The legacy of matriarchs in the Yukon First Nations | Kluane Adamek

33,899 views ・ 2021-01-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Yiann C. 審譯者: Helen Chang
00:13
(Southern Tutchone and Tlingit)
0
13312
3067
(南塔穹語及特林吉特語)
00:30
Hello, my name is Kluane Adamek,
1
30050
2040
哈囉,我是庫朗妮阿達馬克,
00:32
and I am from the Dakl'aweidi Killer Whale clan.
2
32090
3600
我來自 Dakl'aweidi 虎鯨部族。
00:35
My Tlingit name is Aagé,
3
35690
1630
我的特林吉特名字叫做艾給,
00:37
and it's so important to acknowledge (Traditional language), our grandparents.
4
37320
3900
承認(傳統語言)我們的祖父母 是非常重要的事。
00:41
I'm joining you from the traditional territory
5
41220
2150
我現在身在育空地區,
00:43
of the Kwanlin Dün and Ta'an First Nations in the Yukon territory.
6
43370
3720
夸恩林登和塔安這兩個 第一民族的傳統領土。
00:47
(Traditional language) Thank you. (English) Thank you.
7
47090
2540
(傳統語言)謝謝你。 (英語)謝謝你。
00:49
I shared a little bit about myself
8
49630
1620
我剛才用我的兩種傳統語言
00:51
in my traditional languages of Southern Tutchone and Tlingit.
9
51250
2870
做了簡單的自我介紹: 南塔穹語及特林吉特語。
00:54
I continue to learn who we are as Yukon First Nations people.
10
54120
3780
我持續不斷在了解我們這些 育空第一民族是什麼人。
00:57
We are a people that deeply value, honor and respect the roles of women.
11
57900
4410
我們是非常珍視、重視、 尊重女性的民族。
01:02
We always have.
12
62310
1350
我們一直是如此。
01:03
We're a matrilineal culture.
13
63660
2030
我們的文化是母系文化。
01:05
And so, traditionally, our matriarchs
14
65690
3300
所以,傳統上,我們的女族長
01:08
would often guide and direct the speakers of the people,
15
68990
2850
會領導和引導族人中的發言人,
01:11
otherwise known as the chiefs.
16
71840
1860
也就是一般所知的酋長。
01:13
This important role of forging trade relationships,
17
73700
3870
這個重要的角色是在打造貿易關係,
01:17
forging marriage alliances
18
77570
2240
打造婚姻聯盟,
01:19
and ensuring that all of the business
19
79810
2010
並確保部落中所有必須要進行的事務
01:21
that needed to take place in the community was happening
20
81820
2830
都能順利進行,
01:24
was all guided and directed by our matriarchs.
21
84650
3050
而這個角色是由我們的 女族長來領導和指導。
01:27
I definitely continue to see the ways in which we lead here in the Yukon
22
87700
6160
我很明顯不斷持續看見 在育空這裡我們的領導方式
01:33
not quite being aligned nationally.
23
93860
2080
並沒有全國一致。
01:35
What do I mean by that?
24
95940
1098
這是什麼意思?
01:37
Well, to be clear,
25
97038
2702
讓我說明清楚,
01:39
misogyny and patriarchy
26
99740
2090
厭惡女性和父權制度
01:41
are definitely not reflective of who we are as Yukon First Nations
27
101830
3100
絕對不是我們育空 第一民族的代表特色,
01:44
or of the traditional structures
28
104930
1750
也不是我們的傳統結構,
01:46
and the ways in which we respect women in decision-making.
29
106680
3310
我們會尊重女性做決策。
01:49
And so I saw these gaps
30
109990
1950
所以,我看到這些落差,
01:51
and felt we need to have more women at the table.
31
111940
4750
覺得我們應該要讓 更多女性參與討論。
01:56
We need to have different generations at the table.
32
116690
2883
我們需要有不同的世代參與討論。
01:59
And so, this is where I had to get a bit vulnerable.
33
119890
4620
所以,我必須展現真實的自我。
02:04
I had to really look to myself to say,
34
124510
4060
必須好好正視自己的內心,問自己:
02:08
"If not me, then who?"
