How the James Webb Space Telescope Will Unfold the Universe | John C. Mather | TED

408,036 views ・ 2022-04-25

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Floricica Nagy-Matei Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:04
When I was six,
0
4459
1668
Când aveam șase ani,
00:06
my father told me that I was made out of tiny cells filled with chromosomes
1
6169
3837
tata mi-a spus că sunt făcut din celule mici umplute cu cromozomi
00:10
that would control my fate.
2
10048
1627
care îmi vor controla soarta.
00:11
I thought, "That's amazing.
3
11716
1710
M-am gândit: „E uimitor.
00:13
There are so many mysterious things in there, and I want to know more.”
4
13468
3712
Sunt atâtea lucruri misterioase înăuntru și vreau să știu mai multe.”
00:17
I read about Galileo and Darwin, and I became a scientist.
5
17180
4254
Am citit despre Galileo și Darwin și am devenit om de știință.
00:21
At that time, hardly anything was known.
6
21768
1960
Pe atunci nu se știau multe.
00:23
We did not yet know that the chemical elements came from exploded stars,
7
23728
4839
Încă nu știam că elementele chimice provin de la stele care au explodat,
00:28
that everything you see around you was recycled from inside of stars.
8
28608
3879
că tot ce se vede în jur a fost reciclat din conținutul stelelor.
00:32
So we did not know we are recycled stars.
9
32529
2961
Deci nu știam că suntem stele reciclate.
00:35
But we set off to measure the Big Bang,
10
35865
2545
Dar am pornit să măsurăm Big Bangul
00:38
and we measured the map of the cosmic microwave background radiation,
11
38451
4255
și am măsurat harta radiației cosmice de fond,
00:42
using millimeter waves
12
42706
1501
folosind unde milimetrice
00:44
and it's the entire sky wrapped around on to an oval
13
44207
2586
și aici e tot cerul prezentat ca un oval
00:46
so you can see it.
14
46793
1376
ca să-l puteți vedea.
00:48
We see that there are hot and cold spots in this Big Bang material.
15
48169
4296
Vedem că sunt pete calde și reci în acest material al Big Bangului.
00:52
Now we say, well, that’s because those were there in very, very beginning,
16
52507
4922
Credem că acelea existau de la început,
00:57
who knows exactly why,
17
57470
1502
cine știe de ce anume,
00:59
but they led to the existence of galaxies, stars, planets and, eventually, people.
18
59014
5922
dar ele au dus la existența galaxiilor, stelelor, planetelor și apoi a oamenilor.
01:04
No spots, no people.
19
64936
1877
Fără pete nu ar fi existat oameni.
01:06
So it turned out to be important.
20
66855
1877
Deci se pare că sunt importante.
01:08
So then how did that work?
21
68773
2002
Cum a funcționat?
01:10
What happened next?
22
70817
1543
Ce s-a întâmplat apoi?
01:12
Well, we said let's take pictures.
23
72360
1669
Am zis să facem fotografii.
01:14
So, of course, we take pictures of the sky with the Hubble Space Telescope.
24
74029
3545
Desigur, fotografiem cerul cu telescopul spațial Hubble.
01:17
This picture was taken around 1995,
25
77616
3003
Această imagine a fost făcută cam în 1995,
01:20
and it shows galaxies far, far, far away.
26
80619
3753
și ne arată galaxii foarte îndepărtate.
01:24
It shows what you can get
27
84956
1585
Ne arată ce poți obține
01:26
with the telescope that's about eight feet in diameter
28
86583
2753
cu un telescop cu un diametru de aproximativ 2,7 metri
01:29
and can observe visible light.
29
89336
2002
care poate observa lumina vizibilă.
01:31
So we were thrilled to have this picture.
30
91671
2711
Așa că am fost încântați să avem această imagine.
01:34
And it shows thousands of galaxies.
31
94382
2419
Și ne arată mii de galaxii.
01:36
They were unable to include the most distant galaxies,
32
96843
3879
Dar nu s-au putut include galaxiile îndepărtate,
01:40
the ones that would be as they were being born,
33
100764
2294
cele care de abia au apărut,
01:43
so there are no baby pictures of galaxies in this picture.
34
103099
3003
așa că nu avem imagini ale galaxiilor nou-formate.
01:46
We needed to have an even bigger and more powerful telescope
35
106144
2920
Aveam nevoie de un telescop mai puternic și mai mare
01:49
that could pick up the infrared light from the most distant universe
36
109105
3379
care putea capta lumina infraroșie din cel mai îndepărtat univers
01:52
that has been stretched out by the expansion of the universe.
