A Comedian’s Take on How to Save Democracy | Jordan Klepper | TED

611,908 views ・ 2024-04-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Alicia Brito-Antequera
00:04
When TED asked me to be a part of this democracy event,
0
4417
4713
Cuando TED me pidió que fuera parte de este evento por la democracia,
00:09
I was flattered.
1
9130
1335
me sentí halagado.
00:10
When they told me it was a pro-democracy event,
2
10465
2294
Cuando me dijeron que era un acto a favor de la democracia,
00:12
I paused.
3
12801
1126
hice una pausa.
00:14
Like, really?
4
14803
1168
¿De verdad?
¿Seguimos pensando que es una buena idea?
00:16
We still think this is a good idea?
5
16012
1919
00:17
Giving everyone a voice?
6
17973
2043
¿Dar voz a todos?
00:20
Have you talked to everyone?
7
20058
2961
¿Han hablado con todos?
00:23
One in 10 Americans believe chocolate milk comes from brown cows.
8
23979
4796
Uno de cada 10 estadounidenses cree que la leche chocolatada
proviene de vacas marrones.
Queremos que esas personas intervengan en política exterior.
00:29
We want those people weighing in on foreign policy.
9
29401
2460
00:32
Because if democracy is hearing from the voice of the people,
10
32487
4213
Porque si la democracia es escuchar la voz del pueblo,
00:36
consider me skeptical of that conversation.
11
36741
2878
considérenme escéptico ante esa conversación.
00:40
Because I think we're incapable of having it.
12
40161
2169
Porque creo que somos incapaces de tenerla.
00:42
Any conversation.
13
42372
1835
Cualquier conversación.
00:44
And not just in America, globally, we're tuning people out.
14
44207
3712
Y no solo en EE. UU., sino en el mundo, estamos desconectando a la gente.
00:48
Frankly, we're bad at talking to other people.
15
48461
2920
Francamente, se nos da mal hablar con otras personas.
00:51
Didn't always used to be this way.
16
51715
1751
No siempre fue así.
00:53
In the old days, it came naturally.
17
53508
2336
En los viejos tiempos, era algo natural.
Hablábamos con la gente,
00:56
We would talk to folks, we would negotiate over food or child care.
18
56303
4212
negociábamos sobre la comida o el cuidado de los niños.
01:00
So your kid didn't get eaten by a bear
19
60557
2085
Así que a tu hijo no se lo comió un oso
01:02
or run off and invent fire.
20
62684
2002
ni huyó e inventó el fuego.
01:05
But since then, it's gotten harder, more difficult.
21
65437
2460
Pero desde entonces, se ha vuelto más difícil, más difícil.
01:07
Screens have placed an impediment between people and thought.
22
67897
4422
Las pantallas han creado un impedimento entre las personas y el pensamiento.
01:12
Partisanship has made talking to someone outside of your own POV traumatic.
23
72319
4796
El partidismo ha hecho que hablar con alguien
fuera de tu punto de vista sea traumático.
01:17
Now, talking to somebody with a different point of view than yourself
24
77574
3253
Ahora, hablar con alguien con un punto de vista diferente al tuyo
01:20
is to be avoided at all costs.
25
80869
1835
debe evitarse a toda costa.
01:23
It's like paying taxes.
26
83288
1543
Es como pagar impuestos.
01:25
Like, you should do it,
27
85498
1252
O sea, deberías hacerlo,
01:26
but if you can avoid it, makes you smart.
28
86750
2335
pero si puedes evitarlo, te hace más inteligente.
01:29
(Laughter)
29
89085
1752
(Risas)
01:30
It's an awful time for conversations,
30
90837
1835
Es un mal momento para conversar,
01:32
so much so that even right now I've opted for a lecture.
31
92672
4672
tanto que incluso ahora mismo he optado por dar una conferencia.
01:37
(Laughter)
32
97385
2294
(Risas)
01:39
I won't be taking questions.
33
99721
1418
No responderé preguntas.
01:41
(Laughter)
34
101139
1710
(Risas)
01:43
I find it easier to speak at you.
35
103266
2461
Me resulta más fácil hablarles.
01:45
(Laughter)
36
105769
1543
(Risas)
01:47
So how did we get here?
37
107312
1293
¿Cómo llegamos aquí?
01:48
Well, as someone in their 40s,
38
108605
2044
Bueno, como alguien de unos 40 años,
01:50
I'm legally obligated to point the finger at social media.
39
110690
3379
estoy legalmente obligado a señalar con el dedo a las redes sociales.
Las conversaciones culturales que mantenemos
01:55
The cultural conversations we have
40
115403
1877
01:57
are dictated by the forums we have them in.
41
117322
3879
están dictadas por los foros en los que las tenemos.
02:01
And all those forums,
42
121201
1501
Y todos esos foros
02:02
they just push us towards short, loud outbursts.
