The legacy of matriarchs in the Yukon First Nations | Kluane Adamek

33,666 views ・ 2021-01-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Yiann C. 審譯者: Helen Chang
00:13
(Southern Tutchone and Tlingit)
0
13312
3067
(南塔穹語及特林吉特語)
00:30
Hello, my name is Kluane Adamek,
1
30050
2040
哈囉,我是庫朗妮阿達馬克,
00:32
and I am from the Dakl'aweidi Killer Whale clan.
2
32090
3600
我來自 Dakl'aweidi 虎鯨部族。
00:35
My Tlingit name is Aagé,
3
35690
1630
我的特林吉特名字叫做艾給,
00:37
and it's so important to acknowledge (Traditional language), our grandparents.
4
37320
3900
承認(傳統語言)我們的祖父母 是非常重要的事。
00:41
I'm joining you from the traditional territory
5
41220
2150
我現在身在育空地區,
00:43
of the Kwanlin Dün and Ta'an First Nations in the Yukon territory.
6
43370
3720
夸恩林登和塔安這兩個 第一民族的傳統領土。
00:47
(Traditional language) Thank you. (English) Thank you.
7
47090
2540
(傳統語言)謝謝你。 (英語)謝謝你。
00:49
I shared a little bit about myself
8
49630
1620
我剛才用我的兩種傳統語言
00:51
in my traditional languages of Southern Tutchone and Tlingit.
9
51250
2870
做了簡單的自我介紹: 南塔穹語及特林吉特語。
00:54
I continue to learn who we are as Yukon First Nations people.
10
54120
3780
我持續不斷在了解我們這些 育空第一民族是什麼人。
00:57
We are a people that deeply value, honor and respect the roles of women.
11
57900
4410
我們是非常珍視、重視、 尊重女性的民族。
01:02
We always have.
12
62310
1350
我們一直是如此。
01:03
We're a matrilineal culture.
13
63660
2030
我們的文化是母系文化。
01:05
And so, traditionally, our matriarchs
14
65690
3300
所以,傳統上,我們的女族長
01:08
would often guide and direct the speakers of the people,
15
68990
2850
會領導和引導族人中的發言人,
01:11
otherwise known as the chiefs.
16
71840
1860
也就是一般所知的酋長。
01:13
This important role of forging trade relationships,
17
73700
3870
這個重要的角色是在打造貿易關係,
01:17
forging marriage alliances
18
77570
2240
打造婚姻聯盟,
01:19
and ensuring that all of the business
19
79810
2010
並確保部落中所有必須要進行的事務
01:21
that needed to take place in the community was happening
20
81820
2830
都能順利進行,
01:24
was all guided and directed by our matriarchs.
21
84650
3050
而這個角色是由我們的 女族長來領導和指導。
01:27
I definitely continue to see the ways in which we lead here in the Yukon
22
87700
6160
我很明顯不斷持續看見 在育空這裡我們的領導方式
01:33
not quite being aligned nationally.
23
93860
2080
並沒有全國一致。
01:35
What do I mean by that?
24
95940
1098
這是什麼意思?
01:37
Well, to be clear,
25
97038
2702
讓我說明清楚,
01:39
misogyny and patriarchy
26
99740
2090
厭惡女性和父權制度
01:41
are definitely not reflective of who we are as Yukon First Nations
27
101830
3100
絕對不是我們育空 第一民族的代表特色,
01:44
or of the traditional structures
28
104930
1750
也不是我們的傳統結構,
01:46
and the ways in which we respect women in decision-making.
29
106680
3310
我們會尊重女性做決策。
01:49
And so I saw these gaps
30
109990
1950
所以,我看到這些落差,
01:51
and felt we need to have more women at the table.
31
111940
4750
覺得我們應該要讓 更多女性參與討論。
01:56
We need to have different generations at the table.
32
116690
2883
我們需要有不同的世代參與討論。
01:59
And so, this is where I had to get a bit vulnerable.
33
119890
4620
所以,我必須展現真實的自我。
02:04
I had to really look to myself to say,
34
124510
4060
必須好好正視自己的內心,問自己:
02:08
"If not me, then who?"
