A Comedian’s Take on How to Save Democracy | Jordan Klepper | TED

615,063 views ・ 2024-04-02

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thi Nguyen Reviewer: Trang Phạm
00:04
When TED asked me to be a part of this democracy event,
0
4417
4713
Khi TED mời tôi tham gia sự kiện dân chủ này,
00:09
I was flattered.
1
9130
1335
tôi rất hãnh diện.
00:10
When they told me it was a pro-democracy event,
2
10465
2294
Đến khi họ nói đây là một sự kiện ủng hộ dân chủ,
00:12
I paused.
3
12801
1126
tôi khựng lại.
00:14
Like, really?
4
14803
1168
Kiểu như, thiệt hả?
00:16
We still think this is a good idea?
5
16012
1919
Mọi người tưởng đây là ý hay hả?
00:17
Giving everyone a voice?
6
17973
2043
Cho mỗi người một tiếng nói?
00:20
Have you talked to everyone?
7
20058
2961
Các bạn đã giao tiếp với hết thảy mọi người chưa?
00:23
One in 10 Americans believe chocolate milk comes from brown cows.
8
23979
4796
1 trong 10 người Mỹ tin rằng sữa sôcôla là sữa của con bò màu nâu.
00:29
We want those people weighing in on foreign policy.
9
29401
2460
Phải hỏi ý mấy người đó về chính sách đối ngoại à.
00:32
Because if democracy is hearing from the voice of the people,
10
32487
4213
Bởi vì nếu dân chủ là lắng nghe ý kiến của toàn dân
00:36
consider me skeptical of that conversation.
11
36741
2878
tôi rất hoài nghi về ý kiến đó.
00:40
Because I think we're incapable of having it.
12
40161
2169
Vì tôi nghĩ chúng ta không thể lấy mọi ý kiến
00:42
Any conversation.
13
42372
1835
mọi cuộc giao tiếp.
00:44
And not just in America, globally, we're tuning people out.
14
44207
3712
Không chỉ ở Mỹ, trên toàn cầu, chúng ta đang loại trừ nhau.
00:48
Frankly, we're bad at talking to other people.
15
48461
2920
Thành thật mà nói, chúng ta rất tệ trong việc giao tiếp.
00:51
Didn't always used to be this way.
16
51715
1751
Không phải thời nào cũng thế.
00:53
In the old days, it came naturally.
17
53508
2336
Thời xưa, nó diễn ra rất tự nhiên.
00:56
We would talk to folks, we would negotiate over food or child care.
18
56303
4212
Chúng ta nói chuyện với nhau, bàn về đồ ăn, cách chăm sóc con cái.
01:00
So your kid didn't get eaten by a bear
19
60557
2085
Làm sao để con mình không bị gấu ăn thịt
01:02
or run off and invent fire.
20
62684
2002
cách bỏ chạy và phát minh ra lửa.
01:05
But since then, it's gotten harder, more difficult.
21
65437
2460
Nhưng từ đó, giao tiếp càng ngày càng khó khăn
01:07
Screens have placed an impediment between people and thought.
22
67897
4422
Màn hình điện tử đã ngăn cản chúng ta suy nghĩ..
01:12
Partisanship has made talking to someone outside of your own POV traumatic.
23
72319
4796
Bè phái khiến việc nói chuyện với ai đó khác POV với mình trở thành thảm họa.
01:17
Now, talking to somebody with a different point of view than yourself
24
77574
3253
Thời này, nói chuyện với người khác quan điểm với mình
01:20
is to be avoided at all costs.
25
80869
1835
là điều phải tránh bằng mọi giá.
01:23
It's like paying taxes.
26
83288
1543
Giống việc nộp thuế.
01:25
Like, you should do it,
27
85498
1252
Kiểu, mình buộc phải nộp
01:26
but if you can avoid it, makes you smart.
28
86750
2335
nhưng nếu tránh được, tội gì không tránh.
01:29
(Laughter)
29
89085
1752
(Cười)
01:30
It's an awful time for conversations,
30
90837
1835
Đây là thời điểm tệ hại để giao tiếp
01:32
so much so that even right now I've opted for a lecture.
31
92672
4672
Đến nỗi ngay lúc này, tôi chọn nghe một bài giảng.
