How the James Webb Space Telescope Will Unfold the Universe | John C. Mather | TED

409,239 views ・ 2022-04-25

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Almudena Torrecilla Revisor: Sebastian Betti
00:04
When I was six,
0
4459
1668
Cuando tenía seis años,
00:06
my father told me that I was made out of tiny cells filled with chromosomes
1
6169
3837
mi padre me dijo que yo estaba hecho a base de pequeñas células
llenas de cromosomas, que determinarían mi futuro.
00:10
that would control my fate.
2
10048
1627
00:11
I thought, "That's amazing.
3
11716
1710
Y pensé: “Eso es impresionante.
00:13
There are so many mysterious things in there, and I want to know more.”
4
13468
3712
Hay tantas cosas misteriosas ahí que quiero saber más”.
00:17
I read about Galileo and Darwin, and I became a scientist.
5
17180
4254
Y leí a Galileo y a Darwin, y me hice científico.
00:21
At that time, hardly anything was known.
6
21768
1960
En esa época, apenas se conocía nada.
00:23
We did not yet know that the chemical elements came from exploded stars,
7
23728
4839
Aún no se sabía que los elementos químicos procedían de explosiones de estrellas,
00:28
that everything you see around you was recycled from inside of stars.
8
28608
3879
que todo lo que nos rodea era materia reciclada del interior de las estrellas.
00:32
So we did not know we are recycled stars.
9
32529
2961
Así que no se sabía que somos estrellas recicladas.
00:35
But we set off to measure the Big Bang,
10
35865
2545
Pero nos dispusimos a medir el Big Bang
00:38
and we measured the map of the cosmic microwave background radiation,
11
38451
4255
y calculamos el mapa de la radiación cósmica de microondas,
00:42
using millimeter waves
12
42706
1501
usando ondas milimétricas.
00:44
and it's the entire sky wrapped around on to an oval
13
44207
2586
Aquí aparece el universo entero enmarcado por un óvalo,
00:46
so you can see it.
14
46793
1376
para que puedan verlo.
00:48
We see that there are hot and cold spots in this Big Bang material.
15
48169
4296
Vemos que hay puntos fríos y calientes en la materia del Big Bang.
00:52
Now we say, well, that’s because those were there in very, very beginning,
16
52507
4922
Y la teoría actual es que ya estaban presentes desde el inicio,
00:57
who knows exactly why,
17
57470
1502
a saber exactamente por qué,
00:59
but they led to the existence of galaxies, stars, planets and, eventually, people.
18
59014
5922
y que permitieron la creación de galaxias, estrellas, planetas y finalmente humanos.
01:04
No spots, no people.
19
64936
1877
Sin esos puntos, no habría personas.
01:06
So it turned out to be important.
20
66855
1877
Así que, han resultado ser importantes.
01:08
So then how did that work?
21
68773
2002
¿Cómo fue el proceso?
01:10
What happened next?
22
70817
1543
¿Qué pasó después?
01:12
Well, we said let's take pictures.
23
72360
1669
Y decidimos tomar fotografías.
01:14
So, of course, we take pictures of the sky with the Hubble Space Telescope.
24
74029
3545
Y lo hicimos con el telescopio espacial Hubble.
01:17
This picture was taken around 1995,
25
77616
3003
Esta foto fue tomada hacia 1995,
01:20
and it shows galaxies far, far, far away.
26
80619
3753
y muestra galaxias muy, muy, muy lejanas.
01:24
It shows what you can get
27
84956
1585
Muestra lo que se puede conseguir
01:26
with the telescope that's about eight feet in diameter
28
86583
2753
con ese telescopio que tiene un diámetro de unos 2,43 m
01:29
and can observe visible light.
29
89336
2002
y puede observar la luz visible.
01:31
So we were thrilled to have this picture.
30
91671
2711
Nos emocionó conseguir esta foto que muestra miles de galaxias,
01:34
And it shows thousands of galaxies.
31
94382
2419
01:36
They were unable to include the most distant galaxies,
32
96843
3879
aunque no lograron incluir las galaxias más lejanas,
01:40
the ones that would be as they were being born,
33
100764
2294
que estarían en su fase de nacimiento.
01:43
so there are no baby pictures of galaxies in this picture.
34
103099
3003
Por tanto aquí no se ven imágenes del nacimiento de una galaxia.
01:46
We needed to have an even bigger and more powerful telescope
35
106144
2920
Era necesario tener un telescopio mucho más grande y potente
01:49
that could pick up the infrared light from the most distant universe
36
109105
3379
que pudiera capturar la luz infrarroja del universo más distante,
01:52
that has been stretched out by the expansion of the universe.
