A Comedian’s Take on How to Save Democracy | Jordan Klepper | TED

611,908 views ・ 2024-04-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Danko Lektor: Zsuzsa Viola
00:04
When TED asked me to be a part of this democracy event,
0
4417
4713
Amikor a TED felkért, hogy vegyek részt ezen a demokráciáról szóló rendezvényen,
00:09
I was flattered.
1
9130
1335
megtiszteltetésnek tekintettem.
00:10
When they told me it was a pro-democracy event,
2
10465
2294
Amikor azt mondták, demokráciapárti lesz,
00:12
I paused.
3
12801
1126
ezen fennakadtam.
00:14
Like, really?
4
14803
1168
Micsoda?
00:16
We still think this is a good idea?
5
16012
1919
Ez még mindig jó ötletnek tűnik? (Nevetés)
00:17
Giving everyone a voice?
6
17973
2043
Mindenkit hagyunk szóhoz jutni?
00:20
Have you talked to everyone?
7
20058
2961
Mindenkit megkérdeztek?
(Nevetés)
00:23
One in 10 Americans believe chocolate milk comes from brown cows.
8
23979
4796
Tízből egy amerikai úgy gondolja, a csokis tejet barna tehenek adják.
00:29
We want those people weighing in on foreign policy.
9
29401
2460
Ugyanezen emberek beleszólhatnak a külpolitikánkba.
00:32
Because if democracy is hearing from the voice of the people,
10
32487
4213
Ha a demokrácia nem más, mint meghallgatni az embereket,
00:36
consider me skeptical of that conversation.
11
36741
2878
jómagam szkeptikus vagyok e beszélgetést illetően.
00:40
Because I think we're incapable of having it.
12
40161
2169
Szerintem ugyanis képtelenek vagyunk bármilyen beszélgetésre.
00:42
Any conversation.
13
42372
1835
00:44
And not just in America, globally, we're tuning people out.
14
44207
3712
Nem csak Amerikában, globálisan is kirekesztjük az embereket.
00:48
Frankly, we're bad at talking to other people.
15
48461
2920
Őszintén szólva nem vagyunk túl jó beszélgetőpartnerek.
00:51
Didn't always used to be this way.
16
51715
1751
Ez nem volt mindig így.
00:53
In the old days, it came naturally.
17
53508
2336
Régebben magától értetődő volt.
00:56
We would talk to folks, we would negotiate over food or child care.
18
56303
4212
Beszélgettünk másokkal, eszmét cseréltünk evés vagy a gyerek ellátása közben.
01:00
So your kid didn't get eaten by a bear
19
60557
2085
Így a gyereket sem falta fel egy medve,
01:02
or run off and invent fire.
20
62684
2002
vagy nem szökött el, hogy felfedezze a tüzet.
01:05
But since then, it's gotten harder, more difficult.
21
65437
2460
Azóta viszont sokkal nehezebb lett.
01:07
Screens have placed an impediment between people and thought.
22
67897
4422
A képernyő: akadály az emberek és a gondolatok között.
01:12
Partisanship has made talking to someone outside of your own POV traumatic.
23
72319
4796
Pártoskodás miatt megrázó a velünk nem egy nézőpontot vallókkal beszélgetni.
01:17
Now, talking to somebody with a different point of view than yourself
24
77574
3253
Minden áron megpróbáljuk elkerülni a beszélgetést azokkal,
01:20
is to be avoided at all costs.
25
80869
1835
akik tőlünk eltérő nézőponton vannak.
01:23
It's like paying taxes.
26
83288
1543
Mint az adófizetést.
01:25
Like, you should do it,
27
85498
1252
Csinálnunk kell,
01:26
but if you can avoid it, makes you smart.
28
86750
2335
de ha el tudjuk kerülni, okosak vagyunk.
01:29
(Laughter)
29
89085
1752
(Nevetés)
01:30
It's an awful time for conversations,
30
90837
1835
Szörnyű idő járja a beszélgetésekre,
01:32
so much so that even right now I've opted for a lecture.
31
92672
4672
olyannyira, hogy most is inkább előadni jelentkeztem.
