کشید
04:16
based on the creatures that they had previously seen
67
256628
2460
براساس موجوداتی که قبلا دیده بود
04:19
and in the process creating hybrid animals of some sort.
68
259088
3170
و در این فرایند، جاندارانی که به نوعی ترکیبی بودند را خلق می‌کرد.
04:22
So an explorer might describe a beaver, but having never seen one,
69
262675
4338
پس یک کاوشگر ممکن است در حالی که هرگز یک سگ آبی را ندیده، آن را توصیف کند،
04:27
the illustrator might give it the head of a rodent,
70
267055
2419
تصویرگر ممکن است سر او را مانند جوندگان ترسیم کند،
04:29
the body of a dog and a fish-like tail.
71
269474
2419
و بدنش را مانند یک سگ و دمی مانند ماهی.
04:32
In the series “Artificial Natural History”,
72
272560
2670
در سریِ «تاریخ طبیعی مصنوعی»،
04:35
I took thousands of illustrations from a natural history archives,
73
275271
4588
من از هزاران تصویر از آرشیو تاریخ طبیعی استفاده کردم
04:39
and I fed them to a neural network to generate new versions of them.
74
279901
5297
و آن‌ها را به یک شبکه‌ی عصبی دادم تا نسخه‌های جدیدی از آن‌ها تولید شود.
04:45
But up until now, all my work was done in 2D.
75
285990
4171
اما تا به حال، تمام کار من در دوبعد انجام شده است.
04:51
And with the help of my studio partner, Feileacan McCormick,
76
291246
3545
و با کمک همکارم در استودیو، فلیکان مک‌کورمیک،
04:54
we decided to train a neural network on a data set of 3D scanned beetles.
77
294833
5422
تصمیم گرفتیم یک شبکه عصبی را با داده‌هایی از اسکن‌های سه‌بعدیِ سوسک‌ها آموزش دهیم.
05:00
But I must warn you that our first results were extremely blurry,
78
300839
4546
اما باید به شما هشدار دهم که نتایج اولیه‌مان بسیار تار بودند
05:05
and they looked like the blobs you see here.
79
305426
2253
و شکل لکه‌هایی بودند که در اینجا می‌بینید.
05:08
And this could be due to many reasons,
80
308346
1835
و این می‌تواند به چند علت باشد،
05:10
but one of them being that there aren't really a lot
81
310181
2461
اما یکی از آن‌ها این است که تعداد زیادی
05:12
of openly available data sets of 3D insects.
82
312642
4504
مجموعه داده‌ی سه‌بعدی از حشرات به طور آزاد وجود ندارد.
05:17
And also we were repurposing
83
317188
2127
و ما همچنین در حال استفاده‌ی مجدد
05:19
a neural network that normally gets used to generate images to generate 3D.
84
319357
5214
از شبکه‌ای عصبی بودیم که معمولا برای ایجاد سه‌بعدی تصاویر استفاده می‌شود.
05:24
So believe it or not, these are very exciting blobs to us.
85
324612
4380
پس، باور کنید یا خیر، این لکه‌ها برای ما بسیار هیجان‌انگیزند.
05:29
But with time and some very hacky solutions
86
329784
3879
اما با گذر زمان و راه‌حل‌هایی که از خودمان نبودند
05:33
like data augmentation,
87
333705
2294
مثل اضافه‌کردن داده‌ها که
05:36
where we threw in ants and other beetle-like insects
88
336040
3754
در آن، داده‌هایی از مورچه‌ها و حشرات دیگر که مانند سوسک‌ها هستند، اضافه کردیم
05:39
to enhance the data set,
89
339794
2503
تا داده‌ها را بهتر کنیم،
05:42
we ended up getting this,
90
342338
2628
ما به این رسیدیم،
05:44
which we've been told they look like grilled chicken.
91
344966
2544
که به ما گفته‌شد شبیه مرغ سرخ‌شده است.
