A Comedian’s Take on How to Save Democracy | Jordan Klepper | TED

611,908 views ・ 2024-04-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Andreea Mirică Corector: Claudia Pravat
00:04
When TED asked me to be a part of this democracy event,
0
4417
4713
Când TED mi-a propus să particip la acest eveniment despre democrație,
00:09
I was flattered.
1
9130
1335
m-am simțit flatat.
00:10
When they told me it was a pro-democracy event,
2
10465
2294
Când mi-au spus că e un eveniment pro-democrație,
00:12
I paused.
3
12801
1126
am stat și m-am gândit.
00:14
Like, really?
4
14803
1168
Serios?
00:16
We still think this is a good idea?
5
16012
1919
Încă mai credem că e o idee bună?
00:17
Giving everyone a voice?
6
17973
2043
Să dăm tuturor o voce?
00:20
Have you talked to everyone?
7
20058
2961
Știți cum gândesc oamenii?
00:23
One in 10 Americans believe chocolate milk comes from brown cows.
8
23979
4796
Unul din 10 americani crede că laptele cu ciocolată provine de la vaci maro.
00:29
We want those people weighing in on foreign policy.
9
29401
2460
Iar noi vrem ca aceștia să participe la politica externă.
00:32
Because if democracy is hearing from the voice of the people,
10
32487
4213
Pentru că, dacă democrația înseamnă să asculți vocea poporului,
00:36
consider me skeptical of that conversation.
11
36741
2878
considerați-mă sceptic cu privire la această conversație.
00:40
Because I think we're incapable of having it.
12
40161
2169
Cred că nu putem să o avem.
00:42
Any conversation.
13
42372
1835
E vorba de orice conversație.
00:44
And not just in America, globally, we're tuning people out.
14
44207
3712
Nu doar în America, ci la nivel global, lăsăm oamenii pe dinafară.
00:48
Frankly, we're bad at talking to other people.
15
48461
2920
Sincer, nu ne pricepem să vorbim cu alți oameni.
00:51
Didn't always used to be this way.
16
51715
1751
N-a fost întotdeauna așa.
00:53
In the old days, it came naturally.
17
53508
2336
Pe vremuri, era ceva natural.
00:56
We would talk to folks, we would negotiate over food or child care.
18
56303
4212
Vorbeam unii cu alții despre mâncare sau despre îngrijirea copiilor.
01:00
So your kid didn't get eaten by a bear
19
60557
2085
Ca să nu-ți fie copilul mâncat de un urs
01:02
or run off and invent fire.
20
62684
2002
sau să nu fugă și să inventeze focul.
01:05
But since then, it's gotten harder, more difficult.
21
65437
2460
Dar acum a devenit mai greu, mai dificil.
01:07
Screens have placed an impediment between people and thought.
22
67897
4422
Ecranele au pus o piedică între oameni și gândire.
01:12
Partisanship has made talking to someone outside of your own POV traumatic.
23
72319
4796
Partizanatul a făcut ca discuțiile cu cei cu o altă perspectivă
să provoace traume.
01:17
Now, talking to somebody with a different point of view than yourself
24
77574
3253
A vorbi cu cineva cu un punct de vedere diferit de al tău
01:20
is to be avoided at all costs.
25
80869
1835
e de evitat cu orice preț.
01:23
It's like paying taxes.
26
83288
1543
E ca plata impozitelor.
01:25
Like, you should do it,
27
85498
1252
Ar trebui să o faci,
01:26
but if you can avoid it, makes you smart.
28
86750
2335
dar ești deștept dacă o poți evita.
01:29
(Laughter)
29
89085
1752
(Râsete)
01:30
It's an awful time for conversations,
30
90837
1835
Nu e un moment bun pentru discuții,
01:32
so much so that even right now I've opted for a lecture.
31
92672
4672
așa că am optat pentru o prelegere.