01:37
(Laughter)
32
97385
2294
(Nevetés)
01:39
I won't be taking questions.
33
99721
1418
Kérdéseket sem tehetnek fel.
01:41
(Laughter)
34
101139
1710
(Nevetés)
01:43
I find it easier to speak at you.
35
103266
2461
Könnyebb, ha csak beszélek magukhoz.
01:45
(Laughter)
36
105769
1543
(Nevetés)
01:47
So how did we get here?
37
107312
1293
Hogy jutottunk el idáig?
01:48
Well, as someone in their 40s,
38
108605
2044
Nos, negyvenes éveimben lévőként jogom van a közösségi médiára mutogatni.
01:50
I'm legally obligated to point the finger at social media.
39
110690
3379
01:55
The cultural conversations we have
40
115403
1877
Kulturális társalgásainkat
01:57
are dictated by the forums we have them in.
41
117322
3879
azok a fórumok szabályozzák, ahol zajlanak.
02:01
And all those forums,
42
121201
1501
És az összes fórum
02:02
they just push us towards short, loud outbursts.
43
122744
4171
rövid, hangos kitörésekre sarkalln bennünket.
02:06
Maximum volume, short duration.
44
126915
2502
Maximális hangerő, rövid ideig.
02:09
Now, even right now, this TED Talk is only seven minutes.
45
129918
3003
Ez a TED-előadás is csak hétperces.
02:13
I remember when TED Talks used to be 18 minutes long.
46
133463
2669
Emlékszem, amikor még 18 percesek voltak.
02:16
(Laughter)
47
136132
1168
(Nevetés)
02:17
Now you have to communicate
48
137342
1335
Most addig beszélhetünk a klímakatasztrófa gazdaságtanáról,
02:18
the economics behind climate catastrophe
49
138677
2752
02:21
in the time it takes for a potty break.
50
141471
2002
míg elvégezzük a nagydolgunkat.
02:23
Not great guys, not great.
51
143848
2419
Nem túl jó ez, nem túl jó.
02:26
(Laughter)
52
146267
1502
(Nevetés)
02:27
I remember the good old days
53
147811
1376
Emlékszem, régen a TED Talks is Theodore Discussions volt.
02:29
when TED Talks used to be “Theodore Discussions.”
54
149187
2294
02:31
You know, a year from now, they're just going to be T's GIFs.
55
151773
2878
Lehet, hogy egy év múlva már csak T’s GIFs lesz.
02:34
(Laughter)
56
154693
1126
(Nevetés)
02:36
So how do we get better
57
156403
2585
Hogyan lehetnénk jobbak hát a másokkal való beszédben?
02:39
at talking to one another?
58
159030
1293
02:40
If democracy depends on discourse, on compromise,
59
160323
4880
Ha a demokrácia feltétele a beszélgetés és megegyezés,
02:45
how do we have civil conversations?
60
165245
3712
hogyan társalogjunk civilizáltan?
02:49
Well ...
61
169457
1168
Nos...
02:51
The long answer is destroy the bias of social media
62
171084
3587
A hosszú válasz úgy szól: romboljuk le a közösségi média előítéleteit
02:54
and the cesspool of misinformation
63
174671
1626
és az álhírek pöcegödrét,
02:56
that is propagated by the entertainment machine
64
176339
2211
amelyeket az a szórakoztatógépezet gyárt,
02:58
that dominates our politics and discourse.
65
178550
2043
amely politikánkat és beszélgetéseinket is uralja.
03:01
I could tell you how to do that,
66
181052
1543
Elmondhatnám, hogyan, ám a TED mindössze hét percet adott, bocsi.
03:02
but TED only gave me seven minutes, so sorry.
67
182595
3212
(Nevetés)
03:06
Maybe next time, it would have cleared everything up.
68
186766
2544
Talán legközelebb. Minden kiderült volna.
03:09
But in the four minutes,
69
189936
2669
Ám a négy percben...
03:12
wow, the four minutes we have left,
70
192647
2336
a hátralévő négy percben
03:14
I'll give you a few tips of what you can do now.
