A Comedian’s Take on How to Save Democracy | Jordan Klepper | TED

611,908 views ・ 2024-04-02

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Andrea Hielscher Lektorat: FAE Weiden
00:04
When TED asked me to be a part of this democracy event,
0
4417
4713
Als TED mich bat, an diesem Demokratie-Event teilzunehmen,
war ich geschmeichelt.
00:09
I was flattered.
1
9130
1335
Als ich hörte, es sei eine prodemokratische Veranstaltung,
00:10
When they told me it was a pro-democracy event,
2
10465
2294
00:12
I paused.
3
12801
1126
stutzte ich.
00:14
Like, really?
4
14803
1168
Wirklich?
Ist das immer noch eine gute Idee?
00:16
We still think this is a good idea?
5
16012
1919
00:17
Giving everyone a voice?
6
17973
2043
Jedem eine Stimme zu geben?
00:20
Have you talked to everyone?
7
20058
2961
Mit allen zu sprechen?
00:23
One in 10 Americans believe chocolate milk comes from brown cows.
8
23979
4796
Jeder zehnte Amerikaner glaubt, Kakao stamme von braunen Kühen.
Und diese Leute sollen in der Außenpolitik mitreden.
00:29
We want those people weighing in on foreign policy.
9
29401
2460
00:32
Because if democracy is hearing from the voice of the people,
10
32487
4213
Doch wenn Demokratie bedeutet, auf die Stimme des Volkes zu hören,
00:36
consider me skeptical of that conversation.
11
36741
2878
stehe ich dieser Art Gespräch skeptisch gegenüber,
denn ich denke, die kann nicht stattfinden.
00:40
Because I think we're incapable of having it.
12
40161
2169
00:42
Any conversation.
13
42372
1835
Keine Art Gespräch.
Nicht nur in den USA, sondern weltweit lassen wir Menschen außen vor.
00:44
And not just in America, globally, we're tuning people out.
14
44207
3712
00:48
Frankly, we're bad at talking to other people.
15
48461
2920
Offen gesagt, unsere Gesprächskultur ist schlecht.
00:51
Didn't always used to be this way.
16
51715
1751
Das war nicht immer so.
00:53
In the old days, it came naturally.
17
53508
2336
Früher war sie selbstverständlich.
00:56
We would talk to folks, we would negotiate over food or child care.
18
56303
4212
Wir redeten mit Leuten, etwa über Essen oder Kinderbetreuung:
01:00
So your kid didn't get eaten by a bear
19
60557
2085
Euer Kind wurde also nicht von einem Bären gefressen
01:02
or run off and invent fire.
20
62684
2002
oder lief weg und erfand das Feuer.
01:05
But since then, it's gotten harder, more difficult.
21
65437
2460
Aber seitdem ist es schwieriger geworden.
01:07
Screens have placed an impediment between people and thought.
22
67897
4422
Bildschirme werden zum Hindernis zwischen Menschen und Gedanken.
Parteilichkeit macht das Gespräch
01:12
Partisanship has made talking to someone outside of your own POV traumatic.
23
72319
4796
mit Menschen anderer Standpunkte problematisch.
01:17
Now, talking to somebody with a different point of view than yourself
24
77574
3253
Man will es unbedingt vermeiden,
mit jemandem zu sprechen, der eine andere Meinung hat.
01:20
is to be avoided at all costs.
25
80869
1835
01:23
It's like paying taxes.
26
83288
1543
Es ist wie Steuern zahlen.
01:25
Like, you should do it,
27
85498
1252
Ja, das sollte man tun.
01:26
but if you can avoid it, makes you smart.
28
86750
2335
Aber wer es vermeiden kann, ist clever.
01:29
(Laughter)
29
89085
1752
(Lachen)
01:30
It's an awful time for conversations,
30
90837
1835
Es ist eine schlechte Zeit für Gespräche,
01:32
so much so that even right now I've opted for a lecture.
31
92672
4672
deshalb habe ich mich gerade jetzt für einen Vortrag entschieden.