01:37
(Laughter)
32
97385
2294
(Râsete)
01:39
I won't be taking questions.
33
99721
1418
Nu voi răspunde la întrebări.
01:41
(Laughter)
34
101139
1710
(Râsete)
01:43
I find it easier to speak at you.
35
103266
2461
Mi se pare mai ușor să vă vorbesc.
01:45
(Laughter)
36
105769
1543
(Râsete)
01:47
So how did we get here?
37
107312
1293
Așadar, cum s-a ajuns aici?
01:48
Well, as someone in their 40s,
38
108605
2044
Ei bine, ca om de 40 de ani,
01:50
I'm legally obligated to point the finger at social media.
39
110690
3379
sunt obligat legal să dau vina pe rețelele sociale.
01:55
The cultural conversations we have
40
115403
1877
Conversațiile culturale pe care le avem
01:57
are dictated by the forums we have them in.
41
117322
3879
sunt dictate de forumurile unde le purtăm.
02:01
And all those forums,
42
121201
1501
Și toate acele forumuri
02:02
they just push us towards short, loud outbursts.
43
122744
4171
nu fac decât să ne împingă spre reacții scurte și tăioase.
02:06
Maximum volume, short duration.
44
126915
2502
Volum maxim, durată scurtă.
02:09
Now, even right now, this TED Talk is only seven minutes.
45
129918
3003
Chiar acum, această conferință TED durează doar șapte minute.
02:13
I remember when TED Talks used to be 18 minutes long.
46
133463
2669
Îmi amintesc când conferințele TED durau 18 minute.
02:16
(Laughter)
47
136132
1168
(Râsete)
02:17
Now you have to communicate
48
137342
1335
Acum trebuie să comunicați
02:18
the economics behind climate catastrophe
49
138677
2752
aspectele economice din spatele catastrofei climatice
02:21
in the time it takes for a potty break.
50
141471
2002
în timpul unei pauze de toaletă.
02:23
Not great guys, not great.
51
143848
2419
Asta nu e prea grozav.
02:26
(Laughter)
52
146267
1502
(Râsete)
02:27
I remember the good old days
53
147811
1376
Îmi amintesc vremurile bune,
02:29
when TED Talks used to be “Theodore Discussions.”
54
149187
2294
când discuțiile la TED erau „Discuții Theodore”.
02:31
You know, a year from now, they're just going to be T's GIFs.
55
151773
2878
Peste un an, vor fi doar GIF-uri cu un T.
02:34
(Laughter)
56
154693
1126
(Râsete)
02:36
So how do we get better
57
156403
2585
Așadar, cum perfecționăm
02:39
at talking to one another?
58
159030
1293
discuțiile între noi?
02:40
If democracy depends on discourse, on compromise,
59
160323
4880
Dacă democrația depinde de discurs, de compromis,
02:45
how do we have civil conversations?
60
165245
3712
cum putem avea conversații civilizate?
02:49
Well ...
61
169457
1168
Ei bine,
02:51
The long answer is destroy the bias of social media
62
171084
3587
răspunsul lung e că trebuie să renunțăm la prejudecățile din social media
02:54
and the cesspool of misinformation
63
174671
1626
și la mulțimea de dezinformări
02:56
that is propagated by the entertainment machine
64
176339
2211
propagate de mașinăria divertismentului
02:58
that dominates our politics and discourse.
65
178550
2043
care domină politica și discursul nostru.
03:01
I could tell you how to do that,
66
181052
1543
V-aș putea spune cum se face,
03:02
but TED only gave me seven minutes, so sorry.
67
182595
3212
dar îmi pare rău, TED mi-a acordat doar șapte minute.
03:06
Maybe next time, it would have cleared everything up.
68
186766
2544
Poate data viitoare.
03:09
But in the four minutes,
69
189936
2669
Dar în cele patru minute,
03:12
wow, the four minutes we have left,
70
192647
2336
cele patru minute rămase,
03:14
I'll give you a few tips of what you can do now.
