A Comedian’s Take on How to Save Democracy | Jordan Klepper | TED

611,908 views ・ 2024-04-02

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Sanae Sato 校正: Yoshiaki Yamagami
00:04
When TED asked me to be a part of this democracy event,
0
4417
4713
TEDからこの民主主義イベント のオファーを受け取った時
00:09
I was flattered.
1
9130
1335
私は光栄に思いました
00:10
When they told me it was a pro-democracy event,
2
10465
2294
民主主義を支持するイベント だと言われたとき
00:12
I paused.
3
12801
1126
私は待てよと
00:14
Like, really?
4
14803
1168
本当に?
00:16
We still think this is a good idea?
5
16012
1919
まだ民主主義は良い アイディアだと?
00:17
Giving everyone a voice?
6
17973
2043
みんなに発言権を与えるのか?
00:20
Have you talked to everyone?
7
20058
2961
その全員とあなたは話したことがある?
00:23
One in 10 Americans believe chocolate milk comes from brown cows.
8
23979
4796
米国人の10人に1人はチョコレートミルクは 茶色の牛から取れると信じています
00:29
We want those people weighing in on foreign policy.
9
29401
2460
そういう人達に外交政策を任せたい
00:32
Because if democracy is hearing from the voice of the people,
10
32487
4213
なぜならもし民主主義が 国民の声を聞くということであれば
00:36
consider me skeptical of that conversation.
11
36741
2878
私はその会話に懐疑的だからです
00:40
Because I think we're incapable of having it.
12
40161
2169
私はそれは不可能だと思うからです
00:42
Any conversation.
13
42372
1835
どんな会話であっても
00:44
And not just in America, globally, we're tuning people out.
14
44207
3712
米国だけでなく 世界中で私たちは 他人を排除しています
00:48
Frankly, we're bad at talking to other people.
15
48461
2920
率直に言って 私たちは他人と話すのが苦手です
00:51
Didn't always used to be this way.
16
51715
1751
昔はこうだったわけではなく
00:53
In the old days, it came naturally.
17
53508
2336
以前は会話が当たり前でした
00:56
We would talk to folks, we would negotiate over food or child care.
18
56303
4212
私たちは人々と話をしたり 食事や育児の相談をしたりしていました
01:00
So your kid didn't get eaten by a bear
19
60557
2085
それにより自分の子供が 熊に食べられぬよう
01:02
or run off and invent fire.
20
62684
2002
逃げたり 火を発明して防御したのです
01:05
But since then, it's gotten harder, more difficult.
21
65437
2460
しかし 最近では会話が ますます難しくなっています
01:07
Screens have placed an impediment between people and thought.
22
67897
4422
スクリーンは人と思考との間に 障害をもたらしてきました
01:12
Partisanship has made talking to someone outside of your own POV traumatic.
23
72319
4796
党派心のせいで自分の仲間以外の人と 話すことがトラウマになりました
01:17
Now, talking to somebody with a different point of view than yourself
24
77574
3253
今では 自分と違う意見を持つ人との会話は どんな犠牲を払っても
01:20
is to be avoided at all costs.
25
80869
1835
避けるべきものとなりました
01:23
It's like paying taxes.
26
83288
1543
税金を払うようなものです
01:25
Like, you should do it,
27
85498
1252
やらなくてはいけないけど
01:26
but if you can avoid it, makes you smart.
28
86750
2335
避けられれば 賢いみたいな
01:29
(Laughter)
29
89085
1752
(笑)
01:30
It's an awful time for conversations,
30
90837
1835
会話をすることが大変な時代なので
01:32
so much so that even right now I've opted for a lecture.
31
92672
4672
今もレクチャーを選んでいます
01:37
(Laughter)
32
97385
2294
(笑)
01:39
I won't be taking questions.
33
99721
1418
質問は受けません
01:41
(Laughter)
34
101139
1710
(笑)
01:43
I find it easier to speak at you.
35
103266
2461
あなたに向かって話すほうが 簡単だと思います
01:45
(Laughter)
36
105769
1543
(笑)
01:47
So how did we get here?
37
107312
1293
では私達はなぜここに?
01:48
Well, as someone in their 40s,
38
108605
2044
そうですね 40代のひとりとして
01:50
I'm legally obligated to point the finger at social media.
39
110690
3379
私にはソーシャルメディアを 指弾する法的義務があります
01:55
The cultural conversations we have
40
115403
1877
私たちの文化的会話は
01:57
are dictated by the forums we have them in.
41
117322
3879
それを行うネット掲示板によって決まります
02:01
And all those forums,
42
121201
1501
そして これらネット掲示板は
02:02
they just push us towards short, loud outbursts.