71
194983
2919
hadd adjak néhány tippet, mit tehetnek most.
03:18
So, three tips for how to be slightly better at talking to a human
72
198403
5130
Három ötlet, hogy beszélhetnek valakivel,
03:23
you disagree with.
73
203575
1293
akivel nem értenek egyet.
03:25
One, read a book.
74
205452
1626
Egy: olvassanak.
03:27
Easy.
75
207620
1168
Ez könnyű.
03:28
You know, you're not as smart as you think you are,
76
208830
2419
Nem olyan okosak, mint amilyennek hiszik magukat,
03:31
get inside the head of someone else.
77
211249
2252
szóval bújjanak bele valaki fejébe.
03:33
And make it a long book.
78
213543
1168
Hosszú könyv legyen.
03:34
We need to expand our attention beyond just TikToks.
79
214711
3003
Egy TikTok videónál hosszabb ideig kell tudjunk figyelni.
03:38
Two, travel.
80
218131
1126
Kettő: utazzanak.
03:39
Mark Twain said it best.
81
219841
1418
Mark Twain jól mondta:
03:41
You know, bias is reduced by travel.
82
221259
2711
Az előítéletek számát az utazás csökkenti.
03:44
It's the easiest way.
83
224012
1168
Így a legkönnyebb.
03:45
As a kid who grew up in Michigan,
84
225180
2252
Michigani gyerekként utáltam Ohiot.
03:47
I hated Ohio.
85
227474
1376
03:49
And then I traveled there, and you know what?
86
229768
2127
Aztán odautaztam, és tudják mit?
03:51
I still hate Ohio.
87
231895
1167
Még mindig utálom Ohiot.
03:53
But now I know what Akron smells like.
88
233605
2711
Viszont most már tudom, hogy szaglik Akron.
03:56
So I guess, progress, I think?
89
236357
3379
Ez is előrelépés, nem?
04:00
And three, concede something.
90
240320
3295
Három: engedjenek valamiben.
04:03
That's a biggie.
91
243656
1168
Ez a legfontosabb.
04:04
Concession.
92
244824
1168
Engedményt tenni.
04:06
You have to give something up.
93
246034
2002
Le kell mondjanak valamiről.
04:08
You're not as smart as you think you are.
94
248578
2294
Nem olyan okosak, mint amilyennek hiszik magukat.
04:10
Concession is crucial to democracy.
95
250872
2544
A lemondás a demokrácia kulcsa.
04:14
To concede comes from the Latin “consensus,”
96
254125
2586
A lemondás a latin “concensus” szóból ered,
04:17
which means to find agreement.
97
257086
2169
mely megegyezést jelent.
04:19
And if you challenge me on that, I would concede.
98
259255
2711
Ha megkérdőjeleznék a szavam, nem szállnék vitába.
(Nevetés)
04:22
(Laughter)
99
262008
1293
04:23
Because I totally made that up.
100
263301
1502
Mert csak most találtam ki.
04:24
(Laughter)
101
264844
2044
(Nevetés)
04:26
That's how this thing works, you know?
102
266930
1960
Így működnek a dolgok, tudják?
04:29
Even upstanding, charismatic people like myself are full of shit.
103
269641
3712
Még az olyan derék, karizmatikus figurák is, mint én, képmutatóak.
04:33
(Laughter)
104
273394
1252
(Nevetés)
04:34
Like many of us, I find my desire to be seen as smart
105
274646
4045
Mint sokan mások, jobban vágyom rá, hogy okosnak lássanak,
04:38
outweighs my desire to shut up when I don't know what I'm talking about.
106
278691
3420
mint hogy befogjam a szám, ha fogalmam sincs, épp miről beszélek.
(Nevetés)
04:42
It's hard for Americans to shut up
107
282946
1710
Az amerikaiak nehezen fogják be, ha nem tudják, miről beszélnek.
04:44
when they don't know what they're talking about.
108
284656
2252
04:46
When you make politics a sport, then everything becomes win or lose,
109
286950
4337
Ha a politikából sportot űzünk, minden győzelem vagy kudarc lesz,
04:51
every conversation becomes a negotiation over field position.