01:37
(Laughter)
32
97385
2294
(Lachen)
01:39
I won't be taking questions.
33
99721
1418
Bitte keine Fragen.
01:41
(Laughter)
34
101139
1710
(Lachen)
01:43
I find it easier to speak at you.
35
103266
2461
Ich finde es einfacher, zu Ihnen zu sprechen.
01:45
(Laughter)
36
105769
1543
(Lachen)
Wie sind wir so weit gekommen?
01:47
So how did we get here?
37
107312
1293
01:48
Well, as someone in their 40s,
38
108605
2044
Als Mitvierziger bin ich gesetzlich verpflichtet,
01:50
I'm legally obligated to point the finger at social media.
39
110690
3379
soziale Medien anzuprangern.
01:55
The cultural conversations we have
40
115403
1877
Unsere kulturellen Gespräche
01:57
are dictated by the forums we have them in.
41
117322
3879
werden von gewissen Foren diktiert.
02:01
And all those forums,
42
121201
1501
All diese Foren
02:02
they just push us towards short, loud outbursts.
43
122744
4171
verleiten uns nur zu kurzen, lauten Ausbrüchen.
02:06
Maximum volume, short duration.
44
126915
2502
Maximale Lautstärke, kurze Dauer.
02:09
Now, even right now, this TED Talk is only seven minutes.
45
129918
3003
Selbst dieser TED-Talk dauert nur sieben Minuten.
02:13
I remember when TED Talks used to be 18 minutes long.
46
133463
2669
Ich weiß noch, als TED-Talks 18 Minuten lang waren.
02:16
(Laughter)
47
136132
1168
(Lachen)
02:17
Now you have to communicate
48
137342
1335
Jetzt muss man
02:18
the economics behind climate catastrophe
49
138677
2752
die wirtschaftlichen Hintergründe der Klimakatastrophe
02:21
in the time it takes for a potty break.
50
141471
2002
in der Zeit einer Pinkelpause erläutern.
02:23
Not great guys, not great.
51
143848
2419
Das ist nicht so toll, Leute.
02:26
(Laughter)
52
146267
1502
(Lachen)
02:27
I remember the good old days
53
147811
1376
In den guten alten Zeiten
02:29
when TED Talks used to be “Theodore Discussions.”
54
149187
2294
waren TED-Talks noch „Theodore Discussions“.
02:31
You know, a year from now, they're just going to be T's GIFs.
55
151773
2878
In einem Jahr sind es nur noch T's GIFs.
02:34
(Laughter)
56
154693
1126
(Lachen)
02:36
So how do we get better
57
156403
2585
Also, wie können wir
besser miteinander reden?
02:39
at talking to one another?
58
159030
1293
02:40
If democracy depends on discourse, on compromise,
59
160323
4880
Wenn Demokratie von Diskurs und Kompromissen abhängt,
02:45
how do we have civil conversations?
60
165245
3712
wie führen wir dann zivilisierte Gespräche?
02:49
Well ...
61
169457
1168
Nun ...
Hier die lange Antwort: Weg mit den Vorurteilen der sozialen Medien
02:51
The long answer is destroy the bias of social media
62
171084
3587
02:54
and the cesspool of misinformation
63
174671
1626
und dem Sumpf der Fehlinformationen
02:56
that is propagated by the entertainment machine
64
176339
2211
durch die Unterhaltungsmaschinerie,
02:58
that dominates our politics and discourse.
65
178550
2043
die Politik und Diskurs dominiert.
03:01
I could tell you how to do that,
66
181052
1543
Ich weiß, wie das geht,
03:02
but TED only gave me seven minutes, so sorry.
67
182595
3212
aber TED hat mir nur sieben Minuten gegeben, tut mir leid.
03:06
Maybe next time, it would have cleared everything up.
68
186766
2544
Vielleicht lässt sich alles das nächste Mal klären.
03:09
But in the four minutes,
69
189936
2669
Aber in den vier Minuten,
wow, den vier Minuten, die wir noch haben,
03:12
wow, the four minutes we have left,
70
192647
2336
03:14
I'll give you a few tips of what you can do now.
