The legacy of matriarchs in the Yukon First Nations | Kluane Adamek

33,724 views ・ 2021-01-04

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Elena Trofin Corector: Iosif Szenasi
00:13
(Southern Tutchone and Tlingit)
0
13312
3067
(În tutchone de sud și tlingit)
00:30
Hello, my name is Kluane Adamek,
1
30050
2040
Bună, numele meu este Kluane Adamek
00:32
and I am from the Dakl'aweidi Killer Whale clan.
2
32090
3600
și fac parte din clanul Dakl'aweidi Killer Whale.
00:35
My Tlingit name is Aagé,
3
35690
1630
Numele meu în tlingit e Aagé
00:37
and it's so important to acknowledge (Traditional language), our grandparents.
4
37320
3900
și e extrem de important să le mulțumim (limbă tradițională) bunicilor noștri.
00:41
I'm joining you from the traditional territory
5
41220
2150
Vă însoțesc de pe teritoriul tradițional
00:43
of the Kwanlin Dün and Ta'an First Nations in the Yukon territory.
6
43370
3720
al Primelor Națiuni Kwanlin Dün și Ta'an de pe teritoriul Yukon.
00:47
(Traditional language) Thank you. (English) Thank you.
7
47090
2540
(Limbă tradițională) Mulțumesc. (Engleză) Mulțumesc.
00:49
I shared a little bit about myself
8
49630
1620
Am spus câteva lucruri despre mine
00:51
in my traditional languages of Southern Tutchone and Tlingit.
9
51250
2870
în limbile tradiționale ale tutchone de sud și tlingit.
00:54
I continue to learn who we are as Yukon First Nations people.
10
54120
3780
Continui să învăț cine suntem ca popor al Primelor Națiuni din Yukon.
00:57
We are a people that deeply value, honor and respect the roles of women.
11
57900
4410
Suntem un popor care apreciază, onorează și respectă profund femeile.
01:02
We always have.
12
62310
1350
Întotdeauna am făcut-o.
01:03
We're a matrilineal culture.
13
63660
2030
Avem o cultură matriarhală.
01:05
And so, traditionally, our matriarchs
14
65690
3300
Astfel, în mod tradițional, matroanele noastre
01:08
would often guide and direct the speakers of the people,
15
68990
2850
vor ghida și îndruma adesea purtătorii de cuvânt ai poporului,
01:11
otherwise known as the chiefs.
16
71840
1860
cunoscuți ca conducători.
01:13
This important role of forging trade relationships,
17
73700
3870
Acest rol important de a crea relații comerciale,
01:17
forging marriage alliances
18
77570
2240
de a crea alianțe prin căsătorie
01:19
and ensuring that all of the business
19
79810
2010
și de a se asigura că toate treburile
01:21
that needed to take place in the community was happening
20
81820
2830
care trebuie să se desfășoare în comunitate au loc,
01:24
was all guided and directed by our matriarchs.
21
84650
3050
au fost ghidate și direcționate de către matroanele noastre.
01:27
I definitely continue to see the ways in which we lead here in the Yukon
22
87700
6160
Văd în continuare că modul în care conducem aici în Yukon
01:33
not quite being aligned nationally.
23
93860
2080
nu se potrivește cu ce e la nivel național.
01:35
What do I mean by that?
24
95940
1098
Ce înseamnă aceasta?
01:37
Well, to be clear,
25
97038
2702
Să fiu clară,
01:39
misogyny and patriarchy
26
99740
2090
misoginismul și patriarhatul
01:41
are definitely not reflective of who we are as Yukon First Nations
27
101830
3100
nu reflectă nicicum cine suntem ca Primele Națiuni din Yukon,
01:44
or of the traditional structures
28
104930
1750
nici structurile tradiționale
01:46
and the ways in which we respect women in decision-making.
29
106680
3310
și modul în care respectăm femeile în luarea deciziilor.
01:49
And so I saw these gaps
30
109990
1950
Astfel, am văzut aceste goluri
01:51
and felt we need to have more women at the table.
31
111940
4750
și am simțit că trebuie să avem mai multe femei în jurul mesei.
01:56
We need to have different generations at the table.
32
116690
2883
Trebuie să avem generații diferite în jurul mesei.
01:59
And so, this is where I had to get a bit vulnerable.
33
119890
4620
Astfel, aici a trebuit să devin puțin vulnerabilă.
02:04
I had to really look to myself to say,
34
124510
4060
A trebuit să mă privesc și să-mi spun:
02:08
"If not me, then who?"