37
112484
3170
care s-a extins odată cu expansiunea acestuia.
01:55
So we didn't know what we would find.
38
115695
2878
Nu știam ce urma să găsim.
01:58
So astronomers wrote a book and they said,
39
118573
2044
Astronomii au scris o carte și au spus:
02:00
"Please build us an even more powerful telescope."
40
120617
2419
„Vă rugăm să ne construiți un telescop mai puternic.”
02:03
And we did.
41
123578
1210
Și așa am făcut.
02:04
This is the James Webb Space Telescope, you see a gigantic mirror,
42
124788
3503
Acesta e telescopul James Webb, o oglindă gigantică,
02:08
it's hexagonal, it's coated with gold so it reflects infrared light.
43
128333
3670
e hexagonală, e acoperită cu aur ca să reflecte lumina infraroșie.
02:12
It is 21 feet across.
44
132587
2294
Are un diametru de 6,4 metri.
02:14
It is protected by a five-layer metalized plastic sunshade
45
134881
3462
E protejat de un parasolar din plastic metalizat cu cinci straturi
02:18
as large as a tennis court.
46
138343
1835
cât un teren de tenis.
02:20
This telescope is so large that it could not fit into the rocket
47
140220
3128
Telescopul e atât de mare încât nu a încăput în rachetă
02:23
without being folded up like origami.
48
143390
2502
fără să fie îndoit ca un origami.
02:25
It's an incredible engineering accomplishment
49
145934
2127
E o realizare incredibilă a ingineriei
02:28
to be able to even conceive and build this telescope.
50
148103
3086
faptul de a putea proiecta și construi un asemenea telescop.
02:31
So we built it.
51
151189
1251
Așa că l-am construit.
02:32
And then we've launched it.
52
152816
1585
Și apoi l-am lansat.
02:34
It went up into space from French Guiana on Christmas morning, 2021.
53
154776
4755
A fost lansat din Guiana Franceză în dimineața de Crăciun în 2021.
02:39
It was a perfect launch.
54
159864
1210
A fost o lansare perfectă.
02:41
The Arianespace company sent it straight to where we needed to go.
55
161116
3962
Compania Arianespace l-a trimis exact unde trebuia.
02:45
So we think we can have 20 years of operational scientific observations
56
165120
4546
Credem că putem avea observații științifice operaționale pentru 20 de ani
02:49
with this great new telescope.
57
169708
1459
cu acest nou telescop deosebit.
02:51
And it took only two minutes to go through the tropical clouds up
58
171167
3087
Și a durat doar două minute să treacă prin norii tropicali
02:54
towards the vacuum of outer space.
59
174254
1960
spre vidul spațiului cosmic.
02:56
Now I want to show you how it unfolded in outer space,
60
176923
3128
Acum vreau să vă arăt cum s-a desfăcut în sapțiul cosmic
03:00
this origami telescope.
61
180093
1627
acest telescop origami.
03:01
First we unfolded the solar panels.
62
181761
2252
Mai întâi am desfăcut panourile solare.
03:04
Then we unfold the transmitter antenna
63
184347
2961
Apoi am desfăcut antena de transmisie
03:07
so we can talk back and forth.
64
187308
1460
ca să putem comunica.
03:08
Then we unfold the panels that hold the great sunshade in place.
65
188810
3754
Apoi am desfăcut panourile care susțin parasolarul.
03:13
This takes us actually two weeks in real life.
66
193273
2627
Asta ne-a luat două săptămâni în viața reală.
03:15
You see it compressed here so we can show it to you.
67
195900
2628
Îl vedeți comprimat aici, ca să vi-l putem arăta.
03:18
This is just a miracle of modern engineering, and it’s so complicated.
68
198570
3920
E un miracol al ingineriei moderne și e atât de complicat.
03:22
And you'd say, is there any way you could have done this
69
202532
2628
Probabil vă întrebați dacă puteam face asta
03:25
without this great telescope?
70
205160
1418
fără acest telescop imens.
03:26
And the answer seems to be no.
71
206578
1710
Răspunsul pare să fie nu.
03:28
You need a big telescope.
72
208329
1210
E nevoie de un telescop mare.
03:29
It needs to be in outer space.
73
209581
1501
Trebuie să fie în spațiul cosmic.
03:31
It needs to be cold, so it doesn’t glow and emit its own infrared.