71
194983
2919
vă voi oferi câteva sfaturi despre ce puteți face acum.
03:18
So, three tips for how to be slightly better at talking to a human
72
198403
5130
Trei sfaturi pentru a fi mai buni când vorbiți cu cineva
cu care nu sunteți de acord.
03:23
you disagree with.
73
203575
1293
03:25
One, read a book.
74
205452
1626
Unu, citiți o carte.
03:27
Easy.
75
207620
1168
Simplu.
03:28
You know, you're not as smart as you think you are,
76
208830
2419
Nu sunteți așa deștepți pe cât credeți,
03:31
get inside the head of someone else.
77
211249
2252
intrați în mintea altcuiva.
03:33
And make it a long book.
78
213543
1168
Și luați o carte lungă.
03:34
We need to expand our attention beyond just TikToks.
79
214711
3003
Trebuie să ne extindem atenția dincolo de TikTok-uri.
03:38
Two, travel.
80
218131
1126
Doi, călătoriți.
03:39
Mark Twain said it best.
81
219841
1418
Mark Twain a spus-o frumos.
03:41
You know, bias is reduced by travel.
82
221259
2711
Călătoriile sunt fatale pentru prejudecăți.
03:44
It's the easiest way.
83
224012
1168
E cel mai simplu mod.
03:45
As a kid who grew up in Michigan,
84
225180
2252
Ca un copil crescut în Michigan,
03:47
I hated Ohio.
85
227474
1376
am urât Ohio.
03:49
And then I traveled there, and you know what?
86
229768
2127
Și apoi am călătorit acolo și știți ce?
03:51
I still hate Ohio.
87
231895
1167
Încă urăsc Ohio.
03:53
But now I know what Akron smells like.
88
233605
2711
Dar acum știu cum miroase Akron.
03:56
So I guess, progress, I think?
89
236357
3379
Deci am făcut ceva progres, nu?
04:00
And three, concede something.
90
240320
3295
Și trei, renunțați la ceva.
04:03
That's a biggie.
91
243656
1168
E o chestie importantă.
04:04
Concession.
92
244824
1168
A face concesii.
04:06
You have to give something up.
93
246034
2002
Trebuie să renunțați la ceva.
04:08
You're not as smart as you think you are.
94
248578
2294
Nu sunteți atât de deștepți pe cât credeți.
04:10
Concession is crucial to democracy.
95
250872
2544
Concesia e crucială pentru democrație.
04:14
To concede comes from the Latin “consensus,”
96
254125
2586
A ceda vine din latinescul „consensus”,
04:17
which means to find agreement.
97
257086
2169
care înseamnă a ajunge la un acord.
04:19
And if you challenge me on that, I would concede.
98
259255
2711
Și dacă m-ați contrazice acum, aș ceda.
04:22
(Laughter)
99
262008
1293
(Râsete)
04:23
Because I totally made that up.
100
263301
1502
Pentru că am inventat asta.
04:24
(Laughter)
101
264844
2044
(Râsete)
04:26
That's how this thing works, you know?
102
266930
1960
Așa funcționează lucrurile.
04:29
Even upstanding, charismatic people like myself are full of shit.
103
269641
3712
Chiar și oamenii cinstiți și carismatici ca mine sunt niște mincinoși.
04:33
(Laughter)
104
273394
1252
(Râsete)
04:34
Like many of us, I find my desire to be seen as smart
105
274646
4045
La fel ca mulți dintre noi, am descoperit că dorința de a fi considerat deștept
04:38
outweighs my desire to shut up when I don't know what I'm talking about.
106
278691
3420
depășește dorința de a tăcea când nu știu despre ce vorbesc.
04:42
It's hard for Americans to shut up
107
282946
1710
E greu pentru americani să tacă
04:44
when they don't know what they're talking about.
108
284656
2252
când nu știu despre ce vorbesc.