71
194983
2919
gebe ich Ihnen ein paar Tipps, was man jetzt tun kann.
03:18
So, three tips for how to be slightly better at talking to a human
72
198403
5130
Drei Tipps, wie Sie etwas besser mit jemandem kommunizieren können,
mit dem Sie nicht übereinstimmen.
03:23
you disagree with.
73
203575
1293
03:25
One, read a book.
74
205452
1626
Erstens, lesen Sie ein Buch.
03:27
Easy.
75
207620
1168
Das ist leicht.
03:28
You know, you're not as smart as you think you are,
76
208830
2419
Sie sind nicht so schlau, wie Sie denken.
03:31
get inside the head of someone else.
77
211249
2252
Schauen Sie in den Kopf eines Fremden.
03:33
And make it a long book.
78
213543
1168
Das Buch sollte dick sein.
03:34
We need to expand our attention beyond just TikToks.
79
214711
3003
Wir müssen über TikToks hinausschauen.
03:38
Two, travel.
80
218131
1126
Zweitens, reisen Sie.
03:39
Mark Twain said it best.
81
219841
1418
Mark Twain bringt es auf den Punkt:
03:41
You know, bias is reduced by travel.
82
221259
2711
Reisen reduziert Vorurteile.
Das ist der einfachste Weg.
03:44
It's the easiest way.
83
224012
1168
03:45
As a kid who grew up in Michigan,
84
225180
2252
Ich wuchs in Michigan auf
03:47
I hated Ohio.
85
227474
1376
und habe Ohio gehasst.
03:49
And then I traveled there, and you know what?
86
229768
2127
Dann fuhr ich hin, und wissen Sie was?
03:51
I still hate Ohio.
87
231895
1167
Ich hasse Ohio immer noch.
03:53
But now I know what Akron smells like.
88
233605
2711
Aber jetzt weiß ich, wie Akron riecht.
03:56
So I guess, progress, I think?
89
236357
3379
Das ist doch ein Fortschritt, oder?
04:00
And three, concede something.
90
240320
3295
Und drittens, gestehen Sie etwas ein.
04:03
That's a biggie.
91
243656
1168
Echt schwierig.
04:04
Concession.
92
244824
1168
Eingeständnisse.
04:06
You have to give something up.
93
246034
2002
Man muss etwas aufgeben.
04:08
You're not as smart as you think you are.
94
248578
2294
Man ist nicht so schlau, wie man denkt.
04:10
Concession is crucial to democracy.
95
250872
2544
Eingeständnisse sind wesentlich für die Demokratie.
Das englische Wort kommt vom lateinischen „consensus“
04:14
To concede comes from the Latin “consensus,”
96
254125
2586
04:17
which means to find agreement.
97
257086
2169
und bedeutet "Einigung erzielen".
04:19
And if you challenge me on that, I would concede.
98
259255
2711
Und wenn Sie Zweifel haben, würde ich Ihnen Recht geben.
04:22
(Laughter)
99
262008
1293
(Lachen)
04:23
Because I totally made that up.
100
263301
1502
Weil ich es erfunden habe.
04:24
(Laughter)
101
264844
2044
(Lachen)
04:26
That's how this thing works, you know?
102
266930
1960
So geht das, wissen Sie?
04:29
Even upstanding, charismatic people like myself are full of shit.
103
269641
3712
Sogar aufrechte, charismatische Leute wie ich stecken voller Mist.
04:33
(Laughter)
104
273394
1252
(Lachen)
04:34
Like many of us, I find my desire to be seen as smart
105
274646
4045
Wie viele andere möchte auch ich lieber als klug gelten,
04:38
outweighs my desire to shut up when I don't know what I'm talking about.
106
278691
3420
anstatt die Klappe zu halten, wenn ich nicht weiß, wovon ich rede.
04:42
It's hard for Americans to shut up
107
282946
1710
Für Amerikaner
04:44
when they don't know what they're talking about.
108
284656
2252
ist das echt ein Problem.