74
211082
3379
Trebuie să fie rece, ca să nu strălucească și să emită unde infraroșii.
03:34
And third is, being very carefully unrolled all by commands from here.
75
214502
5005
Și să fie desfăcut cu grijă prin comenzi date de aici.
03:39
So you ask, how could you possibly make such a complicated thing work?
76
219883
3920
Vă întrebați, cum am putut face un lucru atât de complicat să funcționeze?
03:43
Well, number one, practice, practice, practice,
77
223845
2210
În primul rând, multă practică.
03:46
rehearse and test, fix it when it's not quite right.
78
226055
3129
simulare și testare, remedierea problemelor.
03:49
And then, of course, have two of everything, if you possibly can.
79
229225
3087
Apoi, să ai câte două din fiecare, dacă e posibil.
03:52
And third, have arguments with all of your friends to say,
80
232312
3128
Și trei, discută cu toți prietenii ca să afli
03:55
is this really right?
81
235482
1293
dacă într-adevăr e corect.
03:56
Can you think of anything that's a mistake that we might be making
82
236816
3128
Vă puteți gândi la vreo greșeală pe care am putea-o face
03:59
that we should fix before we launch it?
83
239944
2169
și pe care o putem remedia înainte de lansare?
04:02
So the last step is finally to unfold the telescope itself.
84
242614
3295
Ultimul pas e desfacerea telescopului în sine.
04:06
And there it is in outer space,
85
246284
1668
Aici e în spațiul cosmic,
04:07
not quite ready to use because it's still warm and has not yet been focused.
86
247994
4671
încă nu se poate folosi pentru că e cald și nu a fost focalizat.
04:12
So we had to wait for several weeks for it to start to cool down
87
252665
3087
A trebuit să așteptăm câteva săptămâni să se răcească
04:15
to a low enough temperature that we could do the next steps.
88
255794
2961
suficient ca să putem trece la următorii pași.
04:19
We send it to a place called Lagrange Point 2,
89
259923
3295
L-am trimis într-un loc numit Punctul Lagrange 2,
04:23
about a million miles farther out from the Sun than we are.
90
263218
3128
mai departe cu 1,6 milioane de kilometri de Soare față de noi.
04:26
This is a place that moves around the Sun with us every year,
91
266387
3337
E un loc care orbitează în jurul Soarelui odată cu noi în fiecare an,
04:29
so the telescope does not get any farther away.
92
269766
2419
așa că telescopul nu se îndepărtează.
04:32
It is the only place that we can put a telescope where this is the setup,
93
272227
3587
E singurul loc unde putem pune un telescop cu această configurație
04:35
and you can have the one-sided umbrella that protects the telescope
94
275855
3504
și putem avea umbrela unilaterală ce protejează telescopul
04:39
from the Sun and the Earth and the Moon.
95
279359
2878
de Soare, de Pământ și de Lună.
04:42
So the next thing is, what did we see?
96
282695
3129
Ce am văzut apoi?
04:45
We focused the telescope and took some pictures
97
285865
2419
Am focalizat telescopul și am capturat câteva imagini
04:48
of the same star we looked at with the Webb.
98
288284
2711
a aceleași stele la care ne-am uitat cu telescopul Webb.
04:51
So the fuzzy picture is the Spitzer Space Telescope launched in 2003.
99
291037
4213
Imaginea neclară e făcută cu Spitzer Space Telescope lansat în 2003.
04:55
The sharp picture is the new Webb telescope.
100
295250
2544
Imaginea clară e capturată cu noul telescop Webb.
04:57
We were so thrilled that it worked.
101
297836
1918
Am fost foarte bucuroși că a funcționat.
04:59
We got a nice, sharp image of the star,
102
299796
2294
Am obținut o imagine bună și clară a stelei,
05:02
and we can calculate now the sensitivity of this object,
103
302131
3003
și acum putem calcula precizia acestui obiect,
05:05
that if you were a bumblebee,
104
305176
2127
adică dacă ai fi un bondar,
05:07
a square centimeter object hovering at the distance
105
307345
2753
un obiect de un centimetru pătrat zburând la o distanță
05:10
of the Moon from the Earth, away from the telescope,
106
310098
2502
față de telescop cât cea dintre Lună și Pământ,
05:12
we would be able to see you,
107
312600
1585
noi te-am putea vedea,
05:14
both the sunlight you reflect and the heat you emit.