37
112484
3170
surgido de la propia expansión del universo.
01:55
So we didn't know what we would find.
38
115695
2878
No sabíamos lo que podríamos encontrar,
01:58
So astronomers wrote a book and they said,
39
118573
2044
pero los astrónomos pidieron por escrito:
02:00
"Please build us an even more powerful telescope."
40
120617
2419
“Por favor, construyan un telescopio mucho más potente”.
02:03
And we did.
41
123578
1210
Y eso hicimos.
02:04
This is the James Webb Space Telescope, you see a gigantic mirror,
42
124788
3503
Este es el telescopio espacial James Webb, que tiene un espejo gigantesco,
02:08
it's hexagonal, it's coated with gold so it reflects infrared light.
43
128333
3670
es hexagonal y está bañado en oro para reflejar la luz infrarroja.
02:12
It is 21 feet across.
44
132587
2294
Tiene una anchura de 6,40 m.
02:14
It is protected by a five-layer metalized plastic sunshade
45
134881
3462
Lo protege un parasol de cinco capas de plástico metalizado
02:18
as large as a tennis court.
46
138343
1835
tan grande como una pista de tenis.
02:20
This telescope is so large that it could not fit into the rocket
47
140220
3128
El telescopio es tan grande que no entraba en el cohete
02:23
without being folded up like origami.
48
143390
2502
de no ser plegado como un origami.
02:25
It's an incredible engineering accomplishment
49
145934
2127
Fue un logro de ingeniería increíble
02:28
to be able to even conceive and build this telescope.
50
148103
3086
simplemente idear y construir ese telescopio.
02:31
So we built it.
51
151189
1251
Pero lo construimos.
02:32
And then we've launched it.
52
152816
1585
Y luego lo lanzamos.
02:34
It went up into space from French Guiana on Christmas morning, 2021.
53
154776
4755
Subió al espacio desde la Guayana Francesa en la mañana de Navidad de 2021.
02:39
It was a perfect launch.
54
159864
1210
Un lanzamiento perfecto.
02:41
The Arianespace company sent it straight to where we needed to go.
55
161116
3962
La compañía Arianespace lo envió directo al objetivo marcado
02:45
So we think we can have 20 years of operational scientific observations
56
165120
4546
donde calculamos poder tener unos 20 años de observaciones científicas operacionales
02:49
with this great new telescope.
57
169708
1459
con ese magnífico telescopio.
02:51
And it took only two minutes to go through the tropical clouds up
58
171167
3087
Tardó tan solo dos minutos en atravesar las nubes tropicales
02:54
towards the vacuum of outer space.
59
174254
1960
hacia el vacío del espacio exterior.
02:56
Now I want to show you how it unfolded in outer space,
60
176923
3128
Ahora quiero mostrarles cómo se desplegó en el espacio exterior,
03:00
this origami telescope.
61
180093
1627
este telescopio origami.
03:01
First we unfolded the solar panels.
62
181761
2252
Primero desplegamos los paneles solares,
03:04
Then we unfold the transmitter antenna
63
184347
2961
luego la antena de transmisión
03:07
so we can talk back and forth.
64
187308
1460
para la comunicación bidireccional.
03:08
Then we unfold the panels that hold the great sunshade in place.
65
188810
3754
Después desplegamos los paneles que soportan el enorme parasol.
03:13
This takes us actually two weeks in real life.
66
193273
2627
Esto supone dos días en la vida real, pero aquí se lo muestro resumido.
03:15
You see it compressed here so we can show it to you.
67
195900
2628
03:18
This is just a miracle of modern engineering, and it’s so complicated.
68
198570
3920
Es ciertamente un milagro de la ingeniería moderna, algo realmente complejo.
03:22
And you'd say, is there any way you could have done this
69
202532
2628
Y quizás se pregunten si existe alguna alternativa a este gran telescopio.
03:25
without this great telescope?
70
205160
1418
03:26
And the answer seems to be no.
71
206578
1710
Pero la respuesta parece ser negativa.
03:28
You need a big telescope.
72
208329
1210
Hace falta un gran telescopio, que esté en el espacio exterior
03:29
It needs to be in outer space.
73
209581
1501
03:31
It needs to be cold, so it doesn’t glow and emit its own infrared.
74
211082
3379
que sea frío, para evitar que brille y emita su propia luz infrarroja.
03:34
And third is, being very carefully unrolled all by commands from here.