43
122744
4171
私たちに短く騒々しい爆発を強いるだけです
02:06
Maximum volume, short duration.
44
126915
2502
最大音量 短時間
02:09
Now, even right now, this TED Talk is only seven minutes.
45
129918
3003
今でもこのTEDトークは たったの7分です
02:13
I remember when TED Talks used to be 18 minutes long.
46
133463
2669
TEDトークが18分だった頃 を覚えています
02:16
(Laughter)
47
136132
1168
(笑)
02:17
Now you have to communicate
48
137342
1335
さて
02:18
the economics behind climate catastrophe
49
138677
2752
トイレ休憩の時間内に 気候災害の背後にある経済の
02:21
in the time it takes for a potty break.
50
141471
2002
話をしなくてはいけません
02:23
Not great guys, not great.
51
143848
2419
大変ですよ 皆さん
02:26
(Laughter)
52
146267
1502
(笑)
02:27
I remember the good old days
53
147811
1376
TEDトークがセオドア・ディスカッション だった古き良き時代を覚えています
02:29
when TED Talks used to be “Theodore Discussions.”
54
149187
2294
02:31
You know, a year from now, they're just going to be T's GIFs.
55
151773
2878
そして今から1年後には T’s GIFになるでしょう
02:34
(Laughter)
56
154693
1126
(笑)
02:36
So how do we get better
57
156403
2585
では どうすればお互いに話すのが
02:39
at talking to one another?
58
159030
1293
上手になれるのでしょうか
02:40
If democracy depends on discourse, on compromise,
59
160323
4880
民主主義が会話と譲歩に よるものだとしたら
02:45
how do we have civil conversations?
60
165245
3712
私たちはどうやって 市民的な会話をするのでしょう?
02:49
Well ...
61
169457
1168
まあ
02:51
The long answer is destroy the bias of social media
62
171084
3587
その長い答えは 政治や言説を支配している 娯楽マシーンによって伝播された
02:54
and the cesspool of misinformation
63
174671
1626
ソーシャルメディアによる偏見と
02:56
that is propagated by the entertainment machine
64
176339
2211
汚水溜めのガセネタを
02:58
that dominates our politics and discourse.
65
178550
2043
破壊することです
03:01
I could tell you how to do that,
66
181052
1543
その方法を伝えたかったのですが
03:02
but TED only gave me seven minutes, so sorry.
67
182595
3212
TEDは7分しかくれなかったので ごめんなさい
03:06
Maybe next time, it would have cleared everything up.
68
186766
2544
たぶん次回は それですべて解決してるでしょう
03:09
But in the four minutes,
69
189936
2669
しかし 残り4分で
03:12
wow, the four minutes we have left,
70
192647
2336
うわー 残り4分で
03:14
I'll give you a few tips of what you can do now.
71
194983
2919
今できることのヒントを いくつかお伝えします
03:18
So, three tips for how to be slightly better at talking to a human
72
198403
5130
そこで 異なる意見を持つ人たちとの会話を 少しだけ上手にする3つのヒントを
03:23
you disagree with.
73
203575
1293
お伝えします
03:25
One, read a book.
74
205452
1626
1つ目は本を読むことです
03:27
Easy.
75
207620
1168
簡単です
03:28
You know, you're not as smart as you think you are,
76
208830
2419
あなたは自分が思っているほど 賢くない
03:31
get inside the head of someone else.
77
211249
2252
他人の頭の中に入り込み
03:33
And make it a long book.
78
213543
1168
自分の厚い本にする
03:34
We need to expand our attention beyond just TikToks.
79
214711
3003
TikToksだけではなく 自分の関心を広げる必要があります
03:38
Two, travel.
80
218131
1126
その2 旅行
03:39
Mark Twain said it best.
81
219841
1418
マーク・トウェイン激奨です
03:41
You know, bias is reduced by travel.
82
221259
2711
ご存知の通り 旅行によって 偏見は減ります
03:44
It's the easiest way.
83
224012
1168
これが1番簡単です
03:45
As a kid who grew up in Michigan,
84
225180
2252
ミシガンで育った子供の頃
03:47
I hated Ohio.
85
227474
1376
私はオハイオが大嫌いでした
03:49
And then I traveled there, and you know what?
86
229768
2127
それからそこへ旅行したけど なにが起きたか?
03:51
I still hate Ohio.
87
231895
1167
今でもオハイオは嫌いだ
03:53
But now I know what Akron smells like.
88
233605
2711
でもアクロン(都市名)がどんな においがするか分かった
03:56
So I guess, progress, I think?
89
236357
3379
これは進歩だと思うけど?
04:00
And three, concede something.
90
240320
3295
そして3つ目は何かを譲歩することです
04:03
That's a biggie.