108
314227
3253
atât lumina soarelui pe care o reflectezi cât și căldura pe care o emiți.
05:17
So there are no bumblebees in space,
109
317522
2586
Nu există bondari în spațiu,
05:20
but there's something out there that we don't know.
110
320149
2420
dar există ceva ce e necunoscut.
05:22
And I'm so sure that we're going to get a great surprise from this telescope.
111
322569
4921
Și sunt sigur că o să avem o mare surpriză cu acest telescop.
05:27
So I'll show you what we look at.
112
327490
1919
O să vă arăt la ce ne uităm.
05:29
Here is an example of a place where stars are being born as we speak.
113
329951
4296
Iată un loc unde stele se nasc pe măsură ce vorbim.
05:34
Now we know, more or less, that stars explode and produce dust,
114
334247
4296
Acum știm, în general, că stele explodează și produc praf
05:38
which goes and is recycled into new stars.
115
338585
2502
care se împrăștie și e reciclat în noi stele.
05:41
This is a place where the recycling is happening.
116
341129
2377
Acesta e un loc unde se întâmplă reciclarea.
05:43
Stars are being born in this beautiful cloud of glowing gas and dust.
117
343506
3796
Stele iau naștere în acest nor frumos de gas strălucitor și praf.
05:47
On the left-hand side shows you what we see with visible light
118
347927
2962
În partea stângă se vede ce putem observa cu lumina vizibilă
05:50
with the Hubble Space Telescope.
119
350930
1543
cu telescopul spațial Hubble.
05:52
The right-hand side shows you that you can begin to see through the dust
120
352515
3420
În partea dreaptă puteți vedea prin praf
05:55
with an infrared camera that we also have on the Hubble telescope.
121
355935
4171
cu o cameră cu infraroșu de pe telescopul Hubble.
06:00
It's beautiful.
122
360148
1168
E o imagine frumoasă.
06:01
Astronomers want to see inside and we will
123
361357
2253
Astronomii vor să vadă în interior și o să vedem
06:03
with the Webb telescope.
124
363651
1543
cu telescopul Webb.
06:05
We can look at everything in the solar system from Mars on out.
125
365194
4004
Ne putem uita la orice din sistemul solar începând cu Marte și mai departe.
06:09
So this is a pretty interesting one,
126
369240
2127
E o planetă interesantă,
06:11
everybody knows Mars might be alive.
127
371409
2044
toți știm că pe Marte ar putea fi viață.
06:13
What about Europa?
128
373453
1418
Dar Europa?
06:14
Europa is a satellite of Jupiter.
129
374913
1918
Europa e unul din sateliții lui Jupiter.
06:16
It has a liquid ocean covered with ice.
130
376831
2669
Are un ocean lichid acoperit de gheață.
06:19
We know because we sent a probe out there named after Galileo himself,
131
379834
4088
Știm pentru că am trimis o sondă numită după Galileo,
06:23
and we saw this and took this picture.
132
383963
2127
am văzut asta și am capturat această imagine.
06:26
Now we know that there is water coming out from the cracks
133
386090
2753
Acum știm că iese apă printre crăpăturile
06:28
between the ice blocks
134
388885
1543
dintre blocurile de gheață
06:30
and once in a while, they can be watched from here.
135
390428
3754
și din când în când, pot fi urmărite de aici.
06:34
And we are planning to send a probe to fly through the water jets
136
394641
4087
Plănuim să trimitem o sondă care să zboare printre jeturile de apă
06:38
and see if there might be any organic molecules in them.
137
398770
2794
să vedem dacă conțin molecule organice.
06:41
Is it alive? Well, maybe.
138
401606
1668
Există viață? Posibil.
06:43
We'll be watching this satellite with the Webb telescope as well.
139
403274
3295
Vom urmări satelitul și cu telescopul Webb.
06:46
Farther on out in the solar system, we've been watching Titan.
140
406611
3295
Mai departe în sistemul solar, am urmărit Titanul.
06:49
Titan is the only moon in the solar system that has oceans and lakes
141
409948
4629
Titan e singura lună din sistemul solar ce are oceane și lacuri
06:54
and rain and rivers and an atmosphere on the surface.
142
414619
2961
și ploaie și râuri și o atmosferă la suprafață.
06:57
It is so cold, though,
143
417622
1168
Totuși e atât de frig,
06:58
that its liquid hydrocarbons, methane and ethane,
144
418831
2878
încât are hidrocarburi lichide, metan și etan,
07:01
that you would use for fuel here on Earth.