04:46
When you make politics a sport, then everything becomes win or lose,
109
286950
4337
Când faci din politică un sport, totul e despre a câștiga sau a pierde,
04:51
every conversation becomes a negotiation over field position.
110
291329
4296
fiecare conversație devine o negociere asupra poziției din teren.
04:55
Our guards are up.
111
295959
1167
Gărzile sunt ridicate.
04:57
We're defensive, we're afraid of getting punched in the face.
112
297126
3713
Suntem defensivi, ne e frică să nu fim loviți în față.
05:00
We think our strongest weapon is our certainty.
113
300839
3128
Credem că cea mai puternică armă a noastră e certitudinea.
05:04
But the most relatable thing about us is our failure.
114
304008
2795
Dar cel mai interesant lucru la noi e eșecul.
05:07
Has no one here been to therapy?
115
307512
1752
N-a fost nimeni de aici la terapie?
05:10
It's all there.
116
310014
1210
Ăsta e adevărul.
05:11
And democracy in a bipartisan country
117
311516
3253
Democrația într-o țară bipartizană
05:14
is like a marriage.
118
314769
1794
e ca o căsnicie.
05:16
And in America,
119
316604
1252
Și în America,
05:17
we are at the couple's counseling phase.
120
317897
2544
suntem în faza de consiliere de cuplu.
05:20
America, you've made some mistakes.
121
320441
2002
America, ai făcut unele greșeli.
05:22
Republicans, maybe vaccines aren't the work of the devil.
122
322485
3504
Republicani, poate că vaccinurile nu sunt opera diavolului.
05:26
Democrats,
123
326614
1627
Democrați,
05:28
maybe Portland does suck.
124
328241
1668
poate că Portland chiar e urât.
05:29
(Laughter)
125
329909
3879
(Râsete)
05:34
Canada, Canada, it's 2023,
126
334122
2836
Canada, Canada, suntem în 2023,
05:37
you can’t call your police “Mounties.”
127
337000
1835
nu mai poți numi poliția „jandarmi”.
05:38
Alright?
128
338835
1168
Bine?
05:40
We're imperfect, we have to accept that.
129
340003
2669
Suntem imperfecți, trebuie să acceptăm asta.
05:43
It's hard to say you don't know.
130
343214
2544
E greu să spui că nu știi.
05:45
But it can also be liberating.
131
345800
2461
Dar poate fi și eliberator.
05:48
Like, I don't know how to throw away batteries, I don't.
132
348887
3420
De exemplu, nu știu cum să arunc bateriile.
05:52
(Laughter)
133
352724
2335
(Râsete)
05:55
I don't know what "40 percent chance of rain" means.
134
355059
3087
Nu știu ce înseamnă „40% șanse de ploaie”.
05:58
Does it mean it's 40 percent chance it will rain
135
358938
2294
Înseamnă că sunt 40% șanse să plouă
06:01
or that it’s going to rain, only 40 percent chance as hard?
136
361274
3295
sau că va ploua, dar sunt 40% șanse să plouă mai tare?
06:04
I don't know, I don't know, I don't,
137
364611
2377
Nu știu, chiar nu știu,
06:06
but it's liberating.
138
366988
1251
dar este eliberator.
06:08
We need to, we need to concede a little on everything.
139
368239
3879
Trebuie să cedăm puțin în toate.
06:12
Except for gun safety reform.
140
372535
1418
În afara reformei privind armele. E de la sine înțeles.
06:13
That's a no-brainer.
141
373953
1502
06:15
But everything else --
142
375455
1168
Dar orice altceva...
06:16
And climate.
143
376664
1210
Și clima.
06:17
See, it's tough.
144
377874
1418
Vedeți, e greu.
06:19
(Laughter)
145
379334
1126
(Râsete)
06:20
It's hard, it's hard.
146
380501
1669
E greu, chiar e greu.
06:23
We're not very good at it.