43
122744
4171
nos empujan a tener conversaciones cortas y ruidosas.
02:06
Maximum volume, short duration.
44
126915
2502
Volumen máximo, corta duración.
02:09
Now, even right now, this TED Talk is only seven minutes.
45
129918
3003
Incluso ahora mismo, esta charla TED dura solo siete minutos.
02:13
I remember when TED Talks used to be 18 minutes long.
46
133463
2669
Recuerdo cuando las charlas TED solían durar 18 minutos.
(Risas)
02:16
(Laughter)
47
136132
1168
02:17
Now you have to communicate
48
137342
1335
Ahora hay que explicar
02:18
the economics behind climate catastrophe
49
138677
2752
los aspectos económicos que hay detrás de la catástrofe climática
02:21
in the time it takes for a potty break.
50
141471
2002
en el tiempo que se tarda en ir al baño.
02:23
Not great guys, not great.
51
143848
2419
No son buenos chicos, no lo son.
02:26
(Laughter)
52
146267
1502
(Risas)
02:27
I remember the good old days
53
147811
1376
Recuerdo los viejos tiempos
cuando las charlas TED solían ser «Discusiones Theodore».
02:29
when TED Talks used to be “Theodore Discussions.”
54
149187
2294
02:31
You know, a year from now, they're just going to be T's GIFs.
55
151773
2878
Dentro de un año, solo van a ser GIFs de la T.
02:34
(Laughter)
56
154693
1126
(Risas)
02:36
So how do we get better
57
156403
2585
¿Cómo podemos mejorar nuestra forma
02:39
at talking to one another?
58
159030
1293
de hablar unos con otros?
02:40
If democracy depends on discourse, on compromise,
59
160323
4880
Si la democracia depende del discurso, del compromiso,
02:45
how do we have civil conversations?
60
165245
3712
¿cómo podemos mantener conversaciones civilizadas?
02:49
Well ...
61
169457
1168
Bueno...
02:51
The long answer is destroy the bias of social media
62
171084
3587
La respuesta larga es destruir el sesgo de las redes sociales
02:54
and the cesspool of misinformation
63
174671
1626
y el pozo negro de desinformación
02:56
that is propagated by the entertainment machine
64
176339
2211
que propaga la máquina de entretenimiento
02:58
that dominates our politics and discourse.
65
178550
2043
que domina nuestra política y nuestro discurso.
03:01
I could tell you how to do that,
66
181052
1543
Podría decir cómo hacerlo,
03:02
but TED only gave me seven minutes, so sorry.
67
182595
3212
pero TED solo me dio siete minutos, así que lo siento.
03:06
Maybe next time, it would have cleared everything up.
68
186766
2544
Quizá la próxima vez, lo habría aclarado todo.
03:09
But in the four minutes,
69
189936
2669
Pero en los cuatro minutos,
03:12
wow, the four minutes we have left,
70
192647
2336
vaya, en los cuatro minutos que nos quedan,
03:14
I'll give you a few tips of what you can do now.
71
194983
2919
daré algunos consejos sobre lo que pueden hacer ahora.
03:18
So, three tips for how to be slightly better at talking to a human
72
198403
5130
Tres consejos sobre cómo hablar un poco mejor con un humano
03:23
you disagree with.
73
203575
1293
con el que no estás de acuerdo.
03:25
One, read a book.
74
205452
1626
Uno, lee un libro.
03:27
Easy.
75
207620
1168
Fácil.
03:28
You know, you're not as smart as you think you are,
76
208830
2419
No eres tan inteligente como crees,
03:31
get inside the head of someone else.
77
211249
2252
métete en la cabeza de otra persona.
03:33
And make it a long book.
78
213543
1168
Y haz que sea un libro largo.
03:34
We need to expand our attention beyond just TikToks.
79
214711
3003
Necesitamos ampliar nuestra atención más allá de los TikToks.
03:38
Two, travel.
80
218131
1126
Dos, viajar.
03:39
Mark Twain said it best.
81
219841
1418
Mark Twain lo dijo mejor.
03:41
You know, bias is reduced by travel.
82
221259
2711
Viajar reduce el sesgo.
03:44
It's the easiest way.
83
224012
1168
Es la forma más fácil.
03:45
As a kid who grew up in Michigan,
84
225180
2252
De niño crecí en Michigan,
03:47
I hated Ohio.
85
227474
1376
detestaba a Ohio.
03:49
And then I traveled there, and you know what?
86
229768
2127
Luego viajé hasta allí, ¿y saben qué?
03:51
I still hate Ohio.
87
231895
1167
Sigo detestando a Ohio.
03:53
But now I know what Akron smells like.
88
233605
2711
Pero ahora sé a qué huele Akron.
03:56
So I guess, progress, I think?
89
236357
3379
Así que supongo, progresé, pienso.