35
128920
2497
「如果不是我,還有誰?」
02:11
And so I submitted my name to become the Yukon Regional Chief,
36
131540
4670
所以我申請成為育空地區的酋長,
02:16
knowing that I come from a strong people
37
136210
3960
因為我來自一個強大的民族
02:20
that continues to value and uphold women,
38
140170
3000
我們總是珍惜、支持女性,
02:23
and knowing that the voice that I would bring
39
143170
2460
我也知道我代表的聲音
02:25
would be a voice that will be supported by my region.
40
145630
2480
會受到我的地區的支持。
02:28
But furthermore,
41
148110
1310
而且,
02:29
knowing that in every and any place where decisions are being made for women,
42
149420
5190
我知道在那些為女性 或自我認同為女性的人們
02:34
or those who identify,
43
154610
1550
做決定的地方,
02:36
how important it is that women are in every place and space
44
156160
4590
女性親自參與決策
02:40
to be part of those decisions.
45
160750
2293
是有多麽重要。
02:43
And so I gave myself permission
46
163260
2000
所以我讓我自己
02:45
to put my name forward and to know that yes, I can serve;
47
165260
3580
站出來,並且相信自己能為大家服務,
02:48
that yes, this was the best way for me to take action
48
168840
2770
相信這是我能採取行動最好的辦法,
02:51
and to know that my voice needed to be heard
49
171610
2710
並告訴自己我的聲音必須被聽見
02:54
in the same way that other male voices were heard from across this country.
50
174320
3550
就像其他男性的聲音被全國聽見一樣。
02:58
There aren't any prerequisites to being a leader.
51
178640
2610
成為領袖不需要任何先決條件。
03:01
It's not about having a title or being in a specific role.
52
181250
4000
重點不在於擁有頭銜 或是某個特定的角色。
03:05
Leadership is about showing up who you are, as you are,
53
185250
3460
領導力是在於展現真正的自己,
03:08
being authentic,
54
188710
1370
展現真實的樣貌,
03:10
leading from a place of values and principles,
55
190080
3080
從一個有價值及原則的地方開始帶領,
03:13
and leading from that place, and staying true to yourself.
56
193160
3740
從那裡開始,並且忠於真實的自己。
03:16
And so some might say, "Well, you're in an elected position.
57
196900
2891
有些人可能會說: 「可是你是被選上的。
03:19
What do you mean?"
58
199791
1129
說這些話是什麼意思?」
03:20
Yes, I hear you.
59
200920
1980
我聽到你的疑慮了。
03:23
There's some irony in that.
60
203220
2020
聽起來有點諷刺。
03:25
But let me explain.
61
205240
1770
但是讓我解釋。
回饋貢獻是最重要的。
03:27
Contribution is the most important thing.
62
207010
2280
03:29
For me, joining an executive of predominantly men,
63
209290
3810
對我來說,加入男性為主的行政部門,
03:33
creating a space in my office
64
213100
1720
在我的辦公室創造一個空間
03:34
where other indigenous women could learn and lead,
65
214820
3460
讓本地的女性可以學習與帶領,
03:38
it was all about creating that space,
66
218280
2470
都是在於創造那個空間,
03:40
and by celebrating and acknowledging and contributing.
67
220750
3590
讓我們去慶祝、感謝、與回饋。
03:44
There's a story that dates back to over 10,000 years ago.
68
224340
3860
一萬多年前有個故事,
03:48
And the way that the story was shared with me is this:
69
228200
2810
我聽到的是這樣說的:
Dakl’aweidi 虎鯨部族來到了這 難以跨越、巨大的冰河。
03:51
The Killer Whale people, the Dakl'aweidi, came to this insurmountable, huge glacier.
70
231010
5060
03:56
They were traveling to make it back to their traditional homelands.
71
236070
4350
他們在回傳統故鄉的路上,
04:00
And so they came to this glacier
72
240690
1552
遇到了這個冰河,
04:02
and they didn't know where they were going to go.