147
383004
1543
Nu suntem foarte buni la asta.
06:25
It's not popular to concede.
148
385048
1585
Nu e popular să cedezi.
06:27
In America, there's a big chunk of the population right now
149
387091
3921
În America, există o mare parte a populației
06:31
who hasn't conceded the last presidential election.
150
391054
2836
care n-a cedat la ultimele alegeri prezidențiale.
06:34
It's hard to give any ground when you can't agree
151
394974
2920
E greu să cedezi teren când nu poți fi de acord
06:37
that the Earth you stand on is either round or flat.
152
397936
2669
că Pământul pe care te afli e fie rotund, fie plat.
06:41
But, but, perhaps a gesture of understanding,
153
401481
6256
Dar poate că un gest de înțelegere,
06:47
if not towards irrefutable facts,
154
407737
2669
dacă nu față de fapte de necontestat,
06:50
but to your own uncertainty
155
410406
2503
măcar față de propria ta incertitudine,
06:52
is a step towards progress.
156
412951
2544
e un pas înainte.
06:56
I think the phrase “I don’t know” invites a softening,
157
416162
4421
Cred că expresia „Nu știu” invită la o atenuare,
07:00
and the ground is too hard to grow much of anything right now.
158
420625
3003
iar terenul e prea tare pentru a cultiva mare lucru acum.
07:05
What I think, in order for American democracy to survive,
159
425213
4004
Ce cred eu, pentru ca democrația americană să supraviețuiască,
07:09
we need a culture of vulnerability,
160
429258
2128
e nevoie de o cultură a vulnerabilității
07:11
or at least a space in that culture for vulnerability.
161
431386
4129
sau cel puțin de un spațiu în acea cultură pentru vulnerabilitate.
07:16
The good news is, being wrong is sexy.
162
436391
2377
Vestea bună e că a greși e sexy.
07:19
Failure is an aphrodisiac.
163
439811
1751
Eșecul e un afrodisiac.
07:22
Every person who has ever loved me has told me how much of a loser I am.
164
442563
3671
Fiecare persoană care m-a iubit vreodată mi-a spus ce ratat sunt.
07:26
(Laughter)
165
446275
1252
(Râsete)
07:27
The proof is in the pudding.
166
447568
1377
Rezultatele se văd mai încolo.
07:29
And if conceding is too much for you,
167
449612
2127
Și dacă a ceda e prea mult pentru tine,
07:31
if that feels weak, OK, don't think of it as conceding.
168
451739
2920
dacă așa te simți slab, nu te gândi la asta ca la o concesie.
07:34
Think of it as gamesmanship.
169
454659
1418
Ci ca la un joc.
07:36
You're setting a trap.
170
456077
1376
Pui o capcană.
07:37
Trap them with your vulnerability.
171
457787
1627
Prinde-i cu vulnerabilitatea ta.
07:39
(Laughter)
172
459455
1001
(Râsete)
07:40
Hypnotize them with your humility.
173
460456
2628
Hipnotizează-i cu modestia ta.
07:43
Distract them with your failure.
174
463084
1960
Distrage-i cu eșecul tău.
07:45
And as they begin to reveal themselves to you in your uncertainty,
175
465044
3128
Și când încep să ți se dezvăluie în nesiguranța ta,
07:48
smash those fools.
176
468172
1168
zdrobește-i pe fraieri.
07:49
(Laughter)
177
469382
2461
(Râsete)
07:52
In the game of democracy, in order to win,
178
472552
3336
În jocul democrației, pentru a câștiga,
07:55
we may have to start with a loss.
179
475888
1961
poate trebuie să începi cu a pierde.
07:58
But what do I know?
180
478349
1168
Dar ce știu eu?
07:59
I could be wrong.
181
479559
1334
Poate n-am dreptate.
08:01
Thank you.
182
481894
1168
Mulțumesc.
08:03
(Applause)
183
483062
4296
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7