75
214502
5005
Y por último, que se despliegue lentamente con órdenes dadas desde aquí.
03:39
So you ask, how could you possibly make such a complicated thing work?
76
219883
3920
Se preguntarán: “¿Cómo logran hacer funcionar algo tan complejo?“.
03:43
Well, number one, practice, practice, practice,
77
223845
2210
En primer lugar, con prácticas y más prácticas,
03:46
rehearse and test, fix it when it's not quite right.
78
226055
3129
ensayos y pruebas, y ajustes si no está bien del todo.
03:49
And then, of course, have two of everything, if you possibly can.
79
229225
3087
Luego, además, teniendo todo por duplicado, siempre que se pueda.
03:52
And third, have arguments with all of your friends to say,
80
232312
3128
En tercer lugar, recurriendo a todos los amigos y preguntándoles:
03:55
is this really right?
81
235482
1293
“¿Tiene esto sentido?“.
03:56
Can you think of anything that's a mistake that we might be making
82
236816
3128
“¿Se les ocurre algo que sea un error que podamos estar cometiendo
03:59
that we should fix before we launch it?
83
239944
2169
y que deberíamos subsanar antes del lanzamiento?“.
04:02
So the last step is finally to unfold the telescope itself.
84
242614
3295
Y el último paso es desplegar el propio telescopio.
04:06
And there it is in outer space,
85
246284
1668
Y ahí lo vemos en el espacio,
04:07
not quite ready to use because it's still warm and has not yet been focused.
86
247994
4671
sin estar aún operativo porque sigue caliente y falta enfocarlo.
04:12
So we had to wait for several weeks for it to start to cool down
87
252665
3087
Tuvimos que esperar varias semanas
a que la temperatura bajara lo suficiente como para pasar a la siguiente fase.
04:15
to a low enough temperature that we could do the next steps.
88
255794
2961
04:19
We send it to a place called Lagrange Point 2,
89
259923
3295
Lo enviamos a un lugar llamado punto 2 de Lagrange,
04:23
about a million miles farther out from the Sun than we are.
90
263218
3128
a más de un millón de km del Sol respecto a nuestra posición.
04:26
This is a place that moves around the Sun with us every year,
91
266387
3337
Es un lugar que se desplaza alrededor del Sol con nosotros cada año,
04:29
so the telescope does not get any farther away.
92
269766
2419
de modo que el telescopio no se aleja.
04:32
It is the only place that we can put a telescope where this is the setup,
93
272227
3587
Es el único lugar con esta disposición donde situar un telescopio,
04:35
and you can have the one-sided umbrella that protects the telescope
94
275855
3504
y donde poder tener un parasol lateral que lo proteja
04:39
from the Sun and the Earth and the Moon.
95
279359
2878
del Sol, de la Tierra y de la Luna.
04:42
So the next thing is, what did we see?
96
282695
3129
Y a continuación, ¿qué es lo que vimos?
04:45
We focused the telescope and took some pictures
97
285865
2419
Enfocamos el telescopio y tomamos varias fotos
04:48
of the same star we looked at with the Webb.
98
288284
2711
de la misma estrella, pero esta vez con el Webb.
04:51
So the fuzzy picture is the Spitzer Space Telescope launched in 2003.
99
291037
4213
La foto borrosa es del telescopio espacial Spitzer lanzado en 2003.
04:55
The sharp picture is the new Webb telescope.
100
295250
2544
La foto nítida es del nuevo telescopio Webb.
04:57
We were so thrilled that it worked.
101
297836
1918
Estábamos emocionados con el éxito.
04:59
We got a nice, sharp image of the star,
102
299796
2294
Logramos una buena y nítida foto de la estrella,
05:02
and we can calculate now the sensitivity of this object,
103
302131
3003
y ahora podemos calcular la sensibilidad de este objeto.
05:05
that if you were a bumblebee,
104
305176
2127
De modo que si hubiera un abejorro,
05:07
a square centimeter object hovering at the distance
105
307345
2753
un objeto de un centímetro cuadrado,
suspendido a una distancia del telescopio como entre la Tierra y la Luna,
05:10
of the Moon from the Earth, away from the telescope,
106
310098
2502
05:12
we would be able to see you,
107
312600
1585
seríamos capaces de verlo,
05:14
both the sunlight you reflect and the heat you emit.
108
314227
3253
tanto por la luz que refleja como por el calor que emite.
05:17
So there are no bumblebees in space,
109
317522
2586
En realidad no hay abejorros en el espacio,
05:20
but there's something out there that we don't know.