01:37
(Laughter)
32
97385
2294
(Cười)
01:39
I won't be taking questions.
33
99721
1418
Tôi sẽ không trả lời câu hỏi.
01:41
(Laughter)
34
101139
1710
(Cười)
01:43
I find it easier to speak at you.
35
103266
2461
Tôi thích nói chuyện một chiều hơn.
01:45
(Laughter)
36
105769
1543
(Cười)
01:47
So how did we get here?
37
107312
1293
Làm sao mà ra nông nỗi này?
01:48
Well, as someone in their 40s,
38
108605
2044
Vâng, là một người ở độ tuổi 40,
01:50
I'm legally obligated to point the finger at social media.
39
110690
3379
tôi có quyền đổ lỗi cho các mạng xã hội.
01:55
The cultural conversations we have
40
115403
1877
Các cuộc trò chuyện của chúng ta
01:57
are dictated by the forums we have them in.
41
117322
3879
bị chi phối bởi các mạng xã hội mà chúng ta tham gia.
02:01
And all those forums,
42
121201
1501
Và những mạng xã hội đó,
02:02
they just push us towards short, loud outbursts.
43
122744
4171
chỉ mang lại cho chúng ta những bùng phát to và ngắn
02:06
Maximum volume, short duration.
44
126915
2502
Âm lượng to, thời lượng ngắn.
02:09
Now, even right now, this TED Talk is only seven minutes.
45
129918
3003
Hiện tại, hiện giờ, buổi nói chuyện này chỉ dài bảy phút.
02:13
I remember when TED Talks used to be 18 minutes long.
46
133463
2669
Tôi nhớ các bài thuyết trình TED từng dài 18 phút.
02:16
(Laughter)
47
136132
1168
(Cười)
02:17
Now you have to communicate
48
137342
1335
Bây giờ bạn phải nói về
02:18
the economics behind climate catastrophe
49
138677
2752
ảnh hưởng kinh tế đằng sau biến đổi khí hậu
02:21
in the time it takes for a potty break.
50
141471
2002
trong thời gian chỉ đủ để đi tè.
02:23
Not great guys, not great.
51
143848
2419
Không ổn chút nào, không ổn.
02:26
(Laughter)
52
146267
1502
(Cười)
02:27
I remember the good old days
53
147811
1376
Tôi nhớ hồi xưa,
02:29
when TED Talks used to be “Theodore Discussions.”
54
149187
2294
khi chủ đề của TED là “Thảo luận Theodore.”
02:31
You know, a year from now, they're just going to be T's GIFs.
55
151773
2878
Ai biết được, một năm sau, chỉ còn là hình động thôi.
02:34
(Laughter)
56
154693
1126
(Cười)
02:36
So how do we get better
57
156403
2585
Vậy làm thế nào để chúng ta
02:39
at talking to one another?
58
159030
1293
giao tiếp tốt hơn?
02:40
If democracy depends on discourse, on compromise,
59
160323
4880
Nếu dân chủ phụ thuộc vào việc giao tiếp và sự đồng thuận
02:45
how do we have civil conversations?
60
165245
3712
Làm sao để giao tiếp văn minh?
02:49
Well ...
61
169457
1168
Chà...
02:51
The long answer is destroy the bias of social media
62
171084
3587
Câu trả lời là phá bỏ định kiến về mạng xã hội
02:54
and the cesspool of misinformation
63
174671
1626
và sự lan truyền tin giả.
02:56
that is propagated by the entertainment machine
64
176339
2211
được truyền bá bởi ngành giải trí.
02:58
that dominates our politics and discourse.
65
178550
2043
ngành chi phối chính trị và giao tiếp
03:01
I could tell you how to do that,
66
181052
1543
Tôi có thể chỉ cho các bạn,
03:02
but TED only gave me seven minutes, so sorry.
67
182595
3212
nhưng TED chỉ cho tôi bảy phút, rất xin lỗi.
03:06
Maybe next time, it would have cleared everything up.
68
186766
2544
Có lẽ lần sau, mọi thứ sẽ sáng tỏ
03:09
But in the four minutes,
69
189936
2669
Nhưng trong bốn phút,
03:12
wow, the four minutes we have left,
70
192647
2336
Chà, chúng ta còn bốn phút
03:14
I'll give you a few tips of what you can do now.