04:00
And three, concede something.
90
240320
3295
Y tres, conceder algo.
04:03
That's a biggie.
91
243656
1168
Eso es importante.
04:04
Concession.
92
244824
1168
La concesión.
04:06
You have to give something up.
93
246034
2002
Tienes que renunciar a algo.
04:08
You're not as smart as you think you are.
94
248578
2294
No eres tan inteligente como crees que eres.
04:10
Concession is crucial to democracy.
95
250872
2544
La concesión es crucial para la democracia.
04:14
To concede comes from the Latin “consensus,”
96
254125
2586
Conceder proviene del latín «concedĕre»,
04:17
which means to find agreement.
97
257086
2169
que significa ceder mutuamente.
04:19
And if you challenge me on that, I would concede.
98
259255
2711
Si ponen eso en duda, concedería.
04:22
(Laughter)
99
262008
1293
(Risas)
04:23
Because I totally made that up.
100
263301
1502
Porque me lo inventé todo.
04:24
(Laughter)
101
264844
2044
(Risas)
04:26
That's how this thing works, you know?
102
266930
1960
Así es esto, ¿saben?
04:29
Even upstanding, charismatic people like myself are full of shit.
103
269641
3712
Incluso las personas honestas y carismáticas como yo decimos tonterías.
04:33
(Laughter)
104
273394
1252
(Risas)
04:34
Like many of us, I find my desire to be seen as smart
105
274646
4045
Como muchos de nosotros, me parece que mi deseo de que me consideren inteligente
04:38
outweighs my desire to shut up when I don't know what I'm talking about.
106
278691
3420
supera mi deseo de callarme cuando no sé de qué estoy hablando.
04:42
It's hard for Americans to shut up
107
282946
1710
Es difícil callarse para los estadounidenses
04:44
when they don't know what they're talking about.
108
284656
2252
cuando no saben de qué están hablando.
04:46
When you make politics a sport, then everything becomes win or lose,
109
286950
4337
Al hacer de la política un deporte todo se vuelve ganar o perder,
04:51
every conversation becomes a negotiation over field position.
110
291329
4296
cada conversación se convierte en una negociación sobre el bando elegido.
04:55
Our guards are up.
111
295959
1167
Estamos en guardia.
04:57
We're defensive, we're afraid of getting punched in the face.
112
297126
3713
Estamos a la defensiva, tenemos miedo de recibir un puñetazo en la cara.
05:00
We think our strongest weapon is our certainty.
113
300839
3128
Pensamos que nuestra arma más poderosa es la certeza.
05:04
But the most relatable thing about us is our failure.
114
304008
2795
Pero lo más identificable es nuestro fracaso.
05:07
Has no one here been to therapy?
115
307512
1752
¿Nadie de aquí ha ido a terapia?
05:10
It's all there.
116
310014
1210
Está todo ahí.
05:11
And democracy in a bipartisan country
117
311516
3253
La democracia en un país bipartidista
05:14
is like a marriage.
118
314769
1794
es como un matrimonio.
05:16
And in America,
119
316604
1252
En Estados Unidos,
05:17
we are at the couple's counseling phase.
120
317897
2544
estamos en la fase de asesoramiento de la pareja.
05:20
America, you've made some mistakes.
121
320441
2002
Estados Unidos, cometiste algunos errores.
05:22
Republicans, maybe vaccines aren't the work of the devil.
122
322485
3504
Republicanos, tal vez las vacunas no sean obra del diablo.
05:26
Democrats,
123
326614
1627
Demócratas,
05:28
maybe Portland does suck.
124
328241
1668
quizá Portland sí da asco.
05:29
(Laughter)
125
329909
3879
(Risas)
05:34
Canada, Canada, it's 2023,
126
334122
2836
Canadá, Canadá, estamos en 2023,
no puedes llamar «Mounties» a la policía.
05:37
you can’t call your police “Mounties.”
127
337000
1835
05:38
Alright?
128
338835
1168
¿Está bien?
05:40
We're imperfect, we have to accept that.
129
340003
2669
Somos imperfectos, tenemos que aceptarlo.
05:43
It's hard to say you don't know.
130
343214
2544
Es difícil decir que no sabemos.
05:45
But it can also be liberating.
131
345800
2461
Pero también puede ser liberador.
05:48
Like, I don't know how to throw away batteries, I don't.
132
348887
3420
Por ejemplo, no sé cómo tirar las pilas, no lo sé.
05:52
(Laughter)
133
352724
2335
(Risas)
05:55
I don't know what "40 percent chance of rain" means.
134
355059
3087
No sé qué significa «40 % de probabilidades de lluvia».
05:58
Does it mean it's 40 percent chance it will rain
135
358938
2294
¿Significa que hay un 40 % de probabilidades de que llueva
06:01
or that it’s going to rain, only 40 percent chance as hard?