145
421751
2669
care pot fi folosite ca combustibili aici pe Pământ.
07:04
So we'll be examining this with the Webb telescope
146
424420
2753
Vom examina asta cu telescopul Webb
07:07
and we'll be sending a probe out there
147
427215
1835
și vom trimite o sondă
07:09
to land with even a helicopter to go exploring.
148
429050
3545
cu un elicopter pentru explorare.
07:12
So is this a place that's interesting for life?
149
432595
2419
E un loc favorabil vieții?
07:15
Possibly.
150
435014
1168
Posibil.
07:16
People ask me all the time,
151
436224
1293
Oameni mă întreabă mereu
07:17
are we sure that the kind we have here is the only kind?
152
437558
3003
dacă suntem siguri că formă de viață de aici e unica?
07:20
Well, maybe not.
153
440603
1210
Probabil nu.
07:21
And if not, this is a good place to look because it's different,
154
441854
3045
Dacă nu, e un loc potrivit pentru cercetări pentru că e diferit,
07:24
but it still has solids, liquids and gases,
155
444899
2461
dar are elemente în stare solidă lichidă și gazoasă,
07:27
and it has a liquid hydrocarbon, which might be a possible solvent.
156
447360
3545
și are hidrocarburi lichide, ce pot fi un solvent.
07:30
We'll see.
157
450947
1168
Vom vedea.
07:32
Next thing we want to look at is,
158
452115
1585
Apoi vrem să vedem
07:33
are there planets around other stars that might have life?
159
453741
3420
dacă există alte planete din jurul altor stele care au viață.
07:37
So we will be looking in this way
160
457161
1919
Așa că ne vom uita
07:39
at small stars that have Earth-sized planets.
161
459122
2919
la stele mici care au planete de dimensiunea Terrei.
07:42
When a planet goes in front of the star, it can block some starlight,
162
462709
3461
Când o planetă trece prin fața unei stele, blochează din lumina stelei,
07:46
some of the starlight goes through the atmosphere of the planet,
163
466170
3128
o parte din lumină trece prin atmosfera planetei,
07:49
if it has one,
164
469340
1293
dacă planeta are una,
07:50
and on its way to our telescope,
165
470633
1543
și apoi ajunge la telescopul nostru.
07:52
and we can analyze that
166
472218
1210
Și o putem analiza
07:53
and look for the chemistry of such an atmosphere.
167
473428
2711
ca să vedem ce elemente chimice conține atmosfera.
07:56
So, number one, does a little Earth-like planet out there
168
476139
3295
În primul rând, o planetă asemănătoare cu Terra
07:59
have an atmosphere?
169
479434
1209
are o atmosferă?
08:00
Number two, does it have any molecules in the atmosphere?
170
480685
2711
Apoi, există molecule în atmosferă?
08:03
And number three, could they be water?
171
483396
1918
Și pot fi acelea apă?
08:05
Is there enough water out there so that there could be a liquid ocean?
172
485356
3629
Există suficientă apă încât să fie un ocean lichid?
08:09
Well, maybe.
173
489360
1168
Probabil.
08:10
We will find out and we'll tell you.
174
490570
2377
O să aflăm și o să vă spunem.
08:13
So are we alone?
175
493281
1334
Suntem singuri?
08:14
Well, I don't know.
176
494657
1627
Nu știu.
08:16
But we'll be going on after this project
177
496325
2211
Vom continua după acest proiect
08:18
to even more powerful telescopes
178
498578
1877
cu telescoape și mai puternice
08:20
that can examine little Earths around stars like the Sun.
179
500496
3754
ce pot examina mici planete din jurul stelelor ca Soarele.
08:24
And then we'll be able to say, "Really, really, are they like home?"
180
504792
3921
Apoi vom putea spune dacă seamănă cu planeta noastră.
08:28
And maybe yes.
181
508755
1418
Poate că da.
08:30
We will be telling you all about what we find out,
182
510590
2794
Vă vom împărtăși tot ce vom afla,
08:33
beginning with our first scientific observations this summer.
183
513426
2878
începând cu primele observații științifice din această vară.
08:36
So please stay tuned.
184
516345
1168
Vă rog să ne urmăriți.
08:37
Astronomers travel with the speed of light
185
517555
2169
Astronomii călătoresc cu viteza luminii și cu viteza imaginației.
08:39
and the speed of imagination.
186
519724
1960
08:42
(Applause)
187
522852
4630
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7