05:47
(Laughter)
92
347552
1752
(خنده)
05:49
But hungry for more, we pushed our technique,
93
349345
4797
اما [ما] تشنه‌ی بیشتر [بودیم]، به تکنیک‌مان ادامه دادیم،
05:54
and eventually they ended up looking like this.
94
354183
3713
و در آخر آن‌ها به این شکل درآمدند.
05:58
We use something called 3D style transfer to map textures onto them,
95
358479
5047
ما از چیزی به اسم انتقال طرح سه‌بعدی برای انداختن بافت روی آن‌ها استفاده کردیم،
06:03
and we also trained a natural language model
96
363568
3670
و همچنین یک مدل زبان طبیعی را آموزش دادیم
06:07
to generate scientific-like names
97
367280
2544
تا اسم‌هایی مشابه اسم‌های علمی
06:09
and anatomical descriptions.
98
369866
1918
و توضیحات آناتومیک تولید کند.
06:12
And eventually we even found a network architecture that could handle 3D meshes.
99
372869
4963
و سرانجام حتی یک شبکه‌ی معماری پیدا کردیم که می‌توانست ساختار سه‌بعدی را تحمل کند.
06:17
So they ended up looking like this.
100
377874
2377
و [نتایج] به این شکل درآمدند.
06:21
And for us, this became a way of creating kind of a speculative study --
101
381836
4838
و برای ما، این روشی شد برای نوعی از تحقیق نظری --
06:26
(Applause)
102
386716
2669
(تشویق)
06:29
A speculative study of creatures that never existed,
103
389427
3629
یک مطالعه‌ی نظری از جاندارانی که هرگز وجود نداشته‌اند،
06:33
kind of like a speculative biology.
104
393097
2294
چیزی شبیه به زیست‌شناسی نظری. (همراه با گمانه‌زنی)
06:37
But I didn't want to talk about AI and its potential
105
397685
4421
اما من نمی‌خواستم درباره‌ی هوش مصنوعی و پتانسیلش صحبت کنم
06:42
unless it brought me closer to a real species.
106
402148
3629
مگر من را به گونه‌ای [از جاندارانی] واقعی نزدیک می‌کرد.
06:46
Which of these do you think is easier to find data about online?
107
406486
4880
فکر می‌کنید راجع‌به کدام یک از این‌ها راحت‌تر می‌توان اطلاعات پیدا کرد؟
06:51
(Laughter)
108
411366
1918
(خنده)
06:53
Yeah, well, as you guessed correctly, the red panda.
109
413326
4004
بله، خب، همانطور که شما درست حدس زدید، پاندای قرمز.
06:57
And this maybe could be due to many reasons,
110
417830
3420
و این ممکن است به دلایل زیادی برگردد،
07:01
but one of them being how cute they are,
111
421292
4046
اما یکی از آن‌ها این است که آن‌ها چقدر بامزه هستند،
07:05
which means we photograph and talk about them a lot,
112
425338
4588
که یعنی ما از آن‌ها بیشتر عکس می‌گیریم و درباره‌شان صحبت می‌کنیم،
07:09
unlike the boreal felt lichen.
113
429926
2002
برعکسِ بورئال فِلت لایکِن (نوعی قارچ).
07:12
But both of them are classified as endangered.
114
432679
2877
اما هردوی آن‌ها به عنوان جانداران درحال انقراض شناخته‌شده‌اند.
07:16
So I wanted to bring visibility to other endangered species
115
436349
4880
پس من خواستم تا توجه‌ها را به سمت گونه‌های دیگرِ در حال انقراض جلب کنم
07:21
that don't get the same amount of digital representation
116
441270
4755
که به همان میزان، نمایش دیجیتال ندارند
07:26
as a cute, fluffy red panda.
117
446025
2002
که یک پاندای قرمزِ پُف‌کرده دارد.