91
243656
1168
それは大したことだ
04:04
Concession.
92
244824
1168
譲歩
04:06
You have to give something up.
93
246034
2002
何かをあきらめないといけない
04:08
You're not as smart as you think you are.
94
248578
2294
あなたは自分が思っているほど 頭が良くない
04:10
Concession is crucial to democracy.
95
250872
2544
譲歩は民主主義にとって極めて重要です
04:14
To concede comes from the Latin “consensus,”
96
254125
2586
譲歩はラテン語 「コンセンサス Consensus」
04:17
which means to find agreement.
97
257086
2169
から生まれ 意味は 合意を見出すこと
04:19
And if you challenge me on that, I would concede.
98
259255
2711
もし君が私に異議を唱えたら 私は譲歩するでしょう
04:22
(Laughter)
99
262008
1293
(笑)
04:23
Because I totally made that up.
100
263301
1502
これは私の完全な作り話だから
04:24
(Laughter)
101
264844
2044
(笑)
04:26
That's how this thing works, you know?
102
266930
1960
このカラクリです 分かるだろ?
04:29
Even upstanding, charismatic people like myself are full of shit.
103
269641
3712
私のような立派でカリスマ的な人でさえ クソみたいなことをします
04:33
(Laughter)
104
273394
1252
(笑)
04:34
Like many of us, I find my desire to be seen as smart
105
274646
4045
私たちの多くがそうであるように 自分が何を言っているのか分からない時
04:38
outweighs my desire to shut up when I don't know what I'm talking about.
106
278691
3420
黙りたいと思うより 賢いと見られたい 願望の方が優先されます
04:42
It's hard for Americans to shut up
107
282946
1710
アメリカ人は自分が何を話しているか
04:44
when they don't know what they're talking about.
108
284656
2252
分からない時に話を止めるのが苦手です
04:46
When you make politics a sport, then everything becomes win or lose,
109
286950
4337
政治をスポーツにすると すべてが勝ち負けになり
04:51
every conversation becomes a negotiation over field position.
110
291329
4296
すべての会話がフィールド上での ポジション争いになります
04:55
Our guards are up.
111
295959
1167
私たちは防御態勢を取り
04:57
We're defensive, we're afraid of getting punched in the face.
112
297126
3713
守備的になって 顔を殴られることを恐れます
05:00
We think our strongest weapon is our certainty.
113
300839
3128
最強の武器は確実性だと 私たちは考えています
05:04
But the most relatable thing about us is our failure.
114
304008
2795
しかし私たちについて 最も共感できるのは失敗談です
05:07
Has no one here been to therapy?
115
307512
1752
セラピーを受けた人はいないの?
05:10
It's all there.
116
310014
1210
全部そこにある
05:11
And democracy in a bipartisan country
117
311516
3253
そして2党国家の民主主義は
05:14
is like a marriage.
118
314769
1794
結婚のようなものです
05:16
And in America,
119
316604
1252
そしてアメリカでは
05:17
we are at the couple's counseling phase.
120
317897
2544
夫婦カウンセリングの段階にあります
05:20
America, you've made some mistakes.
121
320441
2002
アメリカよ 君はいくつか間違いを犯した
05:22
Republicans, maybe vaccines aren't the work of the devil.
122
322485
3504
共和党の皆さん ワクチンは悪魔の仕業ではないのかも
05:26
Democrats,
123
326614
1627
民主党
05:28
maybe Portland does suck.
124
328241
1668
多分ポートランドは最悪だ
05:29
(Laughter)
125
329909
3879
(笑)
05:34
Canada, Canada, it's 2023,
126
334122
2836
カナダよ 今は2023年 警官をMounties(騎馬警官の愛称)
05:37
you can’t call your police “Mounties.”
127
337000
1835
と呼んではいけません
05:38
Alright?
128
338835
1168
いいですか?
05:40
We're imperfect, we have to accept that.
129
340003
2669
私たちは不完全なのです それを受け入れないといけない
05:43
It's hard to say you don't know.
130
343214
2544
知らないと明言することは難しい
05:45
But it can also be liberating.
131
345800
2461
しかし それは解放にもなります
05:48
Like, I don't know how to throw away batteries, I don't.
132
348887
3420
電池を捨てる方法が分からないみたいな
05:52
(Laughter)
133
352724
2335
(笑)
05:55
I don't know what "40 percent chance of rain" means.
134
355059
3087
「40%の確率で雨が降る」 って意味が分かりません
05:58
Does it mean it's 40 percent chance it will rain
135
358938
2294
雨が降る確率が40%なのか
06:01
or that it’s going to rain, only 40 percent chance as hard?
