A Comedian’s Take on How to Save Democracy | Jordan Klepper | TED

613,671 views ・ 2024-04-02

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Viola Patrone Revisore: Gabriella Patricola
00:04
When TED asked me to be a part of this democracy event,
0
4417
4713
Quando TED mi ha chiesto di partecipare a questo evento sulla democrazia
00:09
I was flattered.
1
9130
1335
ero lusingato.
00:10
When they told me it was a pro-democracy event,
2
10465
2294
Quando ho saputo che era per la democrazia,
00:12
I paused.
3
12801
1126
mi sono fermato.
00:14
Like, really?
4
14803
1168
Davvero?
Pensiamo ancora che sia una buona idea?
00:16
We still think this is a good idea?
5
16012
1919
00:17
Giving everyone a voice?
6
17973
2043
Dare una voce a tutti?
00:20
Have you talked to everyone?
7
20058
2961
Avete parlato con “tutti”?
00:23
One in 10 Americans believe chocolate milk comes from brown cows.
8
23979
4796
Un americano su dieci
crede che il latte al cioccolato venga dalle mucche marroni.
00:29
We want those people weighing in on foreign policy.
9
29401
2460
Vogliamo che questi si occupino della politica estera.
00:32
Because if democracy is hearing from the voice of the people,
10
32487
4213
Perché se la democrazia è ascoltare la voce della gente,
00:36
consider me skeptical of that conversation.
11
36741
2878
consideratemi scettico riguardo a questa conversazione.
00:40
Because I think we're incapable of having it.
12
40161
2169
Perché penso che non siamo capaci di averla.
00:42
Any conversation.
13
42372
1835
Qualsiasi conversazione.
00:44
And not just in America, globally, we're tuning people out.
14
44207
3712
E non solo in America, ma nel mondo, stiamo escludendo le persone.
00:48
Frankly, we're bad at talking to other people.
15
48461
2920
Francamente, non siamo bravi a parlare con altre persone.
00:51
Didn't always used to be this way.
16
51715
1751
Non è stato sempre così.
00:53
In the old days, it came naturally.
17
53508
2336
Ai vecchi tempi, era naturale.
00:56
We would talk to folks, we would negotiate over food or child care.
18
56303
4212
Parlavamo, negoziavamo sul cibo o sui servizi per l’infanzia.
01:00
So your kid didn't get eaten by a bear
19
60557
2085
Perché vostro figlio non venisse mangiato da un orso
01:02
or run off and invent fire.
20
62684
2002
o non scappasse a inventare il fuoco.
01:05
But since then, it's gotten harder, more difficult.
21
65437
2460
Ma da allora, è diventato sempre più difficile.
01:07
Screens have placed an impediment between people and thought.
22
67897
4422
Gli schermi hanno posto un ostacolo tra le persone e il pensiero.
01:12
Partisanship has made talking to someone outside of your own POV traumatic.
23
72319
4796
La partigianeria ha reso traumatico parlare con chi non la pensa come te.
01:17
Now, talking to somebody with a different point of view than yourself
24
77574
3253
Parlare con chi la vede in modo diverso deve essere evitato a tutti i costi.
01:20
is to be avoided at all costs.
25
80869
1835
01:23
It's like paying taxes.
26
83288
1543
È come pagare le tasse.
01:25
Like, you should do it,
27
85498
1252
Dovreste,
01:26
but if you can avoid it, makes you smart.
28
86750
2335
ma se riuscite a evitarlo, siete intelligenti.
01:29
(Laughter)
29
89085
1752
(Risate)
01:30
It's an awful time for conversations,
30
90837
1835
Ora è terribile avere conversazioni,
01:32
so much so that even right now I've opted for a lecture.
31
92672
4672
infatti anche adesso ho optato per una conferenza.
01:37
(Laughter)
32
97385
2294
(Risate)
01:39
I won't be taking questions.
33
99721
1418
Non risponderò a domande.
01:41
(Laughter)
34
101139
1710
(Risate)
01:43
I find it easier to speak at you.
35
103266
2461
Trovo più facile parlare a voi e non con voi.
01:45
(Laughter)
36
105769
1543
(Risate)
01:47
So how did we get here?
37
107312
1293
Ma come siamo arrivati qui?
01:48
Well, as someone in their 40s,
38
108605
2044
Beh, essendo una persona sulla quarantina,
01:50
I'm legally obligated to point the finger at social media.
39
110690
3379
sono legalmente obbligato a puntare il dito contro i social media.
01:55
The cultural conversations we have
40
115403
1877
Le conversazioni culturali che abbiamo
01:57
are dictated by the forums we have them in.
41
117322
3879
sono dettate dai forum in cui le teniamo.
02:01
And all those forums,
42
121201
1501
E tutti quei forum
02:02
they just push us towards short, loud outbursts.