35
128920
2497
„Dacă nu eu, atunci cine?”
02:11
And so I submitted my name to become the Yukon Regional Chief,
36
131540
4670
Și m-am înscris pentru a deveni conducător regional în Yukon,
02:16
knowing that I come from a strong people
37
136210
3960
știind că mă trag dintr-un popor puternic,
02:20
that continues to value and uphold women,
38
140170
3000
care continuă să aprecieze și să susțină femeile
02:23
and knowing that the voice that I would bring
39
143170
2460
și știind că vocea mea
02:25
would be a voice that will be supported by my region.
40
145630
2480
va fi susținută de cei din regiunea mea.
02:28
But furthermore,
41
148110
1310
Și mai mult,
02:29
knowing that in every and any place where decisions are being made for women,
42
149420
5190
știind că în orice loc în care deciziile sunt luate pentru femei,
02:34
or those who identify,
43
154610
1550
sau cei care se identifică,
02:36
how important it is that women are in every place and space
44
156160
4590
cât de important este ca femeile de peste tot
02:40
to be part of those decisions.
45
160750
2293
să facă parte din acele decizii.
02:43
And so I gave myself permission
46
163260
2000
Astfel, mi-am îngăduit
02:45
to put my name forward and to know that yes, I can serve;
47
165260
3580
să mă înscriu și să știu că da, pot servi;
02:48
that yes, this was the best way for me to take action
48
168840
2770
că da, este cel mai bun mod prin care pot să acționez
02:51
and to know that my voice needed to be heard
49
171610
2710
și să știu că vocea mea trebuie să fie auzită
02:54
in the same way that other male voices were heard from across this country.
50
174320
3550
la fel cum vocile altor bărbați au fost auzite în întreaga țară.
02:58
There aren't any prerequisites to being a leader.
51
178640
2610
Nu există nicio cerință pentru a fi lider.
03:01
It's not about having a title or being in a specific role.
52
181250
4000
Nu e vorba despre a avea un titlu sau a avea un anumit rol.
03:05
Leadership is about showing up who you are, as you are,
53
185250
3460
Calitatea de lider e despre a arăta cine ești, exact cum ești,
03:08
being authentic,
54
188710
1370
să fii autentic,
03:10
leading from a place of values and principles,
55
190080
3080
conducând într-un loc cu valori și principii,
03:13
and leading from that place, and staying true to yourself.
56
193160
3740
și conducând din acel loc, rămânând fidel propriilor principii.
03:16
And so some might say, "Well, you're in an elected position.
57
196900
2891
Unii pot spune: „Ai fost aleasă în această funcție.
03:19
What do you mean?"
58
199791
1129
Ce vrei să spui?”
03:20
Yes, I hear you.
59
200920
1980
Da, te înțeleg.
03:23
There's some irony in that.
60
203220
2020
Există puțină ironie în asta.
03:25
But let me explain.
61
205240
1770
Dar să vă explic.
03:27
Contribution is the most important thing.
62
207010
2280
Contribuția e cel mai important lucru.
03:29
For me, joining an executive of predominantly men,
63
209290
3810
Pentru mine, să mă alătur unui cadru executiv predominat de bărbați,
03:33
creating a space in my office
64
213100
1720
să creez un loc în biroul meu,
03:34
where other indigenous women could learn and lead,
65
214820
3460
în care alte femei indigene ar putea învăța și conduce,
03:38
it was all about creating that space,
66
218280
2470
a fost totul despre crearea acelui loc
03:40
and by celebrating and acknowledging and contributing.
67
220750
3590
și despre celebrare, acceptare și contribuție.
03:44
There's a story that dates back to over 10,000 years ago.
68
224340
3860
Există o poveste care are peste 10.000 de ani.
03:48
And the way that the story was shared with me is this:
69
228200
2810
Iar această povestea mi-a fost spusă în felul următor:
03:51
The Killer Whale people, the Dakl'aweidi, came to this insurmountable, huge glacier.
70
231010
5060
Poporul Killer Whale, Dakl'aweidi, au ajuns la un imens ghețar de netrecut.
03:56
They were traveling to make it back to their traditional homelands.
71
236070
4350
Călătoreau înapoi spre ținuturile lor natale.
04:00
And so they came to this glacier
72
240690
1552
Astfel au dat de acest ghețar
04:02
and they didn't know where they were going to go.
73
242242
2298
și nu știau unde aveau să meargă.
04:04
Were they going to try to climb and go above?
74
244540
2130
Aveau să se cațere pe el și să treacă pe deasupra?