110
291329
4296
minden beszélgetés területvédelmi vitává fajul.
04:55
Our guards are up.
111
295959
1167
Felsorakozott az őrség.
04:57
We're defensive, we're afraid of getting punched in the face.
112
297126
3713
Védekezünk, mert félünk, hogy behúznak egyet.
05:00
We think our strongest weapon is our certainty.
113
300839
3128
Úgy hisszük, legerősebb fegyverünk a bizonyosság.
05:04
But the most relatable thing about us is our failure.
114
304008
2795
Ám az egyetlen, ami leginkább összekapcsol minket: a bukás.
05:07
Has no one here been to therapy?
115
307512
1752
Járt valaki önök közül terápiára?
(Nevetés)
05:10
It's all there.
116
310014
1210
Minden ott van.
05:11
And democracy in a bipartisan country
117
311516
3253
Egy kétpárti országban a demokrácia olyan,
05:14
is like a marriage.
118
314769
1794
mint egy házasság.
05:16
And in America,
119
316604
1252
Amerikában pedig
05:17
we are at the couple's counseling phase.
120
317897
2544
épp házassági tanácsadáson veszünk részt.
05:20
America, you've made some mistakes.
121
320441
2002
Amerika, elkövettél pár hibát.
05:22
Republicans, maybe vaccines aren't the work of the devil.
122
322485
3504
Republikánusok! Lehet, a vakcina nem az ördög műve.
05:26
Democrats,
123
326614
1627
Demokraták!
05:28
maybe Portland does suck.
124
328241
1668
Talán Portland mégis szívás.
05:29
(Laughter)
125
329909
3879
(Nevetés)
05:34
Canada, Canada, it's 2023,
126
334122
2836
Kanada! 2023-at írunk,
a rendőreiteket ne hívjátok lovasrendőröknek.
05:37
you can’t call your police “Mounties.”
127
337000
1835
05:38
Alright?
128
338835
1168
Oké?
05:40
We're imperfect, we have to accept that.
129
340003
2669
Nem vagyunk tökéletesek, el kell fogadjuk.
05:43
It's hard to say you don't know.
130
343214
2544
Nehéz kimondani, hogy valamit nem tudunk.
05:45
But it can also be liberating.
131
345800
2461
De egyben felszabadító is lehet,
05:48
Like, I don't know how to throw away batteries, I don't.
132
348887
3420
Például: nem tudom, hogy kell megszabadulni az elemektől, tényleg nem.
05:52
(Laughter)
133
352724
2335
(Nevetés)
05:55
I don't know what "40 percent chance of rain" means.
134
355059
3087
Nem tudom, mit jelent a “40 százalék eső”.
05:58
Does it mean it's 40 percent chance it will rain
135
358938
2294
(Nevetés)
40 százalék, hogy eső lesz?
06:01
or that it’s going to rain, only 40 percent chance as hard?
136
361274
3295
Vagy mindenképp eső lesz, de csak olyan 40 százalékos erősségű?
06:04
I don't know, I don't know, I don't,
137
364611
2377
Fogalmam sincs, nem tudom, de felszabadító érzés.
06:06
but it's liberating.
138
366988
1251
06:08
We need to, we need to concede a little on everything.
139
368239
3879
Mindenben engednünk kell egy kicsit.
06:12
Except for gun safety reform.
140
372535
1418
Kivéve: fegyverbiztonság.
06:13
That's a no-brainer.
141
373953
1502
Azon gondolkodni sem kell.
06:15
But everything else --
142
375455
1168
Minden más viszont...
06:16
And climate.
143
376664
1210
Ja, és a klíma!
06:17
See, it's tough.
144
377874
1418
Nézzék, ez nehéz.
06:19
(Laughter)
145
379334
1126
(Nevetés)
06:20
It's hard, it's hard.
146
380501
1669
Nehéz, nagyon nehéz.
06:23
We're not very good at it.
147
383004
1543
Nem vagyunk túl jók ebben.
06:25
It's not popular to concede.