43
122744
4171
ci spingono semplicemente verso brevi e rumorosi sfoghi.
02:06
Maximum volume, short duration.
44
126915
2502
Massimo volume, breve durata.
02:09
Now, even right now, this TED Talk is only seven minutes.
45
129918
3003
Anche adesso, questo TED Talk dura solo sette minuti.
02:13
I remember when TED Talks used to be 18 minutes long.
46
133463
2669
Ricordo quando i TED Talk duravano 18 minuti.
02:16
(Laughter)
47
136132
1168
(Risate)
02:17
Now you have to communicate
48
137342
1335
Ora bisogna comunicare
02:18
the economics behind climate catastrophe
49
138677
2752
gli aspetti economici alla base della catastrofe climatica
02:21
in the time it takes for a potty break.
50
141471
2002
nel tempo necessario per una pausa bagno.
02:23
Not great guys, not great.
51
143848
2419
Non benissimo, ragazzi.
02:26
(Laughter)
52
146267
1502
(Risate)
02:27
I remember the good old days
53
147811
1376
Ricordo i bei vecchi tempi
02:29
when TED Talks used to be “Theodore Discussions.”
54
149187
2294
in cui i TED Talks erano “Theodore Discussions”.
02:31
You know, a year from now, they're just going to be T's GIFs.
55
151773
2878
Tra un anno, saranno solo “le GIF di T”.
02:34
(Laughter)
56
154693
1126
(Risate)
02:36
So how do we get better
57
156403
2585
Allora, come possiamo migliorare
02:39
at talking to one another?
58
159030
1293
a parlare tra di noi?
02:40
If democracy depends on discourse, on compromise,
59
160323
4880
Se la democrazia dipende dal discorso, dal compromesso,
02:45
how do we have civil conversations?
60
165245
3712
come possiamo avere conversazioni civili?
02:49
Well ...
61
169457
1168
Beh...
02:51
The long answer is destroy the bias of social media
62
171084
3587
La risposta lunga è distruggere i pregiudizi dei social media
02:54
and the cesspool of misinformation
63
174671
1626
e il pozzo della disinformazione
02:56
that is propagated by the entertainment machine
64
176339
2211
diffuso dal sistema dell’intrattenimento
02:58
that dominates our politics and discourse.
65
178550
2043
che domina i discorsi e le nostre politiche.
03:01
I could tell you how to do that,
66
181052
1543
Potrei dirvi come farlo,
03:02
but TED only gave me seven minutes, so sorry.
67
182595
3212
ma TED mi ha concesso solo sette minuti,
mi dispiace.
03:06
Maybe next time, it would have cleared everything up.
68
186766
2544
Forse la prossima volta potrei chiarire tutto.
03:09
But in the four minutes,
69
189936
2669
Ma nei quattro minuti...
03:12
wow, the four minutes we have left,
70
192647
2336
Nei quattro minuti che ci restano,
03:14
I'll give you a few tips of what you can do now.
71
194983
2919
vi darò qualche consiglio su cosa potete fare ora.
03:18
So, three tips for how to be slightly better at talking to a human
72
198403
5130
Tre consigli per essere leggermente più bravi a parlare
03:23
you disagree with.
73
203575
1293
con chi siete in disaccordo.
03:25
One, read a book.
74
205452
1626
Uno: leggete un libro.
03:27
Easy.
75
207620
1168
Facile.
03:28
You know, you're not as smart as you think you are,
76
208830
2419
Non siete intelligenti come pensate di essere,
03:31
get inside the head of someone else.
77
211249
2252
entrate nella testa di qualcun altro.
03:33
And make it a long book.
78
213543
1168
Meglio un libro lungo.
03:34
We need to expand our attention beyond just TikToks.
79
214711
3003
Dobbiamo espandere la nostra attenzione oltre a TikTok.
03:38
Two, travel.
80
218131
1126
Due: viaggiare.
03:39
Mark Twain said it best.
81
219841
1418
Come ha detto Mark Twain,
03:41
You know, bias is reduced by travel.
82
221259
2711
i pregiudizi si riducono viaggiando.
03:44
It's the easiest way.
83
224012
1168
È il modo più semplice.
03:45
As a kid who grew up in Michigan,
84
225180
2252
Da bambino cresciuto nel Michigan,
03:47
I hated Ohio.
85
227474
1376
odiavo l’Ohio.
03:49
And then I traveled there, and you know what?
86
229768
2127
Poi ci sono andato e sapete una cosa?
03:51
I still hate Ohio.
87
231895
1167
Odio ancora l'Ohio.
03:53
But now I know what Akron smells like.
88
233605
2711
Ma ora so che odore ha Akron.
03:56
So I guess, progress, I think?
89
236357
3379
Quindi possiamo chiamarlo progresso, no?
04:00
And three, concede something.
90
240320
3295
E tre: concedete qualcosa.
04:03
That's a biggie.
91
243656
1168
È fondamentale.
04:04
Concession.
92
244824
1168
La concessione.
Dovete rinunciare a qualcosa.
04:06
You have to give something up.
93
246034
2002
04:08
You're not as smart as you think you are.
94
248578
2294
Non siete intelligenti come pensate di essere.
04:10
Concession is crucial to democracy.
95
250872
2544
La concessione è fondamentale per la democrazia.
04:14
To concede comes from the Latin “consensus,”
96
254125
2586
Concedere viene dal latino “consensus”,
04:17
which means to find agreement.
97
257086
2169
che significa trovare un accordo.
04:19
And if you challenge me on that, I would concede.
98
259255
2711
Non ci credete? Ve lo concedo.
04:22
(Laughter)
99
262008
1293
(Risate)
04:23
Because I totally made that up.
100
263301
1502
Perché ho inventato tutto.
04:24
(Laughter)
101
264844
2044
(Risate)
04:26
That's how this thing works, you know?
102
266930
1960
È così che funziona, no?
04:29
Even upstanding, charismatic people like myself are full of shit.
103
269641
3712
Anche le persone oneste e carismatiche come me dicono stronzate.
04:33
(Laughter)
104
273394
1252
(Risate)
04:34
Like many of us, I find my desire to be seen as smart
105
274646
4045
Come molti, trovo che il mio desiderio di essere visto come intelligente
04:38
outweighs my desire to shut up when I don't know what I'm talking about.
106
278691
3420
superi il mio desiderio di stare zitto quando non so di cosa sto parlando.
04:42
It's hard for Americans to shut up
107
282946
1710
Gli americani non stanno zitti
04:44
when they don't know what they're talking about.
108
284656
2252
quando non sanno di cosa stanno parlando.
04:46
When you make politics a sport, then everything becomes win or lose,
109
286950
4337
Quando si fa della politica uno sport, allora tutto diventa vittoria o sconfitta,
04:51
every conversation becomes a negotiation over field position.
110
291329
4296
ogni conversazione diventa una negoziazione sulla posizione in campo.
04:55
Our guards are up.
111
295959
1167
Stiamo in guardia.
04:57
We're defensive, we're afraid of getting punched in the face.
112
297126
3713
Stiamo sulla difensiva, abbiamo paura di ricevere un pugno in faccia.
05:00
We think our strongest weapon is our certainty.
113
300839
3128
Pensiamo che la nostra arma più forte sia la nostra certezza.
05:04
But the most relatable thing about us is our failure.
114
304008
2795
Ma la gente si riconosce in noi perché falliamo.
05:07
Has no one here been to therapy?
115
307512
1752
Nessuno qui è stato in terapia?
05:10
It's all there.
116
310014
1210
Serve a capire queste cose.
05:11
And democracy in a bipartisan country
117
311516
3253
La democrazia in un Paese bipartitico
05:14
is like a marriage.
118
314769
1794
è come un matrimonio.
05:16
And in America,
119
316604
1252
E in America,
05:17
we are at the couple's counseling phase.
120
317897
2544
siamo nella fase della terapia di coppia.
05:20
America, you've made some mistakes.
121
320441
2002
America, hai commesso degli errori.
05:22
Republicans, maybe vaccines aren't the work of the devil.
122
322485
3504
Repubblicani, forse i vaccini non sono opera del diavolo.
05:26
Democrats,
123
326614
1627
Democratici,
05:28
maybe Portland does suck.
124
328241
1668
forse Portland fa davvero schifo.
05:29
(Laughter)
125
329909
3879
(Risate)
05:34
Canada, Canada, it's 2023,
126
334122
2836
Canada, è il 2023,
05:37
you can’t call your police “Mounties.”
127
337000
1835
basta chiamare la polizia “Mounties”. Ok?
05:38
Alright?
128
338835
1168
Siamo imperfetti, dobbiamo accettarlo.
05:40
We're imperfect, we have to accept that.
129
340003
2669
05:43
It's hard to say you don't know.
130
343214
2544
È difficile dire che non si sa qualcosa.
05:45
But it can also be liberating.
131
345800
2461
Ma può anche essere liberatorio.
05:48
Like, I don't know how to throw away batteries, I don't.
132
348887
3420
Come, non so, buttare via le batterie.
05:52
(Laughter)
133
352724
2335
(Risate)
05:55
I don't know what "40 percent chance of rain" means.
134
355059
3087
Non so cosa significhi “probabilità di pioggia del 40%“.
05:58
Does it mean it's 40 percent chance it will rain
135
358938
2294
Significa che c'è il 40% di probabilità che piova
06:01
or that it’s going to rain, only 40 percent chance as hard?
136
361274
3295
o che che c’è il 40% di probabilità che piova forte?
06:04
I don't know, I don't know, I don't,
137
364611
2377
Non lo so, non lo so,
06:06
but it's liberating.
138
366988
1251
ma è liberatorio.
06:08
We need to, we need to concede a little on everything.
139
368239
3879
Lo dobbiamo fare, dobbiamo concedere, un po’ su tutto.
06:12
Except for gun safety reform.
140
372535
1418
Non sulla riforma sulle armi.
06:13
That's a no-brainer.
141
373953
1502
Quella è una follia.
06:15
But everything else --
142
375455
1168
Ma su tutto il resto...
06:16
And climate.
143
376664
1210
e il clima.
06:17
See, it's tough.
144
377874
1418
Vedete, è dura.
06:19
(Laughter)
145
379334
1126
(Risate)
06:20
It's hard, it's hard.
146
380501
1669
È difficile, è difficile.
06:23
We're not very good at it.
147
383004
1543
Non siamo molto bravi.
06:25
It's not popular to concede.
148
385048
1585
Non succede spesso di concedere.
06:27
In America, there's a big chunk of the population right now
149
387091
3921
In America, in questo momento, c’è una grossa fetta della popolazione
06:31
who hasn't conceded the last presidential election.
150
391054
2836
che non l’ha fatto alle ultime elezioni presidenziali.
06:34
It's hard to give any ground when you can't agree
151
394974
2920
È difficile cedere terreno quando non si è d’accordo sul fatto
06:37
that the Earth you stand on is either round or flat.
152
397936
2669
che la Terra su cui ci si trova sia rotonda o piatta.
06:41
But, but, perhaps a gesture of understanding,
153
401481
6256
Ma forse un gesto di comprensione,
06:47
if not towards irrefutable facts,
154
407737
2669
se non verso fatti inconfutabili,
06:50
but to your own uncertainty
155
410406
2503
verso la propria incertezza,
06:52
is a step towards progress.
156
412951
2544
è un passo verso il progresso.
06:56
I think the phrase “I don’t know” invites a softening,
157
416162
4421
Penso che la frase “non lo so” inviti ad ammorbidirsi,
07:00
and the ground is too hard to grow much of anything right now.
158
420625
3003
e il terreno è troppo duro per far crescere qualsiasi cosa ora.
07:05
What I think, in order for American democracy to survive,
159
425213
4004
Penso che per far sopravvivere la democrazia americana,
07:09
we need a culture of vulnerability,
160
429258
2128
ci serve una cultura della vulnerabilità,
07:11
or at least a space in that culture for vulnerability.
161
431386
4129
o almeno uno spazio in quella cultura per la vulnerabilità.
07:16
The good news is, being wrong is sexy.
162
436391
2377
La buona notizia è che sbagliare è sexy.
07:19
Failure is an aphrodisiac.
163
439811
1751
Il fallimento è afrodisiaco.
07:22
Every person who has ever loved me has told me how much of a loser I am.
164
442563
3671
Ogni persona che mi ha amato mi ha sempre detto che sono un perdente.
07:26
(Laughter)
165
446275
1252
(Risate)
07:27
The proof is in the pudding.
166
447568
1377
Provare per credere.
07:29
And if conceding is too much for you,
167
449612
2127
E se concedere è troppo per voi,
07:31
if that feels weak, OK, don't think of it as conceding.
168
451739
2920
se vi sentite deboli, non consideratelo un concedere.
07:34
Think of it as gamesmanship.
169
454659
1418
Sfidate le regole.
07:36
You're setting a trap.
170
456077
1376
State preparando una trappola.
07:37
Trap them with your vulnerability.
171
457787
1627
Intrappolateli con la vulnerabilità.
07:39
(Laughter)
172
459455
1001
07:40
Hypnotize them with your humility.
173
460456
2628
Ipnotizzateli con l’umiltà.
07:43
Distract them with your failure.
174
463084
1960
Distraeteli con i fallimenti.
07:45
And as they begin to reveal themselves to you in your uncertainty,
175
465044
3128
E quando iniziano a rivelarsi a voi nella vostra incertezza,
07:48
smash those fools.
176
468172
1168
distruggete quegli sciocchi.
07:49
(Laughter)
177
469382
2461
(Risate)
07:52
In the game of democracy, in order to win,
178
472552
3336
Nel gioco della democrazia, per vincere,
07:55
we may have to start with a loss.
179
475888
1961
potremmo dover iniziare con una sconfitta.
07:58
But what do I know?
180
478349
1168
Ma cosa ne so io?
07:59
I could be wrong.
181
479559
1334
Potrei sbagliarmi.
08:01
Thank you.
182
481894
1168
Grazie.
(Applausi)
08:03
(Applause)
183
483062
4296
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7