35
128920
2497
「如果不是我,還有誰?」
02:11
And so I submitted my name to become the Yukon Regional Chief,
36
131540
4670
所以我申請成為育空地區的酋長,
02:16
knowing that I come from a strong people
37
136210
3960
因為我來自一個強大的民族
02:20
that continues to value and uphold women,
38
140170
3000
我們總是珍惜、支持女性,
02:23
and knowing that the voice that I would bring
39
143170
2460
我也知道我代表的聲音
02:25
would be a voice that will be supported by my region.
40
145630
2480
會受到我的地區的支持。
02:28
But furthermore,
41
148110
1310
而且,
02:29
knowing that in every and any place where decisions are being made for women,
42
149420
5190
我知道在那些為女性 或自我認同為女性的人們
02:34
or those who identify,
43
154610
1550
做決定的地方,
02:36
how important it is that women are in every place and space
44
156160
4590
女性親自參與決策
02:40
to be part of those decisions.
45
160750
2293
是有多麽重要。
02:43
And so I gave myself permission
46
163260
2000
所以我讓我自己
02:45
to put my name forward and to know that yes, I can serve;
47
165260
3580
站出來,並且相信自己能為大家服務,
02:48
that yes, this was the best way for me to take action
48
168840
2770
相信這是我能採取行動最好的辦法,
02:51
and to know that my voice needed to be heard
49
171610
2710
並告訴自己我的聲音必須被聽見
02:54
in the same way that other male voices were heard from across this country.
50
174320
3550
就像其他男性的聲音被全國聽見一樣。
02:58
There aren't any prerequisites to being a leader.
51
178640
2610
成為領袖不需要任何先決條件。
03:01
It's not about having a title or being in a specific role.
52
181250
4000
重點不在於擁有頭銜 或是某個特定的角色。
03:05
Leadership is about showing up who you are, as you are,
53
185250
3460
領導力是在於展現真正的自己,
03:08
being authentic,
54
188710
1370
展現真實的樣貌,
03:10
leading from a place of values and principles,
55
190080
3080
從一個有價值及原則的地方開始帶領,
03:13
and leading from that place, and staying true to yourself.
56
193160
3740
從那裡開始,並且忠於真實的自己。
03:16
And so some might say, "Well, you're in an elected position.
57
196900
2891
有些人可能會說: 「可是你是被選上的。
03:19
What do you mean?"
58
199791
1129
說這些話是什麼意思?」
03:20
Yes, I hear you.
59
200920
1980
我聽到你的疑慮了。
03:23
There's some irony in that.
60
203220
2020
聽起來有點諷刺。
03:25
But let me explain.
61
205240
1770
但是讓我解釋。
回饋貢獻是最重要的。
03:27
Contribution is the most important thing.
62
207010
2280
03:29
For me, joining an executive of predominantly men,
63
209290
3810
對我來說,加入男性為主的行政部門,
03:33
creating a space in my office
64
213100
1720
在我的辦公室創造一個空間
03:34
where other indigenous women could learn and lead,
65
214820
3460
讓本地的女性可以學習與帶領,
03:38
it was all about creating that space,
66
218280
2470
都是在於創造那個空間,
03:40
and by celebrating and acknowledging and contributing.
67
220750
3590
讓我們去慶祝、感謝、與回饋。
03:44
There's a story that dates back to over 10,000 years ago.
68
224340
3860
一萬多年前有個故事,
03:48
And the way that the story was shared with me is this:
69
228200
2810
我聽到的是這樣說的:
Dakl’aweidi 虎鯨部族來到了這 難以跨越、巨大的冰河。
03:51
The Killer Whale people, the Dakl'aweidi, came to this insurmountable, huge glacier.
70
231010
5060
03:56
They were traveling to make it back to their traditional homelands.
71
236070
4350
他們在回傳統故鄉的路上,
04:00
And so they came to this glacier
72
240690
1552
遇到了這個冰河,
04:02
and they didn't know where they were going to go.