71
194983
2919
tôi sẽ gợi ý cho các bạn vài mẹo các bạn có thể thử
03:18
So, three tips for how to be slightly better at talking to a human
72
198403
5130
Ba mẹo để giao tiếp hiệu quả hơn một chút với một người
03:23
you disagree with.
73
203575
1293
không cùng quan điểm
03:25
One, read a book.
74
205452
1626
Một, đọc sách.
03:27
Easy.
75
207620
1168
Dễ ha.
03:28
You know, you're not as smart as you think you are,
76
208830
2419
Ừ thì, chúng ta không thông minh như chúng ta nghĩ,
03:31
get inside the head of someone else.
77
211249
2252
xâm nhập vào nội tâm của người khác, biến nó
03:33
And make it a long book.
78
213543
1168
thành tiểu thuyết
03:34
We need to expand our attention beyond just TikToks.
79
214711
3003
Chúng ta không nên chỉ tập trung vào TikTok.
03:38
Two, travel.
80
218131
1126
Hai, đi du lịch.
03:39
Mark Twain said it best.
81
219841
1418
Theo Mark Twain là cách tốt.
03:41
You know, bias is reduced by travel.
82
221259
2711
Các bạn biết không, đi du lịch là cách giảm định kiến.
03:44
It's the easiest way.
83
224012
1168
Đó là cách dễ nhất.
03:45
As a kid who grew up in Michigan,
84
225180
2252
Là một đứa con nít lớn lên ở Michigan,
03:47
I hated Ohio.
85
227474
1376
tôi ghét Ohio.
03:49
And then I traveled there, and you know what?
86
229768
2127
Sau đó tôi đến đó du lịch, các bạn đoán xem?
03:51
I still hate Ohio.
87
231895
1167
Tôi vẫn ghét Ohio.
03:53
But now I know what Akron smells like.
88
233605
2711
Nhưng giờ tôi biết Akron có mùi gì.
03:56
So I guess, progress, I think?
89
236357
3379
Vậy là có tiến triển, phải không?
04:00
And three, concede something.
90
240320
3295
Thứ ba, biết thừa nhận
04:03
That's a biggie.
91
243656
1168
Việc này rất quan trọng.
04:04
Concession.
92
244824
1168
Thừa nhận.
04:06
You have to give something up.
93
246034
2002
Các bạn phải từ bỏ cái gì đó.
04:08
You're not as smart as you think you are.
94
248578
2294
Bạn không thông minh như bạn nghĩ.
04:10
Concession is crucial to democracy.
95
250872
2544
Thừa nhận rất quan trọng khi nói đến dân chủ.
04:14
To concede comes from the Latin “consensus,”
96
254125
2586
Thừa nhận có nghĩa gốc Latin là “đồng thuận”,
04:17
which means to find agreement.
97
257086
2169
nghĩa là tìm đến sự đồng thuận.
04:19
And if you challenge me on that, I would concede.
98
259255
2711
Và nếu các bạn chất vấn tôi, tôi sẽ thừa nhận.
04:22
(Laughter)
99
262008
1293
(Cười)
04:23
Because I totally made that up.
100
263301
1502
vì tôi bịa ra đấy.
04:24
(Laughter)
101
264844
2044
(Cười)
04:26
That's how this thing works, you know?
102
266930
1960
Nó là vậy đó, bạn biết không?
04:29
Even upstanding, charismatic people like myself are full of shit.
103
269641
3712
Ngay cả người nổi tiếng, cuốn hút như tôi cũng đầy những khuyết điểm.
04:33
(Laughter)
104
273394
1252
(Cười)
04:34
Like many of us, I find my desire to be seen as smart
105
274646
4045
Giống như các bạn, tôi thấy cái mong muốn mình được đánh giá là thông minh
04:38
outweighs my desire to shut up when I don't know what I'm talking about.
106
278691
3420
mạnh hơn mong muốn phải im lặng khi mình không biết mình đang nói gì.
04:42
It's hard for Americans to shut up
107
282946
1710
Rất khó để người Mỹ im lặng
04:44
when they don't know what they're talking about.
108
284656
2252
khi họ không biết họ đang nói về điều gì.