136
361274
3295
o que va a llover, solo un 40 % de probabilidades igual de fuerte?
06:04
I don't know, I don't know, I don't,
137
364611
2377
No sé, no sé, no lo sé,
06:06
but it's liberating.
138
366988
1251
pero es liberador.
06:08
We need to, we need to concede a little on everything.
139
368239
3879
Debemos conceder un poco en todo.
Excepto en la reforma de la seguridad de las armas.
06:12
Except for gun safety reform.
140
372535
1418
06:13
That's a no-brainer.
141
373953
1502
Eso es una obviedad.
06:15
But everything else --
142
375455
1168
Pero todo lo demás...
06:16
And climate.
143
376664
1210
y el clima.
06:17
See, it's tough.
144
377874
1418
Miren, es duro.
06:19
(Laughter)
145
379334
1126
(Risas)
06:20
It's hard, it's hard.
146
380501
1669
Es difícil, es difícil.
06:23
We're not very good at it.
147
383004
1543
No se nos da muy bien.
06:25
It's not popular to concede.
148
385048
1585
No es popular conceder.
06:27
In America, there's a big chunk of the population right now
149
387091
3921
En Estados Unidos hay una gran parte de la población ahora mismo
06:31
who hasn't conceded the last presidential election.
150
391054
2836
que no ha concedido en las últimas elecciones presidenciales.
06:34
It's hard to give any ground when you can't agree
151
394974
2920
Es difícil ceder terreno cuando no puedes estar de acuerdo
06:37
that the Earth you stand on is either round or flat.
152
397936
2669
en que la Tierra es redonda o plana.
06:41
But, but, perhaps a gesture of understanding,
153
401481
6256
Pero, tal vez un gesto de comprensión,
06:47
if not towards irrefutable facts,
154
407737
2669
si no ante hechos irrefutables,
06:50
but to your own uncertainty
155
410406
2503
sino ante tu propia incertidumbre,
06:52
is a step towards progress.
156
412951
2544
sea un paso hacia el progreso.
06:56
I think the phrase “I don’t know” invites a softening,
157
416162
4421
Creo que la frase «no sé» invita a suavizarla,
07:00
and the ground is too hard to grow much of anything right now.
158
420625
3003
y el terreno es demasiado duro para cultivar en estos momentos.
07:05
What I think, in order for American democracy to survive,
159
425213
4004
Pienso que, para que la democracia estadounidense sobreviva,
07:09
we need a culture of vulnerability,
160
429258
2128
necesitamos una cultura de vulnerabilidad,
07:11
or at least a space in that culture for vulnerability.
161
431386
4129
o al menos un espacio en esa cultura para la vulnerabilidad.
07:16
The good news is, being wrong is sexy.
162
436391
2377
La buena noticia es que equivocarse es sexy.
07:19
Failure is an aphrodisiac.
163
439811
1751
El fracaso es afrodisíaco.
07:22
Every person who has ever loved me has told me how much of a loser I am.
164
442563
3671
Todas las personas que me han amado me han dicho lo perdedor que soy.
07:26
(Laughter)
165
446275
1252
(Risas)
07:27
The proof is in the pudding.
166
447568
1377
La prueba está en el pudín.
Y si conceder es demasiado para ti,
07:29
And if conceding is too much for you,
167
449612
2127
si eso te parece débil, está bien, no pienses que es una concesión.
07:31
if that feels weak, OK, don't think of it as conceding.
168
451739
2920
Piénsalo como una habilidad de juego.
07:34
Think of it as gamesmanship.
169
454659
1418
07:36
You're setting a trap.
170
456077
1376
Estás tendiendo una trampa.
07:37
Trap them with your vulnerability.
171
457787
1627
Atrápalos con tu vulnerabilidad.
07:39
(Laughter)
172
459455
1001
(Risas)
07:40
Hypnotize them with your humility.
173
460456
2628
Hipnotízalos con tu humildad.
07:43
Distract them with your failure.
174
463084
1960
Distráelos con tu fracaso.
07:45
And as they begin to reveal themselves to you in your uncertainty,
175
465044
3128
Y cuando empiecen a revelarse ante ti en tu incertidumbre,
07:48
smash those fools.
176
468172
1168
aplasta a esos tontos.
07:49
(Laughter)
177
469382
2461
(Risas)
07:52
In the game of democracy, in order to win,
178
472552
3336
En el juego de la democracia, para ganar,
07:55
we may have to start with a loss.
179
475888
1961
puede que tengamos que empezar con una derrota.
07:58
But what do I know?
180
478349
1168
Pero, ¿qué sé yo?
07:59
I could be wrong.
181
479559
1334
Puedo equivocarme.
08:01
Thank you.
182
481894
1168
Gracias.
08:03
(Applause)
183
483062
4296
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7