04:06
Were they going to try to follow it and see how far long it went?
75
246670
4340
Aveau să îl ocolească să vadă cât de mare era?
04:11
It was the matriarchs that said, "We'll go.
76
251010
2397
Matroanele au fost cele care au zis: „Vom merge.
04:13
We see a small opening there,
77
253407
1793
Se vede o mică deschizătură acolo
04:15
and so we're going to go, and we're going to try to go through it."
78
255200
3150
și vom merge, vom încerca să trecem prin el.”
04:18
They didn't know if they would survive.
79
258350
1870
Nu știau dacă vor supraviețui.
04:20
They didn't know if they'd make it through.
80
260220
2180
Nu știau dacă vor reuși.
04:22
But they were fearless.
81
262400
2203
Dar erau neînfricați.
04:24
And that is who we are.
82
264817
2083
Și așa suntem și noi.
04:26
We are fearless because we understand the power of reciprocity.
83
266900
4260
Suntem neînfricați, deoarece înțelegem puterea reciprocității.
04:31
We understand that it's important
84
271160
1850
Înțelegem că este important
04:33
to leave things in a better state and place than when we found them.
85
273010
3910
să lăsăm lucrurile într-o stare mai bună decât le-am găsit.
04:36
We understand that the importance
86
276920
1852
Înțelegem că importanța
04:38
of connecting to the land and expressing gratitude
87
278772
3258
conectării cu ținutul și exprimarea recunoștinței
04:42
is truly what grounds us
88
282030
1530
este ceea ce ne motivează
04:43
and gives us the power and the abilities we have to lead.
89
283560
3860
și ne dă puterea și abilitățile pe care le avem pentru a conduce.
04:47
Think of when you're walking by the water, for example.
90
287420
2960
Gândiți-vă când mergeți pe apă, de exemplu.
04:50
Take a moment of gratitude
91
290380
1570
Luați o pauză de recunoștință
04:51
to thank the water for all that it gives you,
92
291950
2100
și mulțumiți apei pentru tot ceea ce vă dă,
04:54
to thank the land for giving you everything you need.
93
294050
3630
și mulțumiți pământului că vă dă tot ce aveți nevoie.
04:57
It's always about making sure that you're leaving things
94
297680
3200
Întotdeauna e vorba despre a ne asigura că lăsăm lucrurile
05:00
in a better place and space than when you found them.
95
300880
4380
într-un loc mai bun decât le-am găsit.
05:05
It's about contribution.
96
305260
1840
Este vorba despre contribuție.
05:07
All of us as women have been through so much.
97
307430
3300
Toate femeile am trecut prin atât de multe lucruri.
05:10
And so this is about us finding ways to be supportive of each other.
98
310730
4080
Astfel, e vorba despre noi căutând moduri în care să ne susținem una pe alta.
05:15
It's about always making sure
99
315040
1510
Este vorba despre a ne asigura
05:16
that we're making that contribution and investment in the future generations.
100
316550
4060
că facem acea contribuție și investiție pentru generațiile viitoare.
05:20
That is about reciprocity.
101
320610
2163
Aceasta este despre reciprocitate.
05:24
There's so much that we can share with the world
102
324060
3250
Există atât de multe lucruri pe care le putem împărtăși lumii întregi,
05:27
and that the world can learn from us as women.
103
327310
2550
și pe care lumea le poate învăța de la noi ca femei.
05:29
These are the challenges that we have for this future generation,
104
329860
3047
Acestea sunt provocările pe care le avem pentru generația viitoare,
05:32
and these are the challenges that we need to accept together.
105
332907
2903
și acestea sunt provocările pe care trebuie să le acceptăm.
05:35
We need to give ourselves the permission to step into our own power.
106
335810
4700
Trebuie să ne îngăduim să pășim spre propria putere.
05:40
We need to give ourselves the permission to connect
107
340710
2520
Trebuie să ne îngăduim să ne conectăm
05:43
and to express gratitude to the land.
108
343230
2890
și să ne exprimăm recunoștința pământului.
05:46
And we need to give ourselves the permission to take care of ourselves,
109
346270
4260
Și trebuie să ne îngăduim să avem grijă de noi însene,
05:50
because if we're not being taken care of,
110
350530
1970
deoarece dacă nu avem grijă de noi,
05:52
then how are we going to contribute to everybody else?
111
352500
3234
atunci cum vom putea contribui ca ceilalți?
05:55
Gunalchéesh. Thank you.
112
355734
2162
Gunalchéesh! Vă mulțumesc!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7