04:46
When you make politics a sport, then everything becomes win or lose,
109
286950
4337
Wenn man Politik zum Sport macht, dann geht es nur um Sieg oder Niederlage
04:51
every conversation becomes a negotiation over field position.
110
291329
4296
und jedes Gespräch wird zur Verhandlung über die eigene Position.
04:55
Our guards are up.
111
295959
1167
Wir sind in Alarmbereitschaft.
04:57
We're defensive, we're afraid of getting punched in the face.
112
297126
3713
Wir sind defensiv, wir haben Angst vor einem Schlag ins Gesicht.
05:00
We think our strongest weapon is our certainty.
113
300839
3128
Wir glauben, unsere stärkste Waffe sei die Gewissheit.
05:04
But the most relatable thing about us is our failure.
114
304008
2795
Aber das Beste an uns ist unser Scheitern.
05:07
Has no one here been to therapy?
115
307512
1752
War denn hier niemand in Therapie?
05:10
It's all there.
116
310014
1210
Es ist alles da.
05:11
And democracy in a bipartisan country
117
311516
3253
Demokratie in einem überparteilichen Land
05:14
is like a marriage.
118
314769
1794
ist wie eine Ehe.
05:16
And in America,
119
316604
1252
Wir in Amerika
05:17
we are at the couple's counseling phase.
120
317897
2544
befinden uns in der Beratungsphase des Paares.
05:20
America, you've made some mistakes.
121
320441
2002
Amerika, du hast Fehler gemacht.
05:22
Republicans, maybe vaccines aren't the work of the devil.
122
322485
3504
Republikaner, vielleicht sind Impfstoffe kein Teufelswerk.
05:26
Democrats,
123
326614
1627
Demokraten,
vielleicht ist Portland echt mies.
05:28
maybe Portland does suck.
124
328241
1668
05:29
(Laughter)
125
329909
3879
(Lachen)
05:34
Canada, Canada, it's 2023,
126
334122
2836
Kanada, Kanada, es ist 2023,
ihr könnt eure Polizei nicht „Mounties“ nennen.
05:37
you can’t call your police “Mounties.”
127
337000
1835
05:38
Alright?
128
338835
1168
Okay?
Wir sind unvollkommen, das müssen wir akzeptieren.
05:40
We're imperfect, we have to accept that.
129
340003
2669
Es ist schwer, zuzugeben, dass man etwas nicht weiß.
05:43
It's hard to say you don't know.
130
343214
2544
05:45
But it can also be liberating.
131
345800
2461
Es kann aber auch befreiend sein.
05:48
Like, I don't know how to throw away batteries, I don't.
132
348887
3420
Etwa: Ich habe echt keine Ahnung, wie man Batterien entsorgt.
05:52
(Laughter)
133
352724
2335
(Lachen)
Oder was „40-prozentige Regenwahrscheinlichkeit“ bedeutet.
05:55
I don't know what "40 percent chance of rain" means.
134
355059
3087
05:58
Does it mean it's 40 percent chance it will rain
135
358938
2294
Regnet es dann mit 40-prozentiger Wahrscheinlichkeit
06:01
or that it’s going to rain, only 40 percent chance as hard?
136
361274
3295
oder regnet es dann nur mit 40-prozentiger Stärke?
06:04
I don't know, I don't know, I don't,
137
364611
2377
Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht,
06:06
but it's liberating.
138
366988
1251
aber es ist befreiend.
06:08
We need to, we need to concede a little on everything.
139
368239
3879
Wir müssen überall ein bisschen mehr eingestehen.
06:12
Except for gun safety reform.
140
372535
1418
Außer bei der Reform der Waffengesetze.
06:13
That's a no-brainer.
141
373953
1502
Das ist sonnenklar.
06:15
But everything else --
142
375455
1168
Aber alles andere ...
06:16
And climate.
143
376664
1210
Und beim Klima.
06:17
See, it's tough.
144
377874
1418
Es ist echt hart.
06:19
(Laughter)
145
379334
1126
(Lachen)
06:20
It's hard, it's hard.
146
380501
1669
Es ist schwer, echt schwer.
Wir schaffen das nicht sehr gut.