136
361274
3295
それとも雨の降る激しさが40%なのか
06:04
I don't know, I don't know, I don't,
137
364611
2377
分からない 分からない
06:06
but it's liberating.
138
366988
1251
でも 解放されます
06:08
We need to, we need to concede a little on everything.
139
368239
3879
そうしなきゃいけないしすべてにおいて 少し敗北を認めないといけない
06:12
Except for gun safety reform.
140
372535
1418
銃の安全性改革以外は
06:13
That's a no-brainer.
141
373953
1502
それは当たり前のことです
06:15
But everything else --
142
375455
1168
でもそれ以外はすべて―
06:16
And climate.
143
376664
1210
あと 気候
06:17
See, it's tough.
144
377874
1418
ほら 大変です
06:19
(Laughter)
145
379334
1126
(笑)
06:20
It's hard, it's hard.
146
380501
1669
難しいです 難しいです
06:23
We're not very good at it.
147
383004
1543
私たちは敗北が得意ではないです
06:25
It's not popular to concede.
148
385048
1585
引き下がることは人気がない
06:27
In America, there's a big chunk of the population right now
149
387091
3921
アメリカでは今 大部分の国民が
06:31
who hasn't conceded the last presidential election.
150
391054
2836
前回の大統領選挙結果で 譲歩していない
06:34
It's hard to give any ground when you can't agree
151
394974
2920
自分が立っている地球が 丸いか平面かのどちらかであることに
06:37
that the Earth you stand on is either round or flat.
152
397936
2669
合意できなければ 譲歩することは難しいです
06:41
But, but, perhaps a gesture of understanding,
153
401481
6256
しかし 反論の余地のない事実に 対してではなく
06:47
if not towards irrefutable facts,
154
407737
2669
あなた自身が分からないことに対して
06:50
but to your own uncertainty
155
410406
2503
理解を示す姿勢は
06:52
is a step towards progress.
156
412951
2544
進歩への一歩かもしれません
06:56
I think the phrase “I don’t know” invites a softening,
157
416162
4421
「知らない」という言葉は 軟化を招きます
07:00
and the ground is too hard to grow much of anything right now.
158
420625
3003
地面が硬すぎては何も育てることは できないと思う
07:05
What I think, in order for American democracy to survive,
159
425213
4004
私が思うにアメリカの民主主義が 存続するには
07:09
we need a culture of vulnerability,
160
429258
2128
脆弱性の文化が必要です
07:11
or at least a space in that culture for vulnerability.
161
431386
4129
あるいは少なくとも文化の中に脆弱性 を許容する余地が必要です
07:16
The good news is, being wrong is sexy.
162
436391
2377
良い知らせです 間違うことは魅力的だ
07:19
Failure is an aphrodisiac.
163
439811
1751
失敗は媚薬だ
07:22
Every person who has ever loved me has told me how much of a loser I am.
164
442563
3671
私を愛したことのある人なら誰でも 私がどれほど負け犬かを教えてくれました
07:26
(Laughter)
165
446275
1252
(笑)
07:27
The proof is in the pudding.
166
447568
1377
その証拠はプリンにあります
07:29
And if conceding is too much for you,
167
449612
2127
そしてもし敗北が あなたにとって受入れ難く
07:31
if that feels weak, OK, don't think of it as conceding.
168
451739
2920
弱さを感じるなら それを敗北と見なさないでください
07:34
Think of it as gamesmanship.
169
454659
1418
駆け引きと考えましょう
07:36
You're setting a trap.
170
456077
1376
罠を仕掛けているんだね
07:37
Trap them with your vulnerability.
171
457787
1627
あなたの脆弱さで 罠にかけましょう
07:39
(Laughter)
172
459455
1001
(笑)
07:40
Hypnotize them with your humility.
173
460456
2628
謙虚さで彼らに催眠術をかけてください
07:43
Distract them with your failure.
174
463084
1960
あなたの失敗で 彼らの気を逸らし
07:45
And as they begin to reveal themselves to you in your uncertainty,
175
465044
3128
そして不確かさの中に 彼らが姿を現し始めたら
07:48
smash those fools.
176
468172
1168
その愚か者をやっつけて
07:49
(Laughter)
177
469382
2461
(笑)
07:52
In the game of democracy, in order to win,
178
472552
3336
民主主義のゲームで勝つためには
07:55
we may have to start with a loss.
179
475888
1961
負けから始めないといけないかもしれません
07:58
But what do I know?
180
478349
1168
でも分かっていることは?
07:59
I could be wrong.
181
479559
1334
私は間違っているかも
08:01
Thank you.
182
481894
1168
ありがとうございました
08:03
(Applause)
183
483062
4296
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7