73
242242
2298
不知道該何去何從。
04:04
Were they going to try to climb and go above?
74
244540
2130
不確定應該要爬過它呢?
04:06
Were they going to try to follow it and see how far long it went?
75
246670
4340
還是該試著沿著它走 看它延伸到多遠?
是女族長挺身而出,說道: 「我們往前走。
04:11
It was the matriarchs that said, "We'll go.
76
251010
2397
04:13
We see a small opening there,
77
253407
1793
我們看到了那裡有個小洞,
04:15
and so we're going to go, and we're going to try to go through it."
78
255200
3150
所以我們一起前進, 然後試著穿過那裡。」
04:18
They didn't know if they would survive.
79
258350
1870
他們不知道他們會不會存活下來。
04:20
They didn't know if they'd make it through.
80
260220
2180
他們不知道他們會不會成功通過。
04:22
But they were fearless.
81
262400
2203
但是他們無所畏懼。
04:24
And that is who we are.
82
264817
2083
這就是我們。
04:26
We are fearless because we understand the power of reciprocity.
83
266900
4260
我們無所畏懼 因為我們理解互惠的力量。
04:31
We understand that it's important
84
271160
1850
我們知道
把事物變得比當初找到他們的時候 來得更好 有多重要。
04:33
to leave things in a better state and place than when we found them.
85
273010
3910
04:36
We understand that the importance
86
276920
1852
我們知道
04:38
of connecting to the land and expressing gratitude
87
278772
3258
與土地連結的重要性 以及表達對土地的感謝
04:42
is truly what grounds us
88
282030
1530
是我們的根本,
04:43
and gives us the power and the abilities we have to lead.
89
283560
3860
也賦予了我們力量 與得以帶領的能力。
04:47
Think of when you're walking by the water, for example.
90
287420
2960
例如,當你走在水邊,
04:50
Take a moment of gratitude
91
290380
1570
花些時間
04:51
to thank the water for all that it gives you,
92
291950
2100
感謝水帶給你的一切,
04:54
to thank the land for giving you everything you need.
93
294050
3630
感謝土地給予你所需的一切。
04:57
It's always about making sure that you're leaving things
94
297680
3200
這都是在於確保
你把事物變得比原先更好。
05:00
in a better place and space than when you found them.
95
300880
4380
05:05
It's about contribution.
96
305260
1840
這是關於回饋貢獻。
05:07
All of us as women have been through so much.
97
307430
3300
所有身為女性的我們都經歷了許多。
05:10
And so this is about us finding ways to be supportive of each other.
98
310730
4080
所以這是關於我們尋找 如何能幫助彼此。
05:15
It's about always making sure
99
315040
1510
這是關於確保
05:16
that we're making that contribution and investment in the future generations.
100
316550
4060
我們回饋和投資未來的世代。
05:20
That is about reciprocity.
101
320610
2163
這是關於互惠。
05:24
There's so much that we can share with the world
102
324060
3250
我們有很多值得分享給這個世界的,
05:27
and that the world can learn from us as women.
103
327310
2550
這個世界也能向我們女性學習。
05:29
These are the challenges that we have for this future generation,
104
329860
3047
這些是未來世代的挑戰,
05:32
and these are the challenges that we need to accept together.
105
332907
2903
也是我們要一起接受的挑戰。
05:35
We need to give ourselves the permission to step into our own power.
106
335810
4700
我們必須讓自己找回內心的力量。
05:40
We need to give ourselves the permission to connect
107
340710
2520
我們必須讓自己與土地連結,
05:43
and to express gratitude to the land.
108
343230
2890
向土地表達感謝。
05:46
And we need to give ourselves the permission to take care of ourselves,
109
346270
4260
我們也必須讓自己照顧好自己,
05:50
because if we're not being taken care of,
110
350530
1970
因為如果我們沒有照顧好自己,
05:52
then how are we going to contribute to everybody else?
111
352500
3234
要如何幫助其他人呢?
05:55
Gunalchéesh. Thank you.
112
355734
2162
(傳統語言)謝謝你。 (英語)謝謝你。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog