An aerialist on listening to your body's signals | Adie Delaney

52,819 views ・ 2020-12-17

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Редактор: Olga Mansurova
Мне вполне удобно здесь сидеть.
Но, скажу вам честно,
моё сердце стучит так громко, что вам, наверное, слышно.
Голова лёгкая,
00:13
I'm quite comfortable sitting here.
0
13180
1915
а ладони чуть вспотели.
00:15
Don't get me wrong,
1
15851
1151
00:17
my heart's beating so loud I'm surprised you can't hear it.
2
17026
2984
К счастью, такие ощущения мне не только знакомы,
00:20
There's a lightness in my head,
3
20512
1971
но ещё и приятны.
00:22
and my hand is a little sweaty.
4
22507
2014
00:25
Luckily, I'm not only familiar with these sensations --
5
25615
4055
(Музыка)
Занимаясь воздушной гимнастикой,
00:29
I enjoy them.
6
29694
1150
я научилась слушать сигналы своего тела,
00:33
(Music)
7
33659
3688
ведь оно выполняет важную работу — не даёт мне погибнуть.
00:37
Over my career as an aerialist,
8
37371
1913
Это внутреннее ощущение страха может быть частью удовольствия.
00:39
I've learned to listen to those signs from my body,
9
39308
2955
Почему мы катаемся на американских горках,
00:42
whose most important job is to keep me alive.
10
42287
2767
смотрим фильмы ужасов,
или, как я, летаем в воздухе?
00:46
This visceral sensation of fear can be part of the fun.
11
46043
3660
Но это нравится лишь тогда, когда в такие моменты у нас есть выбор.
00:50
Why do you think we go on roller coasters,
12
50178
2001
Кто смотрит фильмы ужасов, знает, что всегда можно отвести взгляд.
00:52
watch horror movies
13
52203
1340
00:53
or in my case, fly through the air?
14
53567
2214
00:56
But it will only be fun if we have choice in those moments.
15
56806
3159
Когда я лечу в воздухе,
чтобы поймать руки партнёра высоко под куполом цирка,
01:00
Those who enjoy horror movies do so when they know they can look away.
16
60497
4123
я знаю, что у меня есть выбор момента, если я ему доверяю.
01:04
When I swing through the air
17
64644
1336
01:06
to take the hands of a partner high up in a circus tent,
18
66004
3366
Улавливать такие сигналы — невероятно важное умение в жизни,
01:09
ultimately, I have a choice of releasing if I trust that person to catch me.
19
69394
4362
и не только для любителей адреналина вроде меня.
Если мы не умеем слышать и отвечать на упреждающие сигналы об опасности,
01:14
Listening to these signs is an incredibly important life skill,
20
74589
3985
01:18
and not just for adrenaline junkies like me.
21
78598
2809
мы рискуем запутаться между реакциями
дерись, беги или замри на месте.
01:22
If we don't know how to listen and respond to our warning signs of fear,
22
82097
5265
На своих цирковых уроках
я вижу, что мои студенты испытывают подобные ощущения каждый день,
01:27
we risk being overwhelmed
23
87386
1963
01:29
by a fight, flight or freeze stress response.
24
89373
3013
и когда такое происходит,
у нас есть уникальная возможность это обсудить,
01:33
When teaching circus,
25
93313
1793
признать и довериться своим ощущениям,
01:35
I see my students feel these sensations every day,
26
95130
3517
включая то, как сказать «нет», если что-то не нравится.
01:38
and when they do,
27
98671
1297
01:39
there's a unique opportunity to talk about them,
28
99992
3155
Это прекрасная основа
01:43
to acknowledge and trust those feelings,
29
103171
2393
для разговора о телесных переживаниях,
01:45
including how to say no when something doesn't feel right.
30
105588
3496
который не вызывает смущения и неловкости.
Наоборот, это нормально и естественно.
01:50
This is a great foundation
31
110088
1528
01:51
for communication about our bodies elsewhere
32
111640
2906
По правде говоря, я ведь учу не только цирковому искусству;
01:54
that isn't scary or awkward.
33
114570
2285
я обучаю согласию.
01:57
It's normal and expected.
34
117191
2102
Наряду с цирковым мастерством
02:00
Because the truth is I'm not just teaching circus skills;
35
120057
4461
я также ежегодно обучаю сотни молодых людей
02:04
I'm teaching consent.
36
124542
1483
как воспитатель по предотвращению сексуального насилия.
02:06
Alongside teaching circus,
37
126733
2086
02:08
I have the privilege of working with hundreds of young people each year
38
128843
3715
Я слышу их истории из первых уст
и знаю по статистике и по опыту,
02:12
in my role as a sexual harm prevention educator.
39
132582
3203
что большинство переживших насилие знакомы со своим обидчиком
02:16
I hear their stories firsthand,
40
136975
2305
и среди подростков высок уровень насилия со стороны партнёра,
02:19
and know from statistics and experience
41
139304
2466
02:21
that the majority of survivors know their abuser
42
141794
3476
то есть того, с кем они встречаются.
Молодёжь хочет знать, как говорить друг с другом о близости.
02:25
and teenagers experience high rates of intimate partner violence,
43
145294
4278
Чем больше я помогаю подросткам понять, что такое согласие на секс,
02:29
that is, from someone they're dating.
44
149596
2030
02:32
Young people want to know how to talk to each other about intimacy.
45
152446
3922
тем больше вижу, что доверие в воздухе может помочь и в жизни на земле.
02:37
The more I help teenagers understand sexual consent,
46
157130
4087
Позвольте объяснить, что я имею в виду, обучая согласию на цирковых уроках.
02:41
the more I realize learning aerial can help us navigate life on the ground.
47
161241
4373
Представьте, что вы впервые на трапеции.
02:46
So let me explain what I mean by teaching consent through circus.
48
166497
4080
Обычная инструкция может звучать так:
«Так, зацепись ногами за перекладину,
02:51
Let's imagine it's your first time on a trapeze.
49
171269
3056
руками ухватись за канаты,
подтянись и садись,
02:54
Usual instruction might go something like,
50
174899
3073
руки не отпускай».
Такой подход совсем не проверяет, что другой человек чувствует,
02:57
"OK, you're going to hook your legs over the bar,
51
177996
2287
03:00
climb your hands up the ropes,
52
180307
1555
03:01
pull yourself to sit
53
181886
1151
а просто указывает, что нужно делать.
03:03
and don't let go."
54
183061
1450
03:04
This approach is driving something forward without fully checking in with the person
55
184535
5240
Им говорят, как и когда двигаться,
не заботясь об их удобстве или страхе.
03:09
and is focused on what I want from them.
56
189799
2419
Многие новички пугаются и после первого занятия не возвращаются.
03:12
I'm telling them how to move their body and when,
57
192777
3081
03:15
regardless of their comfort or fear.
58
195882
2220
Но я сейчас разговариваю с учениками
с гораздо большей заботой к человеку,
03:19
This often results in terrified beginners who never come back.
59
199176
4153
с подробным объяснением,
чтобы они были готовы
03:24
Meanwhile, the way I now talk to my students
60
204020
2871
принять участие в разговоре.
03:26
gives a lot more care to the person,
61
206915
2471
Эди Делани: Как твоё ощущение? Студентка: Очень хорошо.
03:29
ensuring they're fully informed,
62
209410
2359
ЭД: Мне кажется, у тебя получится. Хочешь попробовать?
03:31
ready
63
211793
1151
03:32
and part of the conversation.
64
212968
1796
Студентка: Окей. ЭД: Вот так, да.
ЭД: Да, только внутренней стороной ноги.
03:35
Adie Delaney: How do you feel about it? Student: Really good.
65
215610
2954
Вот так, правильно.
03:38
AD: I feel like you could probably do it. Want to have a go?
66
218588
2839
Отлично. Как ощущение?
Студентка: Прекрасно. ЭД: Отлично, хорошо.
03:41
Student: OK. AD: That's it, yes.
67
221451
1745
Теперь я положу свою руку тебе на спину...
03:43
AD: Yes, but the inside of your foot.
68
223220
2003
03:45
That's it, yes.
69
225247
1624
Вот так.
03:46
Nice. How does that feel?
70
226895
1769
Теперь я возьму тебя за ногу и переложу свою руку вот сюда.
03:48
Student: Perfect. AD: Perfect, good.
71
228688
2159
Не боишься взяться руками за перекладину?
03:50
That's it, I'm going to put my hand on your back --
72
230871
2749
Я тебя держу.
Тебе нормально, да?
03:53
There you go.
73
233644
1151
03:54
I'm going to hold onto your leg, then I'm going to put my hand here.
74
234819
3198
Студентка: Угу.
ЭД: Смотри, я могу остановить движение взад–вперёд, видишь?
03:58
Do you feel safe to put your hand on the bar?
75
238041
2193
Вот, я держу тебя!
04:00
I got you.
76
240258
1151
ЭД: Такой язык, фразы вроде
04:01
How's that for you, OK?
77
241433
1156
«Как ты себя чувствуешь?»
04:03
Student: Yeah?
78
243106
1168
«Нормально, если я положу руку сюда?»
04:04
AD: Look, I can stop you going forwards and backwards, see?
79
244298
2801
помогают циркачам понимать друг друга.
04:07
Woo, I got you!
80
247123
1333
04:08
(Voice-over) AD: This type of language,
81
248867
1896
Я уверена, что это также снижает риск травматизма,
04:10
like "How are you feeling?
82
250787
1466
так как ученики мне доверяют
04:12
Are you OK with my hand here?"
83
252277
2058
04:14
helps circus performers succeed.
84
254359
2961
и действуют, исходя из того, что они ощущают
в каждый момент.
04:17
I believe it also reduces the risk of accidents,
85
257344
3110
Такая детальность потребуется потом и в жизни,
04:20
as a result of my students trusting
86
260478
2118
если и когда кто-то захочет сексуальной близости,
04:22
and being able to act on what they're feeling
87
262620
2220
04:24
at any given moment.
88
264864
1626
но поскольку это не привычное взаимодействие между людьми,
04:26
This specificity is required later in life
89
266994
2971
то может возникать неловкость,
04:29
if and when someone wants sexual intimacy,
90
269989
3455
и людям кажется, что в такой ситуации лучше говорить меньше.
04:33
but because it's not a normal part of our interactions,
91
273468
3051
Но молчание при этом может приводить к двусмысленности,
04:36
it can feel so awkward,
92
276543
2397
проблемам и, потенциально, к насилию.
04:38
and people might think it's easier to say less.
93
278964
2906
Конечно, у языка согласия нет прописанного сценария.
04:42
But saying less can lead to ambiguity,
94
282934
2833
04:45
problems and potentially, abuse.
95
285791
2428
Интонация и выбор слов уникален для каждого.
04:48
There is of course no specific script for the language of consent.
96
288930
4152
Нужно лишь слегка подправить свой лексикон, чтобы включить выбор
04:53
The tone and words will be unique to you.
97
293725
2548
в моменты близости, когда мы телесно общаемся,
да и в любой другой ситуации.
04:57
It's just a slight reframing of our lexicon to inject choice
98
297041
4556
Например,
использовать местоимение «я», когда говоришь о своих чувствах,
05:01
any time we're interacting with others' bodies intimately
99
301621
3060
и больше спрашивать чем утверждать, когда речь идёт о другом человеке.
05:04
or otherwise.
100
304705
1413
05:06
For example,
101
306142
1151
Когда говоришь о близости,
05:07
using "I" when I'm talking about what I'm feeling,
102
307317
3127
нужны проверочные вопросы типа: «Тебе так хорошо?
05:10
and questions more than statements when it involves the other person.
103
310468
3499
Тебе так нравится?»
Попутно нужно говорить партнёру, что нужно тебе, что тебе нравится.
05:14
When discussing intimacy,
104
314533
1386
05:15
check-ins like "Does that feel good?
105
315943
2591
Тогда мы будем вспоминать этот опыт с нежностью,
05:18
Do you like that?"
106
318558
1452
а не с сожалением.
05:20
in addition to letting your partner know what you need, want and like,
107
320034
4293
Нам нужно расширять понимание согласия
05:24
helps us have experiences we remember fondly
108
324351
3266
и начать воспринимать его как глагол,
а не существительное.
05:27
and have no regrets about.
109
327641
1580
Давать согласие — это активное и непрерывное согласование,
05:29
We need to broaden our understanding of consent
110
329783
3334
а не просто галочки в нужных местах.
05:33
and start thinking of it as a verb,
111
333141
1804
05:34
not a noun.
112
334969
1150
Когда говоришь с молодёжью,
05:36
To consent is an active, ongoing agreement,
113
336464
3639
есть возможность показать им,
что значит общаться с заботой о другом человеке,
05:40
not a checkbox to be ticked.
114
340127
2068
признавая и уважая его чувства, потому что он вправе их ощущать.
05:42
When talking to young people,
115
342703
2048
05:44
we have an opportunity to show them
116
344775
1806
05:46
what it's like to communicate with care for another person,
117
346605
3313
Если мы сделаем согласие повсеместной нормой,
05:49
checking in and respecting them as the authority on what they're feeling.
118
349942
4334
то к моменту, когда молодёжь созреет для сексуального опыта,
они будут знать, что не возбраняется задавать вопросы,
05:55
If we normalize consent everywhere,
119
355425
2958
можно остановиться в любой момент
05:58
by the time someone is ready for a sexual experience,
120
358407
3280
и, самое главное,
что можно получать удовольствие.
06:01
they will know that they're allowed to ask questions,
121
361711
2990
Дети — наше будущее,
они учатся заботиться о других, глядя, как мы проявляем заботу.
06:04
stop at any time,
122
364725
1845
06:06
and most importantly,
123
366594
1619
Согласие на секс не должно никому портить настроение
06:08
to enjoy themselves.
124
368237
1551
06:10
Children are our future,
125
370322
1890
или становиться «особым разговором».
06:12
and they will learn to give care in the ways we give care.
126
372236
3221
Оно может стать радостным, возбуждающим весельем, как цирк.
06:16
Sexual consent doesn't have to be a mood killer
127
376429
3156
Наши интимные переживания должны быть не только безопасными,
06:19
or "the talk" either.
128
379609
2068
06:21
Like circus, it can be joyful, fun and exciting.
129
381701
4349
но и волнующими, как полёт высоко под куполом цирка.
Спасибо.
06:26
Our intimate experiences should not only be safe,
130
386720
3847
06:30
but as thrilling as flying through the air.
131
390591
2498
06:34
Thank you.
132
394016
1150
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7