110
320149
2420
pero sí cosas que no conocemos.
05:22
And I'm so sure that we're going to get a great surprise from this telescope.
111
322569
4921
Y estoy seguro de que este telescopio nos dará grandes sorpresas.
05:27
So I'll show you what we look at.
112
327490
1919
Les mostraré lo que estamos observando.
05:29
Here is an example of a place where stars are being born as we speak.
113
329951
4296
Este es un lugar donde hay estrellas formándose en estos momentos.
05:34
Now we know, more or less, that stars explode and produce dust,
114
334247
4296
Ahora sabemos, más o menos, que las estrellas explotan y producen polvo,
05:38
which goes and is recycled into new stars.
115
338585
2502
que se recicla formando nuevas estrellas.
05:41
This is a place where the recycling is happening.
116
341129
2377
Este es un lugar donde se está reciclando.
05:43
Stars are being born in this beautiful cloud of glowing gas and dust.
117
343506
3796
Hay estrellas naciendo de esta hermosa nube brillante de gas y polvo.
05:47
On the left-hand side shows you what we see with visible light
118
347927
2962
La mitad izquierda muestra lo que vemos a la luz visible
05:50
with the Hubble Space Telescope.
119
350930
1543
con el telescopio Hubble.
05:52
The right-hand side shows you that you can begin to see through the dust
120
352515
3420
La mitad derecha nos muestra que se puede ver a través de la capa de polvo
05:55
with an infrared camera that we also have on the Hubble telescope.
121
355935
4171
con una cámara de infrarrojos con la que también cuenta el Hubble.
06:00
It's beautiful.
122
360148
1168
Es hermoso.
06:01
Astronomers want to see inside and we will
123
361357
2253
Los astrónomos queremos ver el interior y lo haremos gracias al telescopio Webb.
06:03
with the Webb telescope.
124
363651
1543
06:05
We can look at everything in the solar system from Mars on out.
125
365194
4004
Podremos ver todo lo que hay en el sistema solar más allá de Marte.
06:09
So this is a pretty interesting one,
126
369240
2127
Y aquí va algo interesante,
06:11
everybody knows Mars might be alive.
127
371409
2044
todos sabemos que podría haber vida en Marte.
06:13
What about Europa?
128
373453
1418
Y ¿qué pasa con Europa?
06:14
Europa is a satellite of Jupiter.
129
374913
1918
Europa es un satélite de Júpiter
06:16
It has a liquid ocean covered with ice.
130
376831
2669
que tiene un océano líquido cubierto de hielo.
06:19
We know because we sent a probe out there named after Galileo himself,
131
379834
4088
Lo sabemos porque enviamos una sonda allí con el nombre del mismo Galileo,
06:23
and we saw this and took this picture.
132
383963
2127
y vimos esto y tomamos esta foto.
06:26
Now we know that there is water coming out from the cracks
133
386090
2753
Se ve que hay agua que sale por las grietas
06:28
between the ice blocks
134
388885
1543
entre los bloques de hielo
06:30
and once in a while, they can be watched from here.
135
390428
3754
que de vez en cuando, se pueden observar desde aquí.
06:34
And we are planning to send a probe to fly through the water jets
136
394641
4087
Y estamos planeando enviar una sonda que sobrevuele los chorros de agua
06:38
and see if there might be any organic molecules in them.
137
398770
2794
y compruebe si contienen moléculas orgánicas.
06:41
Is it alive? Well, maybe.
138
401606
1668
¿Hay vida? Quizás.
06:43
We'll be watching this satellite with the Webb telescope as well.
139
403274
3295
También observaremos este satélite con el telescopio Webb.
06:46
Farther on out in the solar system, we've been watching Titan.
140
406611
3295
Más allá en el sistema solar, hemos estado observando Titán.
06:49
Titan is the only moon in the solar system that has oceans and lakes
141
409948
4629
Titán es la única luna del sistema solar que tiene océanos, lagos, lluvia, ríos
06:54
and rain and rivers and an atmosphere on the surface.
142
414619
2961
y una atmósfera en la superficie.
06:57
It is so cold, though,
143
417622
1168
Es sin embargo tan frío
06:58
that its liquid hydrocarbons, methane and ethane,
144
418831
2878
que los hidrocarburos metano y etano son líquidos,
07:01
that you would use for fuel here on Earth.
145
421751
2669
y que aquí en la Tierra usamos como combustible.