04:46
When you make politics a sport, then everything becomes win or lose,
109
286950
4337
Khi bạn biến chính trị thành một môn thể thao, mọi thứ chỉ còn là thắng hoặc thua,
04:51
every conversation becomes a negotiation over field position.
110
291329
4296
sự giao tiếp trở thành một cuộc đàm phán về vị trí trên sân.
04:55
Our guards are up.
111
295959
1167
Chúng ta cảnh giác.
04:57
We're defensive, we're afraid of getting punched in the face.
112
297126
3713
Chúng ta phòng thủ, chúng ta sợ bị đấm vào mặt.
05:00
We think our strongest weapon is our certainty.
113
300839
3128
Chúng ta nghĩ vũ khí mạnh nhất của chúng ta là sự chắc chắn
05:04
But the most relatable thing about us is our failure.
114
304008
2795
Nhưng điều dễ đồng cảm nhất lại là thất bại.
05:07
Has no one here been to therapy?
115
307512
1752
Có ai từng đi trị liệu chưa?
05:10
It's all there.
116
310014
1210
Tất cả đều ở đó.
05:11
And democracy in a bipartisan country
117
311516
3253
Và dân chủ ở một quốc gia lưỡng đảng
05:14
is like a marriage.
118
314769
1794
giống như một cuộc hôn nhân.
05:16
And in America,
119
316604
1252
Và ở Mỹ,
05:17
we are at the couple's counseling phase.
120
317897
2544
chúng ta đang ở giai đoạn tư vấn cho các cặp đôi.
05:20
America, you've made some mistakes.
121
320441
2002
Nước Mỹ, bạn đã sai rồi.
05:22
Republicans, maybe vaccines aren't the work of the devil.
122
322485
3504
Đảng Cộng hòa, có lẽ vắc-xin không phải là chế phẩm của quỷ
05:26
Democrats,
123
326614
1627
Đảng Dân chủ,
05:28
maybe Portland does suck.
124
328241
1668
có lẽ Portland tệ thật.
05:29
(Laughter)
125
329909
3879
(Tiếng cười)
05:34
Canada, Canada, it's 2023,
126
334122
2836
Canada, Canada à, năm 2023 rồi,
05:37
you can’t call your police “Mounties.”
127
337000
1835
đừng gọi cảnh sát là “Mounties” nũa.
05:38
Alright?
128
338835
1168
Được không?
05:40
We're imperfect, we have to accept that.
129
340003
2669
Chúng ta không hoàn hảo, hãy thừa nhận điều đó.
05:43
It's hard to say you don't know.
130
343214
2544
Rất khó để thừa nhận mình thiếu xót.
05:45
But it can also be liberating.
131
345800
2461
Nhưng nó giúp mình nhẹ nhõm hơn
05:48
Like, I don't know how to throw away batteries, I don't.
132
348887
3420
tôi không biết làm sao để vứt bỏ pin, tôi không biết.
05:52
(Laughter)
133
352724
2335
(Cười)
05:55
I don't know what "40 percent chance of rain" means.
134
355059
3087
Tôi không biết “40% khả năng mưa” có nghĩa là gì.
05:58
Does it mean it's 40 percent chance it will rain
135
358938
2294
Nghĩa là 40% khả năng trời sẽ mưa
06:01
or that it’s going to rain, only 40 percent chance as hard?
136
361274
3295
Hay là trời sẽ mưa, nhưng chỉ với cường độ 40%?
06:04
I don't know, I don't know, I don't,
137
364611
2377
Tôi không biết, không biết, không biết,
06:06
but it's liberating.
138
366988
1251
thật nhẹ nhõm.
06:08
We need to, we need to concede a little on everything.
139
368239
3879
Chúng ta cần, chúng ta cần phải thừa nhận một chút trong mọi thứ.
06:12
Except for gun safety reform.
140
372535
1418
Trừ cải cách an toàn súng.
06:13
That's a no-brainer.
141
373953
1502
Đó là điều hiển nhiên.
06:15
But everything else --
142
375455
1168
Nhưng mọi thứ khác -
06:16
And climate.
143
376664
1210
Và khí hậu.
06:17
See, it's tough.
144
377874
1418
Thấy không, thật là khó
06:19
(Laughter)
145
379334
1126
(Cười)
06:20
It's hard, it's hard.
146
380501
1669
Thật khó, thật khó.