07:28
And to do this,
118
448861
1710
و برای انجام این کار،
07:30
we trained an AI on millions of images of the natural world,
119
450613
5005
ما هوش مصنوعی را با میلیون‌ها عکس از جهان طبیعی آموزش دادیم،
07:35
and then we prompted with text
120
455660
2085
و سپس از آن با متن درخواست کردیم
07:37
to generate some of these creatures.
121
457787
2294
تا بعضی از این موجودات را تولید کند.
07:40
So when prompted with a text,
122
460123
3712
پس وقتی با یک متن [از هوش مصنوعی] درخواست شد،
07:43
"an image of a critically endangered spider, the peacock tarantula"
123
463876
4713
«یک تصویر از عنکبوتی که شدیدا در خطر انقراض است، رطیل طاووسی»
07:48
and its scientific name,
124
468589
1669
و نام علمی آن،
07:50
our model generated this.
125
470299
2378
مدل ما این را تولید کرد.
07:55
And here's an image of the real peacock tarantula,
126
475972
3211
و این تصویری از یک رطیل طاووسی (نام علمی: عنکبوت چتری فلزی) است،
07:59
which is a wonderful spider endemic to India.
127
479225
3128
که عنکبوتی شگفت‌انگیز و بومی هند است.
08:02
But when prompted with a text
128
482812
2878
اما وقتی با یک متن [از هوش مصنوعی] درخواست شد
08:05
"an image of a critically endangered bird, the mangrove finch,"
129
485732
4170
«یک تصویر از پرنده‌ای که در خطرِ شدید انقراض است، سهره‌ی حرا»
08:09
our model generated this.
130
489944
2669
مدل ما این را تولید کرد.
08:14
And here's a photo of the real mangrove finch.
131
494532
2711
و این تصویری از سهره‌ی حرای واقعی است.
08:17
Both these creatures exist in the wild,
132
497702
2878
هردوی این جانداران، در محیط طبیعی وجود دارند،
08:20
but the accuracy of each generated image is fully dependent on the data available.
133
500621
5965
اما دقت هریک از تصاویر تولید شده، کاملا به داده‌های موجود بستگی دارد.
08:27
These chimeras of our everyday data
134
507462
2961
این کیماراها (آمیژه‌ها، موجوداتِ مخلوط) از داده‌های روزمره‌مان
08:30
to me are a different way of how the future could be.
135
510423
3670
برای من، احتمالی دیگر از چیزی است که آینده می‌تواند باشد.
08:34
Not in a literal sense, perhaps,
136
514802
2836
احتمالا به معنای واقعی کلمه، خیر،
08:37
but in the sense that through practicing the expanding of our own imagination
137
517680
6423
اما به این معنا که با تمرین و گسترش تصورات خودمان
08:44
about the ecosystems we are a part of,
138
524145
3045
درباره‌ی اکوسیستم‌هایی که بخشی از آن هستیم،
08:47
we might just be better equipped to recognize new opportunities
139
527231
3170
ما ممکن است برای شناخت فرصت‌های جدید و پتانسیل‌مان، ابزار بهتری داشته‌باشیم.
08:50
and potential.
140
530443
1335
08:52
Knowing that there's a boundary to our imagination
141
532236
3128
دانستن این که برای تصورمان مرزی وجود دارد،
08:55
doesn't have to feel limiting.
142
535406
2211
لازم نیست که احساس محدودیت به ما بدهد.
08:58
On the contrary,
143
538159
1293
برعکس،
08:59
it can help motivate us to expand that boundary further
144
539452
3420
می‌تواند به ما کمک کند تا مرزها[ی تصورمان] را گسترش دهیم
09:02
and to seek out colors and things we haven't yet seen
145
542914
3962
و به دنبال رنگ‌ها و چیزهایی باشیم که هنوز ندیده‌ایم
09:06
and perhaps enrich our imagination as a result.
146
546918
3295
و احتمالا در نتیجه‌ی آن، به تصورمان قدرت دهیم.
09:10
So thank you.
147
550546
1168
پس از شما ممنونم.
09:11
(Applause)
148
551714
4046
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7