73
242242
2298
不知道該何去何從。
04:04
Were they going to try to climb and go above?
74
244540
2130
不確定應該要爬過它呢?
04:06
Were they going to try to follow it and see how far long it went?
75
246670
4340
還是該試著沿著它走 看它延伸到多遠?
是女族長挺身而出,說道: 「我們往前走。
04:11
It was the matriarchs that said, "We'll go.
76
251010
2397
04:13
We see a small opening there,
77
253407
1793
我們看到了那裡有個小洞,
04:15
and so we're going to go, and we're going to try to go through it."
78
255200
3150
所以我們一起前進, 然後試著穿過那裡。」
04:18
They didn't know if they would survive.
79
258350
1870
他們不知道他們會不會存活下來。
04:20
They didn't know if they'd make it through.
80
260220
2180
他們不知道他們會不會成功通過。
04:22
But they were fearless.
81
262400
2203
但是他們無所畏懼。
04:24
And that is who we are.
82
264817
2083
這就是我們。
04:26
We are fearless because we understand the power of reciprocity.
83
266900
4260
我們無所畏懼 因為我們理解互惠的力量。
04:31
We understand that it's important
84
271160
1850
我們知道
把事物變得比當初找到他們的時候 來得更好 有多重要。
04:33
to leave things in a better state and place than when we found them.
85
273010
3910
04:36
We understand that the importance
86
276920
1852
我們知道
04:38
of connecting to the land and expressing gratitude
87
278772
3258
與土地連結的重要性 以及表達對土地的感謝
04:42
is truly what grounds us
88
282030
1530
是我們的根本,
04:43
and gives us the power and the abilities we have to lead.
89
283560
3860
也賦予了我們力量 與得以帶領的能力。
04:47
Think of when you're walking by the water, for example.
90
287420
2960
例如,當你走在水邊,
04:50
Take a moment of gratitude
91
290380
1570
花些時間
04:51
to thank the water for all that it gives you,
92
291950
2100
感謝水帶給你的一切,
04:54
to thank the land for giving you everything you need.
93
294050
3630
感謝土地給予你所需的一切。
04:57
It's always about making sure that you're leaving things
94
297680
3200
這都是在於確保
你把事物變得比原先更好。
05:00
in a better place and space than when you found them.
95
300880
4380
05:05
It's about contribution.
96
305260
1840
這是關於回饋貢獻。
05:07
All of us as women have been through so much.
97
307430
3300
所有身為女性的我們都經歷了許多。
05:10
And so this is about us finding ways to be supportive of each other.
98
310730
4080
所以這是關於我們尋找 如何能幫助彼此。
05:15
It's about always making sure
99
315040
1510
這是關於確保
05:16
that we're making that contribution and investment in the future generations.
100
316550
4060
我們回饋和投資未來的世代。
05:20
That is about reciprocity.
101
320610
2163
這是關於互惠。
05:24
There's so much that we can share with the world
102
324060
3250
我們有很多值得分享給這個世界的,
05:27
and that the world can learn from us as women.
103
327310
2550
這個世界也能向我們女性學習。
05:29
These are the challenges that we have for this future generation,
104
329860
3047
這些是未來世代的挑戰,
05:32
and these are the challenges that we need to accept together.
105
332907
2903
也是我們要一起接受的挑戰。
05:35
We need to give ourselves the permission to step into our own power.
106
335810
4700
我們必須讓自己找回內心的力量。
05:40
We need to give ourselves the permission to connect
107
340710
2520
我們必須讓自己與土地連結,
05:43
and to express gratitude to the land.
108
343230
2890
向土地表達感謝。
05:46
And we need to give ourselves the permission to take care of ourselves,
109
346270
4260
我們也必須讓自己照顧好自己,
05:50
because if we're not being taken care of,
110
350530
1970
因為如果我們沒有照顧好自己,
05:52
then how are we going to contribute to everybody else?
111
352500
3234
要如何幫助其他人呢?
05:55
Gunalchéesh. Thank you.
112
355734
2162
(傳統語言)謝謝你。 (英語)謝謝你。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7