06:23
We're not very good at it.
147
383004
1543
Chúng ta không giỏi chuyện đó.
06:25
It's not popular to concede.
148
385048
1585
Rất hiếm khi ta thừa nhận
06:27
In America, there's a big chunk of the population right now
149
387091
3921
Ở Mỹ, có một phần lớn dân số đến nay vẫn không chấp nhận
06:31
who hasn't conceded the last presidential election.
150
391054
2836
kết quả cuộc bầu cử tổng thống vừa qua.
06:34
It's hard to give any ground when you can't agree
151
394974
2920
Thật khó để nhượng bộ khi hai bên không đồng ý.
06:37
that the Earth you stand on is either round or flat.
152
397936
2669
rằng Trái đất của chúng ta hình tròn hay phẳng.
06:41
But, but, perhaps a gesture of understanding,
153
401481
6256
Nhưng, nhưng, có lẽ một cử chỉ của sự thấu hiểu
06:47
if not towards irrefutable facts,
154
407737
2669
nếu không hướng tới sự thật thiển nhiên.
06:50
but to your own uncertainty
155
410406
2503
nhưng hướng tới sự hoài nghi bản thân
06:52
is a step towards progress.
156
412951
2544
là một bước tiến triển.
06:56
I think the phrase “I don’t know” invites a softening,
157
416162
4421
Tôi nghĩ cụm từ “Tôi không biết” cho thấy sự mềm mại
07:00
and the ground is too hard to grow much of anything right now.
158
420625
3003
đất quá cúng thì khó mà trồng được nhiều thứ.
07:05
What I think, in order for American democracy to survive,
159
425213
4004
Điều tôi nghĩ, để nền dân chủ ở Mỹ tồn tại,
07:09
we need a culture of vulnerability,
160
429258
2128
chúng ta cần một nền văn hóa dễ hòa nhập,
07:11
or at least a space in that culture for vulnerability.
161
431386
4129
hoặc ít nhất là một nơi mà giá trị văn hóa được hòa nhập.
07:16
The good news is, being wrong is sexy.
162
436391
2377
Tin tốt là, sai lầm rất sexy
07:19
Failure is an aphrodisiac.
163
439811
1751
Thất bại là một chất kích thích
07:22
Every person who has ever loved me has told me how much of a loser I am.
164
442563
3671
Ai ai yêu quý tôi đều nói tôi là một kẻ thất bại.
07:26
(Laughter)
165
446275
1252
(Cười)
07:27
The proof is in the pudding.
166
447568
1377
Phải thử mới biết.
07:29
And if conceding is too much for you,
167
449612
2127
Và nếu nhượng bộ quá khó,
07:31
if that feels weak, OK, don't think of it as conceding.
168
451739
2920
nếu các bạn thấy nó yếu đuối, OK, đừng nghĩ đó là nhượng bộ.
07:34
Think of it as gamesmanship.
169
454659
1418
Cứ nghĩ nó là chiến thuật.
07:36
You're setting a trap.
170
456077
1376
Bạn đang giăng một cái bẫy.
07:37
Trap them with your vulnerability.
171
457787
1627
Bẫy chúng bằng sự yếu đuối.
07:39
(Laughter)
172
459455
1001
(Cười)
07:40
Hypnotize them with your humility.
173
460456
2628
Thôi miên chúng bằng sự khiêm tốn.
07:43
Distract them with your failure.
174
463084
1960
Đánh lạc hướng chúng bằng thất bại.
07:45
And as they begin to reveal themselves to you in your uncertainty,
175
465044
3128
Và khi chúng bắt đầu lộ diện trong sự hoài nghi của bạn,
07:48
smash those fools.
176
468172
1168
đập nát chúng.
07:49
(Laughter)
177
469382
2461
(Cười)
07:52
In the game of democracy, in order to win,
178
472552
3336
Trong trò chơi dân chủ, muốn thắng,
07:55
we may have to start with a loss.
179
475888
1961
có lẽ phải bắt đầu bằng một trận thua.
07:58
But what do I know?
180
478349
1168
Nhưng ai biết được?
07:59
I could be wrong.
181
479559
1334
Tôi có thể sai.
08:01
Thank you.
182
481894
1168
Cảm ơn.
08:03
(Applause)
183
483062
4296
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7