06:23
We're not very good at it.
147
383004
1543
Kaum jemand gesteht gern etwas ein.
06:25
It's not popular to concede.
148
385048
1585
06:27
In America, there's a big chunk of the population right now
149
387091
3921
In Amerika erkennt derzeit ein großer Teil der Bevölkerung
die letzte Präsidentschaftswahl nicht an.
06:31
who hasn't conceded the last presidential election.
150
391054
2836
06:34
It's hard to give any ground when you can't agree
151
394974
2920
Es ist schwer, nachzugeben, wenn man sich nicht einigen kann,
06:37
that the Earth you stand on is either round or flat.
152
397936
2669
ob die Erde rund oder flach ist.
06:41
But, but, perhaps a gesture of understanding,
153
401481
6256
Aber vielleicht ist eine Geste des Verständnisses –
wenn auch nicht gegenüber unwiderlegbaren Fakten,
06:47
if not towards irrefutable facts,
154
407737
2669
06:50
but to your own uncertainty
155
410406
2503
aber gegenüber der eigenen Unsicherheit –
06:52
is a step towards progress.
156
412951
2544
ein Schritt nach vorn.
06:56
I think the phrase “I don’t know” invites a softening,
157
416162
4421
Ich denke, der Satz „Ich weiß es nicht“ kann die Fronten aufweichen,
07:00
and the ground is too hard to grow much of anything right now.
158
420625
3003
und die sind zurzeit zu verhärtet für konstruktive Gespräche.
07:05
What I think, in order for American democracy to survive,
159
425213
4004
Damit die amerikanische Demokratie überlebt,
brauchen wir eine Kultur der Verwundbarkeit
07:09
we need a culture of vulnerability,
160
429258
2128
07:11
or at least a space in that culture for vulnerability.
161
431386
4129
oder zumindest einen Raum in dieser Kultur der Verwundbarkeit.
07:16
The good news is, being wrong is sexy.
162
436391
2377
Falsch zu liegen, ist sexy.
07:19
Failure is an aphrodisiac.
163
439811
1751
Scheitern ist ein Aphrodisiakum.
07:22
Every person who has ever loved me has told me how much of a loser I am.
164
442563
3671
Jeder Mensch, der mich je geliebt hat, sagt mir, was für ein Loser ich bin.
07:26
(Laughter)
165
446275
1252
(Lachen)
07:27
The proof is in the pudding.
166
447568
1377
Probieren geht über Studieren.
07:29
And if conceding is too much for you,
167
449612
2127
Wenn uns ein Eingeständnis überfordert, sich wie eine Schwäche anfühlt,
07:31
if that feels weak, OK, don't think of it as conceding.
168
451739
2920
sehen wir es doch anders.
07:34
Think of it as gamesmanship.
169
454659
1418
Sehen wir es als Trick.
07:36
You're setting a trap.
170
456077
1376
Wir stellen eine Falle.
07:37
Trap them with your vulnerability.
171
457787
1627
Wir ködern mit Verwundbarkeit.
07:39
(Laughter)
172
459455
1001
(Lachen)
07:40
Hypnotize them with your humility.
173
460456
2628
Wir hypnotisieren mit Demut,
lenken mit Scheitern ab.
07:43
Distract them with your failure.
174
463084
1960
Und wenn sich die anderen dank unserer Unsicherheit öffnen,
07:45
And as they begin to reveal themselves to you in your uncertainty,
175
465044
3128
07:48
smash those fools.
176
468172
1168
machen wir sie nieder.
07:49
(Laughter)
177
469382
2461
(Lachen)
07:52
In the game of democracy, in order to win,
178
472552
3336
Um im Spiel der Demokratie zu gewinnen,
müssen wir vielleicht mit einer Niederlage beginnen.
07:55
we may have to start with a loss.
179
475888
1961
07:58
But what do I know?
180
478349
1168
Aber was weiß ich?
07:59
I could be wrong.
181
479559
1334
Ich könnte mich irren.
08:01
Thank you.
182
481894
1168
Danke.
08:03
(Applause)
183
483062
4296
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7