07:04
So we'll be examining this with the Webb telescope
146
424420
2753
Examinaremos todo esto con el telescopio Webb
07:07
and we'll be sending a probe out there
147
427215
1835
y enviaremos una sonda que aterrice o incluso un helicóptero para explorar.
07:09
to land with even a helicopter to go exploring.
148
429050
3545
07:12
So is this a place that's interesting for life?
149
432595
2419
¿Se trata de un lugar en el que puede haber vida?
07:15
Possibly.
150
435014
1168
Es posible.
07:16
People ask me all the time,
151
436224
1293
La gente me pregunta a menudo,
07:17
are we sure that the kind we have here is the only kind?
152
437558
3003
¿podemos afirmar que el tipo de vida que conocemos es el único?
07:20
Well, maybe not.
153
440603
1210
Quizás no.
07:21
And if not, this is a good place to look because it's different,
154
441854
3045
Y de no serlo, ese es un buen lugar para mirar, pues es diferente,
07:24
but it still has solids, liquids and gases,
155
444899
2461
pero aun así tiene materia sólida, líquida y gaseosa,
07:27
and it has a liquid hydrocarbon, which might be a possible solvent.
156
447360
3545
y tiene un hidrocarburo líquido, que podría ser un posible disolvente.
07:30
We'll see.
157
450947
1168
Ya veremos.
07:32
Next thing we want to look at is,
158
452115
1585
Lo siguiente a averiguar es,
07:33
are there planets around other stars that might have life?
159
453741
3420
¿hay planetas alrededor de otras estrellas que puedan contener vida?
07:37
So we will be looking in this way
160
457161
1919
Y eso es lo buscaremos
07:39
at small stars that have Earth-sized planets.
161
459122
2919
en estrellas pequeñas que tienen planetas del tamaño de la Tierra.
07:42
When a planet goes in front of the star, it can block some starlight,
162
462709
3461
Si un planeta se cruza con la estrella, puede bloquear parte de su luz,
07:46
some of the starlight goes through the atmosphere of the planet,
163
466170
3128
y esa luz de la estrella atraviesa la atmósfera del planeta,
07:49
if it has one,
164
469340
1293
si la tiene,
07:50
and on its way to our telescope,
165
470633
1543
y si está en la trayectoria del telescopio
07:52
and we can analyze that
166
472218
1210
podemos analizar y descubrir la química de dicha atmósfera.
07:53
and look for the chemistry of such an atmosphere.
167
473428
2711
07:56
So, number one, does a little Earth-like planet out there
168
476139
3295
Así que, en primer lugar,
¿Tiene atmósfera un planeta pequeño similar a la Tierra?
07:59
have an atmosphere?
169
479434
1209
08:00
Number two, does it have any molecules in the atmosphere?
170
480685
2711
En segundo lugar, ¿contiene moléculas en la atmósfera?
08:03
And number three, could they be water?
171
483396
1918
Y en tercer lugar, ¿podría haber agua?
08:05
Is there enough water out there so that there could be a liquid ocean?
172
485356
3629
¿Hay suficiente agua ahí fuera como para que exista un océano líquido?
08:09
Well, maybe.
173
489360
1168
Quizás.
08:10
We will find out and we'll tell you.
174
490570
2377
Lo averiguaremos y se lo diremos.
08:13
So are we alone?
175
493281
1334
Por tanto ¿estamos solos?
08:14
Well, I don't know.
176
494657
1627
Realmente no lo sé.
08:16
But we'll be going on after this project
177
496325
2211
Pero a este proyecto le seguirán telescopios aún más potentes
08:18
to even more powerful telescopes
178
498578
1877
08:20
that can examine little Earths around stars like the Sun.
179
500496
3754
que puedan examinar pequeñas tierras alrededor de estrellas como el Sol.
08:24
And then we'll be able to say, "Really, really, are they like home?"
180
504792
3921
Y entonces podremos decir: “¿De verdad son como nuestro hogar?”.
08:28
And maybe yes.
181
508755
1418
Y quizás lo sean.
08:30
We will be telling you all about what we find out,
182
510590
2794
Les contaremos todo lo que descubramos
08:33
beginning with our first scientific observations this summer.
183
513426
2878
desde las primeras observaciones del próximo verano.
08:36
So please stay tuned.
184
516345
1168
Así que estén pendientes.
08:37
Astronomers travel with the speed of light
185
517555
2169
Los astrónomos viajamos a la velocidad de la luz
08:39
and the speed of imagination.
186
519724
1960
y a la velocidad de la imaginación.
08:42
(Applause)
187
522852
4630
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7