148
385048
1585
Engedni nem túl népszerű.
06:27
In America, there's a big chunk of the population right now
149
387091
3921
Amerikában jelenleg van a populációnak egy jelentős része,
06:31
who hasn't conceded the last presidential election.
150
391054
2836
amely nem engedett az utolsó elnökválasztáskor.
06:34
It's hard to give any ground when you can't agree
151
394974
2920
Nehéz teret adni bárminek is, ha abban sem értünk egyet,
06:37
that the Earth you stand on is either round or flat.
152
397936
2669
hogy a Föld, amin élünk, lapos vagy gömbölyű.
06:41
But, but, perhaps a gesture of understanding,
153
401481
6256
Ám ha legalább megpróbálunk megértést tanusítani,
06:47
if not towards irrefutable facts,
154
407737
2669
ha nem is a cáfolhatatlan tények kapcsán,
06:50
but to your own uncertainty
155
410406
2503
hanem önnön bizonytalanságunk felé,
06:52
is a step towards progress.
156
412951
2544
máris tettünk egy lépést a fejlődés útján.
06:56
I think the phrase “I don’t know” invites a softening,
157
416162
4421
A “nem tudom” kifejezés szerintem lágyíthatja a helyzetet,
07:00
and the ground is too hard to grow much of anything right now.
158
420625
3003
miközben amúgy mindenhol betonkemény ellenállásba ütközünk.
07:05
What I think, in order for American democracy to survive,
159
425213
4004
Szerintem ahhoz, hogy Amerikában megmaradjon a demokrácia,
07:09
we need a culture of vulnerability,
160
429258
2128
szükségünk van a sebezhetőség kultúrájára,
07:11
or at least a space in that culture for vulnerability.
161
431386
4129
de legalábbis teret kell adjunk kultúránkban a sebezhetőségnek.
07:16
The good news is, being wrong is sexy.
162
436391
2377
A jó hír, hogy tévedni szexi.
07:19
Failure is an aphrodisiac.
163
439811
1751
A tévedés szexuális ajzószer.
07:22
Every person who has ever loved me has told me how much of a loser I am.
164
442563
3671
Bárki, aki valaha is szeretett, mind azt mondta, micsoda vesztes vagyok.
07:26
(Laughter)
165
446275
1252
(Nevetés)
07:27
The proof is in the pudding.
166
447568
1377
A puding próbája az evés.
07:29
And if conceding is too much for you,
167
449612
2127
Ha pedig nem tudnak engedni,
07:31
if that feels weak, OK, don't think of it as conceding.
168
451739
2920
ha gyengeségnek érzik azt, ne gondoljanak rá engedményként.
07:34
Think of it as gamesmanship.
169
454659
1418
Gondolják azt: félrevezetés.
07:36
You're setting a trap.
170
456077
1376
Hogy épp csapdát állítanak.
07:37
Trap them with your vulnerability.
171
457787
1627
Mi a csapda? Az önök sebezhetősége.
07:39
(Laughter)
172
459455
1001
(Nevetés)
07:40
Hypnotize them with your humility.
173
460456
2628
Hipnotizáljanak másokat alázattal.
07:43
Distract them with your failure.
174
463084
1960
Vezessék félre őket azzal, hogy hibáznak.
07:45
And as they begin to reveal themselves to you in your uncertainty,
175
465044
3128
Ha pedig bizonytalanságunk láttán elkezdik felfedni magukat,
07:48
smash those fools.
176
468172
1168
zúzzák szét őket.
07:49
(Laughter)
177
469382
2461
(Nevetés)
07:52
In the game of democracy, in order to win,
178
472552
3336
Ahhoz, hogy győzzünk a demokrácia nevű játékban,
07:55
we may have to start with a loss.
179
475888
1961
lehet, hogy előbb veszítenünk kell.
07:58
But what do I know?
180
478349
1168
De honnan is tudhatnám?
07:59
I could be wrong.
181
479559
1334
Akár tévedhetek is.
(Nevetés)
08:01
Thank you.
182
481894
1168
Köszönöm.
08:03
(Applause)
183
483062
4296
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7